background image

(PL) POLSKI

(PL) Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości, pas 

stabilizujący w pozycji roboczej, uprząż biodrowa
Oznaczenia części

(1) Tylny punkt wpinania EN 361,

(2) Piersiowy punkt wpinania EN 361, 

(3) Przedni punkt wpinania EN 358,

(4) Boczne punkty wpinania EN 358,

(5) Klamry regulujące DoubleBack,

(5bis) Klamry FAST, (6) Szlufk a, (7) Uchwyt sprzętowy, (8) Uchwyt 

sprzętowy, (9) Regulowany, elastyczny łącznik.

Podstawowe materiały: poliamid i poliester.

Kontrola, punkty do sprawdzenia

Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan taśm, klamer, szwów 

uprzęży, łącznie z tymi, które są trudno dostępne. Zwrócić uwagę 

na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką 

temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Sprawdzić 

prawidłowe działanie klamer DoubleBack i FAST 

Przed każdym użyciem sprawdzić korpus karabinka, nit, nakrętkę. 

Sprawdzić prawidłowe działanie i pozycję zamka. Otwór Keylock’a nie 

powinien być zanieczyszczony (ziemią, kamyczkami...) 

W przypadku wątpliwości zwrócić sprzęt do przedstawiciela Petzl, 

do kontroli.

Instrukcja użytkowania

Należy sprawdzić dopasowanie uprzęży do pozostałych elementów 

systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości lub 

stabilizującego w pozycji roboczej (absorber energii, lonża, łącznik). 

Punkty stanowiskowe muszą znajdować się nad użytkownikiem 
i odpowiadać wymaganiom normy EN 795.

Rysunek 1. Zakładanie uprzęży 

Stan uprzęży: taśmy udowe rozluźnione. 

a. Rozsunąć szelki, chwycić uprząż za pas, włożyć „przez nogi”. 

Dopasować pas ciągnąc za taśmy. Końce taśm zamocować w 

szlufk ach. 

b. Zapiąć klamry FAST i dopasować taśmy udowe. Uwaga na 

przedmioty mogące zakłócić prawidłowe działanie klamer Fast 

(kamyczki, piasek, ubranie…). 

Sprawdzić poprawność zapięcia. 

c. Nałożyć szelki. Zakręcić karabinek. 

d. Dopasować szelki. 

Uwaga: przed zastosowaniem użytkownik powinien uprząż 

wypróbować: obciążyć, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić parę 

skłonów i przysiadów. Tylko w ten sposób można sprawdzić czy 

uprząż ma odpowiednie rozmiary i czy jest wystarczająco wygodna.

Rysunek 2. Karabinek owalny z ręcznym systemem zakręcania

- Łącznik (EN 362). 

- Karabinek zakręcany (EN 12275) typu B (podstawowy). 

2A. W trakcie użytkowania karabinek musi być zakręcony. W stanie 

otwartym jego wytrzymałość się zmniejsza. 

O niedomknięciu zamka informuje czerwony wskaźnik 

bezpieczeństwa. 

2B. Wytrzymałość zakręconego karabinka jest największa w kierunku 

zgodnym z jego osią podłużną. W każdym innym położeniu jest 

mniejsza.

Rysunek 3. Stosowanie w charakterze uprzęży zabezpieczającej 

przed upadkiem z wysokości EN 361

3A. Piersiowy punkt wpinania.

3B. Tylny punkt wpinania.

Wolna przestrzeń: należy się upewnić czy pod użytkownikiem nie ma 

przeszkód, o które mógłby zahaczyć w razie upadku. 

Rysunek 4. Stosowanie w charakterze pasa stabilizującego 

w pozycji roboczej EN 358

4A. Stabilizacja z użyciem przedniego punktu wpinania. 

4B. Stabilizacja z użyciem bocznych punktów wpinania. 

Chcąc uzyskać wygodną pozycję stabilizującą należy mieć podparcie 

dla stóp. 

Kolucha przeznaczone do stabilizacji nie mogą być używane 

w systemie zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości 

(maksymalna długość lotu 0,5 m). 

Rysunek 5. Kompatybilność: kolucha uprzęży / łączniki 

(karabinki)

UWAGA: kolucha uprzęży mogą działać na zamek łącznika jak 

dźwignia. Podczas gwałtownego obciążenia liny, jeśli łącznik 

(karabinek) jest nieodpowiedni lub ustawi się w złym położeniu, 

nacisk kolucha na zamek może uszkodzić nakrętkę i spowodować 

otwarcie łącznika. W celu uniknięcia tego niebezpieczeństwa, przed 

każdym obciążeniem systemu (lonża, przyrząd zjazdowy...), należy 

sprawdzać prawidłowe położenie łączników.  

Trzeba pamiętać również o właściwym dobraniu wielkości i kształtu 

łączników tak, by swobodnie poruszały się w koluchach uprzęży. 

Przypomnienie: pamiętajcie, że bezpieczeństwo pracy wzrasta dzięki 

dublowaniu systemów: stosowanie dodatkowej asekuracji podczas 

stabilizacji w pozycji roboczej oraz dublowanie karabinków powinno 

stanowić nawyk. 

Rysunek 6. Akcesoria

PODIUM S70 

Wspornik

(JP) 日本語

フォールアレストハーネス / ワークポジショニングベルト
付シットハーネス

各部の名称

(1) EN 361背部アタッチメントポイント
(2) EN 361胸部アタッチメントポイント
(3) EN 358腹部アタッチメントポイント
(4) EN 358サイドベルトアタッチメントポイント
(5) ダブルバック調節バックル
(5b) ファストクイックバックル
(6) ストラップ固定部
(7) ギアループ
(8)ツールループ
(9) 調節可能な弾性ゴムストラップ
主な材質:ポリアミド、ポリエステル

点検のポイント

使用する前に、

アタッチメントポイントと調節バックル、及びウ

ェビング上のセーフティステッチ(縫い目)

をチェックし、使用

や熱、化学製品との接触による切れ目、磨耗やダメージなど
がないか確認して下さい(特に糸の切れ目や磨耗には注意し
てください)。
ダブルバックバックルとファストバックルが正しく機能するかチ
ェックしてください。
カラビナ:使用前に、

フレームとヒンジ(本体とゲートの接続部

分)、安全環をチェックしてください。

ゲートを開け、手を放すと

ゲートが閉まるか点検し、

ゲートとキーロックが正しく合うかど

うかチェックしてください。
キーロックのスロットには泥や小石、氷などが挟まらないよう
にしてください。
不明な点がある場合は、ペツル日本総輸入代理店㈱アルテリ
ア(042-969-1717)にご連絡ください。

使用説明

フォールアレスト / ワークポジショニングシステムの他の要素
(エネルギーアブソーバー、

ランヤード、

コネクター)

とハーネス

が適合するかどうか確認してください。
システム用の支点位置はユーザーの体より上に位置するのが
望ましく、EN 795の基準を満たしていなければなりません。

図1.ハーネスの装着

まずハーネスのレッグループのファストバックルを外します。
a.ショルダーストラップを外し、ハーネスのベルト部分を持って
両足を通します。
ベルトストラップを引いてベルトを調節します。
ベルトストラップの末端をしっかりと固定部に収めます。
b.ファストバックルを締め、

レッグループを調節します。

小石や砂や衣服などがファストバックルに挟まらないように気
を付けてください。
正しくロックしているかチェックしてください。
c.ショルダーストラップをつけ、

カラビナをロックします。

d.ショルダーストラップを調節します。
注意:使用前に、ユーザーはハーネスが正しくフィットし、使用
目的に見合う快適性が得られるか確認する為にハーネスを装
着した状態で動いたり、各自の用具を使用し吊り下がってみる
のがよいでしょう。

図2.手動ロッキングオーバルカラビナ

― コネクター(EN 362)
― ロッキングカラビナ
(EN 12275) タイプB(base)
2A.カラビナは常にゲートがロックされている状態で使用しな
ければなりません。
安全環が開いていると、警告用の赤マークが見えます。
カラビナの強度はゲートが開いている状態では極端に減少
します。
2B.カラビナはゲートが閉じた状態で、縦軸に荷重がかかった
時に最も強度があります。
他のどの方向に荷重がかかっても強度は減少します。

図3.フォールアレストとしての使用

3A.胸部アタッチメントポイント
3B.背部アタッチメントポイント
クリアランス:落下距離
墜落に備えて、障害物を避けられるだけの十分な空間をユー
ザーの下に確保してください。

図4.ワークポジショニングのための使用

4A.腹部(胸の低い位置)でのワークポジショニング
4B.ベルトのサイドでのワークポジショニング(足場のある所で
使用して下さい)。
ベルトのサイドのリングは、落下距離が0.5m以下でおさまる
ワークポジショニングシステムのアタッチメントとして使用し、
フォールアレストシステムのアタッチメントとしては使用しな
いでください。

図5.適合:アタッチメントポイント/コネクター

警告:ハーネスのアタッチメントポイントはコネクターのゲート
で、

てこの作用を及ぼす可能性があります。

カラビナが不適切なポジションで、突然ロープにテンションが
かかったり、

ロッキングシステムに衝撃がかかった場合、安全

環が壊れたり、

ゲートが開いてしまう可能性があります。

このような危険を減らすために、

システム(ランヤード、ディッセ

ンダー)にテンションがかかる度に、

コネクターが正しい位置に

あるか注意してください。
また、使用しているコネクターがアタッチメントポイントに適合
しているかチェックしてください(形、大きさ)。
留意点:安全のために、特にカラビナに関しては、バックアップ
をとる習慣をつけて下さい。
ワークポジショニングシステムにバックアップとしてのセカンド
システムをセットして下さい。

図6.アクセサリー

ポディウムS70
作業用ブランコ

3:ዽ૑࿌

3:ᆓೢፂ༘ၵ࿕ဧྦ႖ญቼ

ิึ඗ᆼ

-6౾ᄠิᅎხ႙-6ᆬඓ

ิᅎხ႙-6 -6 ฟิิᅎხ

႙-6 ᆬඓญቼิᅎხ႙ధ๓

෱෾ሜགྷ༺ቋJ.);<෾ሜ༺ቼೲ

ၿ๗ઃၦ ࿨ၿઃၦ!Ⴎ႗ਜ਼௻ዽཅᆔ

ໜ༺ቼೲ

ຫဧႁഭ"ወ൘ྤු౵ဉወ൘࿝༺ቇ്

અຫဉጸၨ

ຫဧ႖࿝ิᅎิึၡ်๟Ⴎ႗෾ሜ෢ၗჲၡ

ືሲਜ਼ྦ႖ዽხጸၨጁఁఋ

ຫဧၦ୾࿩ವ௴ጷዼ྾ዜ઴ၡႚᅿၒചၨጄ໏

်๟ิึၦၹ൘੿୾ൠක໷ືౘ઱ၦၰ௴ხઅ

ຫጁఁఋཇၡၹ൚ิึൠක൐ጸၨ

ధ๓෱෾ሜ઴.);<෾ሜၦ႕႗ዻ઎ၵ౏౗௴ხ

ጸၨጁఁఋ

ᆽೡ๗ஞ"ຫဧ႖࿝ይഅၭઠᅬၻ૵ఴ੭ิึ

ၕጸၨጄ྽ጁఁఋ੭዁ૐ൐࿩ધ௉ྰၕಕ੭዁

ૐਜ਼႞ఝചఏૺ௴ხጸၨጁఁఋ੭዁ૐဉሠೢิ

ึၦၹၩᆳዻ௴ხጸၨጁఁఋ

ሠೢၡ༽ഠ࿝ၦමჲၦ౹࿌ਜ਼ხྨ౅ഛጁఁఋ

ൿხၴ੟࿑ၗ

ຫဧືၡၡබ႙ၦၰၒགྷඓ࿎႞౷ხ჎ྦ୾ዖ്

୾ച࿨ೢዻགྷૺ෡೦ఁఋ

ຫဧხགྷ

ᆓೢፂ༘གྷ༺ቋವ௴ၵ࿕၁ᆳགྷ༺ቋ࿝ຫဧ౗

௴ၿ๗౹઴ྦ႖ญቼਜ਼ጭጹ౗࿌ຫဧዾ༘ၰ௴ხ

ጸၨጁఁఋᆚગ፷༘ၿ๗೯྽౵࿨છၿ๗

ጸพხ႙ၔ෥౵གྷຫဧၴၡ၁ᆳพఋ၁࿝໕ᆳ౗

࿌྽ዻધ-6!ૺაၡဠૐຫጃ࿝ಋೡ྽ጁ

ఁఋ

૯൜ᅎဧ෮ฅ

ൿ႔ఋ൘ધ൘൐࿭ఁఋ

I࿌଒༺ቼೲၕ࿩ધఋ൘൐ጏ൘

ญቼ࿝ቛ઴གྷሢፎጏ൘ଆხ୮࿌࿿൚ఋ࿅ᄠၡ

༺ቼೲၕఙૺඓ໏ญቼ൐Ⴎ႗ዽఋ࿥၉ึ༺ቼೲ

ၔଊୱዻ઎ႜ൘ዽఋ

*.);<෾ሜၕၻ૯ધఋ൘ધ൘ၡຫၦღ൐Ⴎ

႗ዽఋ.);<෾ሜၵ౏࿝බ႞ਜ਼࿖౅ഛၦමჲၦ

୶ხྨ઎ዽఋၴ੟ක೭ဆ

K࿌଒༺ቼೲၕၿᅎዻધᆽೡ๗ஞ൐ၻ૱ఋ

L૾ၦႮ႗ዻૺ

჎ၡ"ჵთ႕ၨၵ࿕གྷ੝ၦဠૐౙಕຫဧၴਜ਼ኻ

ྦዻ઎൯ఐ൛༘ၰ౅ഛຫဧዻૺ႖࿝ྦ႖ญቼ

൐ᅎဧዻ࿥ီჯၦ੿୾ඈఐ഍มఋ

૯൜༘౏ၻ૵ᆽೡ๗ஞ

࿨છၿ๗-6

ၻ૵ᆽೡ๗ஞ-6<aXM*ૺม

)ᆽೡ๗ஞ௴ጃືၻૼືሲ࿝໏ຫဧዽఋၻ

૵ఴ੭ਜ਼࿩഍ၰఋඓ๥੝຺ၡྦ႖ዑགྷਜ਼พၩ

ઇၦఋ੭዁ૐਜ਼࿩൚ືሲ࿝໏ᆽೡ๗ஞၡ੧౅௴

ືఙᎁბ࿌౷ఋ

*ᆽೡ๗ஞ௴ၻૼືሲ࿝໏ૼᆔၒചዻთၦཇ

൛ಕਜ਼ၿ੧౅ਜ਼੧ዻఋ࿌ಠఋ൏෮ጎၒച౷ዻ

თၦཇ൘઎౗ඓ૯੧౅௴ბ࿌౷ఋ

૯൜ᆓೢፂ༘࿝໏ຫဧ

)ᆬඓิᅎხ႙

*౾ᄠิᅎხ႙

࿥၉લ੝"ᆓೢ੿൘

ᆓೢዾઠဨຫဧၴਜ਼ྤ೭ၡၿྴමၕዳዾ༘ၰ

౅ഛᆚึዽைၦ၁࿝ၰ࿌྽ዽఋ

૯൜ၵ࿕၁ᆳ࿝໏ຫဧ

)ၵ࿕၁ᆳဧฟิხ႙ਜ਼༿ྤ೭

*ၵ࿕၁ᆳဧญቼၡᆬඓხ႙෥౵གྷ෧ചዑ

ඓၕෘ࿌აఋᆬඓધ൘௴෥౵གྷၵ࿕၁ᆳགྷ༺

ቋ࿝໏ຫဧౘఋᆓೢᆊఝைၦ"Uᆓೢ

ፂ༘གྷ༺ቋ࿝໏႗ఝຫဧጄ໏௴ྦౘఋ

૯൜႕ጁໜ"

ิᅎხ႙

࿨છၿ๗

჎ၡ"ྦ႖ญቼၡิᅎხ႙౹ၔ࿨છၿ๗ၡ੭዁ૐ

൐௟೻ხഅၵဧၕዾ༘ၰఋ

ചይਜ਼੣ၴૺሺሺጄხ੿୾ၻ૵གྷ༺ቋ࿝ᆚગၕ

෦ྤ࿨છၿ๗ၡิ႕ጁዽิึ࿝జ઎౗ඓၻ૵

ఴ੭ਜ਼ิ໏ხધ੭዁ૐਜ਼࿩൛༘ၰఋ

ၦ೻ዽ၁ጔၕ࿖ྴૺ၁ጄၿ๗࿝ዻთၦਜ਼ጄჲ

ಕൠఋ࿨છၿ๗ਜ਼ႜጸዻ઎௉࿥Ⴋ௴ხጸၨዽఋ

೯྽౵ዻ੧ૺŊ

ຫဧౘ࿨છၿ๗ਜ਼ิᅎხ႙࿝႕ጁዽხጸၨዻఋ

ක࿅ิዳŊ

၉ၡຫጃ"ྦ႖ၕ၁ጄ໏ᆽೡ๗ஞ௴ጃືၦთၒ

ചጸพዻ௴ཀશၦთဠጁఁఋၵ࿕၁ᆳགྷ༺ቋ

ၒചఋགྷ౉ྤਜ਼ૺ၁ጄ໏౞฀ᄆགྷ༺ቋၕ໕ᆳ

ጁఁఋ

૯൜ྥໞຫ൘

8WLQ]U;

ၵ࿕ဧၡၴ

9

Notice Spécifique NAVAHO COMPLET FAST 

C71F

 

r

éf. : FR7271FAS-A

Содержание NAVAHO COMPLET FAST C71F

Страница 1: ...nsblad innehåller information och instruktioner som är specifika för denna produkt För komplett produktinformation se även den bifogade allmänna informationen från Petzl Bägge informationsbladen måste läsas och all information måste förstås innan produkten används FI TÄRKEÄÄ Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita nimenomaan tästä tuotteesta Lue myös oheen liitetty yleinen Petzl informaatio Mol...

Страница 2: ...ung dieses PSA kontrolliert Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI Organismo controlador de la fabricación de este EPI Control Contrôle Kontrolle Controllo Control Fall arrest attachment point EN 361 Anneau anti chute EN 361 Aufhängeöse EN 361 Annello anticaduto EN 361 Anillo anticaidas EN 361 00 000 A Production date Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione ...

Страница 3: ...icación de este EPI Batch n N de série Seriennummer N di serie N de serie Notified body intervening for the CE standard examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung Ente riconosciuto che interviene per l esame CE del tipo Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo APAVE Lyonnaise BP 3 69811 Tassin Cedex France...

Страница 4: ...FR Commentaires DE Bemerkungen IT Note ES Comentarios EN DATE FR DATE DE DATUM IT DATA ES FECHA EN INSPECTOR FR INSPECTEUR HABILITE DE KONTROLLBEAUFTRAGTER IT CONTROLLORE ES INSPECTOR OK ECRIN 50 C 30 C METEOR 35 C 20 C 80 C 40 C 80 C 40 C 126 F 86 F 96 F 66 F 186 F 106 F 186 F 106 F PETZL EN Storage FR Stockage DE Lagerung IT Conservazione ES Almacenamiento EN Dangerous products FR Produits dange...

Страница 5: ...urs s utiliser doigt verrouillé Lorsque la bague de verrouillage est ouverte le témoin rouge est visible La résistance d un mousqueton diminue si par accident le doigt du mousqueton s ouvre 2B Fermé le mousqueton offre la résistance maximum dans le sens de la longueur toute autre position réduit sa résistance Schéma 3 Utilisation antichute 3A Anneau sternal 3B Anneau dorsal Tirant d air distance d...

Страница 6: ...miento de las hebillas rápidas FAST piedras arena ropa Compruebe que estén correctamente bloqueadas C Póngase los tirantes Cierre el mosquetón de seguridad D Ajuste los tirantes Observación el usuario debe efectuar movimientos y una prueba de suspensión con su material para estar seguro de que ha escogido la talla correcta y del nivel de comodidad necesario para el uso requerido Esquema 2 Mosquetó...

Страница 7: ...i hållarna b Fäst spännena och justera benslingorna Kontrollera att inga främmande föremål såsom grus sand kläder hindrar FAST spännena Kontrollera att de stängs ordentligt c Sätt axelbanden på plats och stäng karbinen d Justera axelbanden Observera Användaren bör gå runt med selen på sig före användning och hänga i utrustningen för att bekräfta att selen passar och ger tillräcklig komfort för det...

Страница 8: ...и открытой муфте допустимая нагрузка на карабин существенно снижается 2B Карабин выдерживает максимальные нагрузки в случае когда сила приложена вдоль основной оси карабина а муфта закручена Прочностные характеристики карабина существенно снижаются если направление приложенной силы не совпадает с основной осью карабина Рисунок 3 Использование в качестве страховочной системы 3A Грудная точка крепле...

Страница 9: ...ników tak by swobodnie poruszały się w koluchach uprzęży Przypomnienie pamiętajcie że bezpieczeństwo pracy wzrasta dzięki dublowaniu systemów stosowanie dodatkowej asekuracji podczas stabilizacji w pozycji roboczej oraz dublowanie karabinków powinno stanowić nawyk Rysunek 6 Akcesoria PODIUM S70 Wspornik JP 日本語 フォールアレストハーネス ワークポジショニングベルト 付シッ トハーネス 各部の名称 1 EN 361背部アタッチメントポイント 2 EN 361胸部アタッチメントポイント 3...

Страница 10: ... ÃкºËÂØ ÂÑé Òõ fall arrest system Ëà ÍÃкº à è͵ÓáË è Í ÒÃ Ó Ò work positioning system energy absorber lanyard connector ÊÁÍ ÒÊÓËÃѺÃкºµéÍ ÍÂÙèã µÓáË è ÕèÊÙ ÇèÒ Ùéãªé Ò ÊÁÍ Òãªé Ò ä é ÕµéÍ ä éÃѺ Á ÒµÃ Ò EN 795 ÀÒ Í ÔºÒ 1 ÒÃÊÇÁãÊèÊÒÂÃÑ ÊÐâ àÃÔèÁ ÕèÊÒÂÃÑ Ò ÃѺ ÂÒÂÍÍ a ÃѺ ÂÒÂÊÒÂÃÑ Í ÍÍ ÑºÊÒÂÃÑ ÊÐâ Õè ÊÒÂÃÑ àÍÇ áÅéÇÊÇÁ éÇ à éÒ Ñé ÊÍ éÒ éÇÂ Ñ ÃѺÊÒÂÃÑ àÍÇâ Â Ö ÕèÊÒµà ÅÒ à çº ÅÒÂÊÒÂÃÑ àÍÇ b ãÊè...

Страница 11: ...emeivel kompatibilisek forma méret Megjegyzés Biztonsága érdekében a rendszereket és mindenekelőtt a karabínereket duplán biztosítsa Munkahelyzetének stabilizálását szolgáló rendszere mellé mindig telepítsen egy másodikat is 6 ábra Tartozék PODIUM S70 Ülőpad lábtámasz nélküli munkahelyzethez BG БЪЛГАРСКИ БГ Предпазен колан срещу падане от височина седалка и позициониращ колан Номериране на частите...

Отзывы: