U\01]�[Q)�@
E8
D
Parrallelitat der Nadelbetten einstellen.
34
Die beiden Garnmasten auf die Enden der
Hauptfi.ihrungen auflegen, dann Parallelitat
kontrollieren.
(Die Garnmasten mussen dabei nicht genau
waagerecht sein, wichtig ist nur die
ParalleliUW)
Reglage du parallelisme des fontures.
parallel
F
Poser les deux mats sur les rails principaux
paralh�les
afin de controler le parallelisme.
(Les m<§ts ne doivent pas etre horizontals, ce
parallels
qu'importe est le parallelisme!)
paralelos
E
Adjusting the parallelism of the needle
beds.
Place the yarn masts onto the ends of the
main rails and check the parallelism.
(The yam masts must not be horizontal, only
the parallelism is of importance)
SP Reglaje del paralelismo de las fonturas.
Colocar los dos mastiles sobre las guias
principales para verificar el paralelismo.
(Los mas tiles no tienen que ser horizontales, lo
unico que importa es el parallelismo!)
D
Einstellung an den Muttern 1) und 2) am
35
entsprechenden Fuss des Tisches GT.
Dieser Vorgang muss am definitiven Standort
der Strickmaschine durchgefUhrt werden!
Bei einem sp�teren
Standortwechsel
muss
diese Einstellung
neu erfolgen!
F
Reglage moyennant les ecrous 1) et 2)
a
Ia
base correspondente de Ia table GT.
Ce reglage
doit etre execute
a
Ia position
definitive
de
Ia machine!
Lors
d'un
changement posterieur
de
position.
ce
reglage
doit
etre re
fait
.
E
Adjustment by means of the nuts 1) and 2)
at the corresponding base of the GT stand.
This operation must
be done
at the final place
of the
knitting
m
a
c
hine!
In
case
of
a later
position
change
the
adjustment must
b
e
r
em
a
d
e!
SP Reglaje a traves de las tuercas 1) y 2) en Ia
base correspondiente del estante GT.
iEsta
operaci6n tiene
que realizarse en
el lugar
definitive de I
a tricotosa!
iEn
caso
de
un cambio
de
posicion hay
que
repetir este reglaje!
33.644.43
Seite
I
page
1
pagina
23
02.97
r•ni"W