D Den Stellring ganz an die Walze andri.icken
und den Gewindestift festziehen.
Kontrolle: Aile Klinken mussen auf dem
Zahnrad mittig verteilt sein.
F
Pousser le bague d'arret fortement contre le
rouleau et serrer Ia goupille filetee.
ContrOie: Tous les cliquets doivent etre
reparties sur Ia roue dentee.
E Push the set collar firmly against the roller
and tight the treaded pin.
Check: All the ratchets must properly touching
the tooth wheel.
SP Empujar el anullo de ajuste fuertemente
contra el rollo y apretar Ia espiga roscada.
Control: Todos los trinquetes deben quedarse
uniformemente sobre Ia rueda dentada.
D Abstand zwischen Abzugrolle und Tisch
einstellen.
Den Abstand auf 50 mm einstellen.
Anschliessend die 4 Schrauben 90.451.4 7
festziehen.
F Distance entre le rouleau et Ia table.
Regier Ia distance
a
50 mm. Ensuite, serrer les
4
VIS
90.451.47.
E Distance between the roller and the stand.
Adjust the d1stance to 50 mm and tighten the 4
screws 90.451.47.
SP Distancia entre el rollo y el estante.
Ajuste Ia distancia a 50 mm
y
apriete los 4
tornillos 90.451 .47 .
D Den Motorantrieb auf den Tisch aufsetzen.
Die drei Muttern noch nicht
festziehen.
F
Monter l'entrainement moteur sur Ia table.
Pas encore serrer les trois ecrous.
E
Place the motor drive on the stand.
Do not tighten yet the three nuts.
SP Montar
el
motor
sobre
el
estante.
Aun no apretar las tres tuercas.
33.644.43
Seite
I
page
I
pagina
14
E8
Linke Seite
Cote gauche
Left side
Lado izquierdo
.··
. .. ····
. .. ·············•·
02.97
@
90.750.17
@ 90.700.77
liJ
90.631.67
. ..
.
.
..
...
.
. .. ....
3x
3x
3x