background image

F

Description de l'outil 

A

Orifice d'insertion

F

Clapet poigné

B

Butée de conducteur,
réglable de 3,5 mini à
13 mm maxi

G

Cylindre de sertissage

C

Vis de réglage

H

Ouverture de liberation

D

Lame

I

Fenêtre de selection de
dimensions d'embouts de
0,5 mm2 is 2,5 mm2

E

Levier

J

Roue de réglage de
section

Panduit Corp.

Page: 6 of 25

CT-1000

Réglage de l'outil

1

•  

Ouvrir le clapet poignée 

F

.

Régler la roue de réglage 

J

à la dimension des

embouts. 

Appuyer dans le sens de la flèche et tourner

jusqu'à la position d'encliquetage de la section à

traiter. 

Attention :

pour un bon fonctionnement, la roue de

réglage 

J

doit être vraiment encliquetée. 

2

•  

Régler la fenêtre 

I

à la dimension de l'embout. 

De cette manière, le transport de la série d'em-

bouts est assuré.

3

•  

Soulever le clapet poignée 

F

, insérer la série

d'embouts à plat dans le guide du boîtier de sorte

que le premier embout se trouve dans la matrice

du cylindre de sertissage 

G

.

Rabattre le bout libre de la chaîne d'embouts

conformément au schéma 3. Fermer le clapet

poignée 

F

Découpe : conducteurs flexibles de 0,5 à 2,5 mm2

de section 

4

Insérer le conducteur dans le guide, puis appuyer

sur le levier 

E

Dénudage de l'isolant : conducteur de

0,5 à 2,5 mm2 de section 

5

•  

Régler la butée réglable de conducteur 

B

en

fonction de la longueur de dénudage.

Normalement 10 mm pour les embouts. 

6

•  

Si nécessaire, utiliser la vis de réglage 

C

pour

régler la pince à dénuder pour l'épaisseur

d'isolant. 

Panduit Corp.

Page: 7 of 25

CT-1000

Sertissage, embouts de câbles de 0,5 à 2,5 mm2

de section

7

•  

IIntroduire le conducteur dénudé directement

dans l'ouverture latérale 

A

de l'embout. 

En exerçant une légère pression, amener le 

cylindre de sertissage 

G

vers le conducteur et

maintenir la pression. 

La roue de réglage 

J

se déplace latéralement

dans le sens de la flèche, ce qui augmente la 

distance par rapport au boîtier. 

Dans cette position, il faut appuyer sur le levier 

E

jjusqu'en butée. 

Ensuite, le dispositif de verrouillage libère le

levier 

E

afin de permettre l'ouverture. 

8

•  

Relever le levier 

E

et retirer le conducteur avec

l'embout serti. 

Réglage de l'outil pour d'autres sections

Ouvrir le clapet poignée 

F

, retirer la bande d'em-

bouts, fermer la poignée 

F

, et procéder comme

indiqué au paragraphe « Réglage de l'outil ». 

Stockage :

toujours stocker l'outil en position ouverte.

Remplacement de la lame

9

•  

Déserrer la vis, sortir la lame 

D

avec la vis et la

douille.

10 •  

Mettre la lame de remplacement 

D

en place avec

la douille et la vis, serrer la vis.

Libération du dispositif de verrouillage 

11 •  

L'outil dispose d'un dispositif de verrouillage

automatique pour assurer la qualité du

sertissage.

Pour libérer le dispositif de verrouillage

automatique, utiliser un tournevis (ouverture de

libération 

H

Se protéger des éléments sous tension. 

Ne pas intervenir sur des éléments sous tension.

Couvrir et protéger les éléments sous tension se

trouvant à proximité de votre poste de travail.

Domaine d'utilisation 

–  Utiliser cet outil exclusivement dans le cadre des

applications indiquées dans la notice d'utilisation. 

–  Ne pas utiliser cet outil et ses accessoires pour un

travail qui exigerait un outillage plus robuste.  

–  Ne pas utiliser ces outils à des fins ou pour des 

tâches auxquelles ils ne sont pas destinés. Toute

autre utilisation peut entraîner des accidents

corporels graves ou des dommages irréversibles

pour l'outil ou le matériel. 

Attention ! 

–  Avec certains connecteurs et conducteurs du

marché, les résultats obtenus avec cet outil ne sont

pas conformes. Cela est dû aux tolérances 

admises par les différentes normes et peut se 

produire même si le conducteur, le connecteur et les

éléments de sertissage utilisés sont conformes aux

normes en vigueur.

–  On devra donc, avant toute utilisation, contrôler le

fonctionnement de l'outil avec les éléments et les

conducteurs à mettre en œuvre, et effectuer tous

réglages nécessaires sur l'outil. 

–  EEn l'absence de ce contrôle, des contacts

défectueux, une résistance de ligne accrue ou une

résistance à la traction insuffisante peuvent être

constatés ; cela peut nuire à la sécurité de l'outil

dans son ensemble et provoquer des dommages 

corporels ou matériels graves.

–  Si vous n'êtes pas en mesure d'effectuer ces 

contrôles, veuillez contacter votre fournisseur pour

faire effectuer les réglages et les essais. 

Remarque générale 

–  Pour votre propre sécurité, n'utilisez que les

accessoires et éléments auxiliaires recommandés

par la notice d'utilisation ou par le fabricant. 

–  Respectez, à tout moment, toutes les précautions

nécessaires et les règles de sécurité qui vous sont

applicables. 

–  Prière de toujours prendre les mesures de protection

adéquates et d'observer le règlement de prévention

contre les accidents en vigueur pour vous. Toujours

respecter les mesures de sécurité qui vous sont

applicables.

–  Le bon fonctionnement de l'outil doit être contrôlé

régulièrement, en fonction de la fréquence et du type

d'utilisation. En cas d'impossibilité de procéder à ces

contrôles sur le site, s'adresser au fabricant. 

–  Pour éviter tout risque d'accident pour l'opérateur,

seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des

réparations.

Remarque concernant CT-1000 

Prendre soin d'ajuster le cylindre de sertissage aux

sections des embouts.

Utiliser exclusivement des embouts sur bande (de 50

unités chacune). L'utilisation d'embouts en bobine

peut provoquer des dommages irréversibles.

Panduit Corp.

Page: 8 of 25

CT-1000

Содержание CT-1000

Страница 1: ...utiliza o 15 Ferramenta de corte descascador de cabos e ferramenta de engranzamento para cabos isolados por PVC e virolas de cabo com colar de pl stico de 0 5 2 5 mm2 Gebruiksaanwijzing 18 Knip strip...

Страница 2: ...e properly engaged 2 Adjust control gate I to size of ferrule This will ensure that the ferrule chain runs properly 3 Lift up grip flap F and insert the ferrule chain flat into the guide of the enclos...

Страница 3: ...gelung der Zwangssperre mittels Schraubendreher Entriegelungs ffnung H Sch tzen Sie sich vor stromf hrenden Teilen Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen Abdecken und abschranken von un...

Страница 4: ...ique pour assurer la qualit du sertissage Pour lib rer le dispositif de verrouillage automatique utiliser un tournevis ouverture de lib ration H Se prot ger des l ments sous tension Ne pas intervenir...

Страница 5: ...ire la lama di ricambio D con vite e boccola serrare la vite Sblocco del dispositivo di blocco 11 L utensile dotato di un dispositivo di blocco forzato che assicura la qualit della crimpatura Per sblo...

Страница 6: ...o y apretar el tornillo Desbloqueo del trinquete de retenci n 11 La herramienta dispone de un trinquete de retenci n que garantiza la calidad del prensado Desbloqueo del trinquete de retenci n por med...

Страница 7: ...m o parafuso e a arruela 10 Colocar a l mina de reposi o D juntamente com o parafuso e a arruela e em seguida apertar o parafuso Desbloquear a trava 11 A ferramenta disp e duma trava de bloqueio que a...

Страница 8: ...ische blokkering kan met een schroevendraaier worden ontgrendeld ontgrendelingsopening H Zorg voor beveiliging tegen onder spanning staande delen Verricht geen werkzaamheden aan onder spanning staande...

Страница 9: ...r en automatsp rr som garanterar att nskad presskvalitet uppn s Sp rren kan frig ras med hj lp av en skruvmejsel ppning H Skydda er mot str mf rande delar Arbeta inte vid delar som r str mf rande T ck...

Страница 10: ...apauksessa voi esiinty virheellisi kosketuksia tai lis ntynytt johdon vastusta tai puuttuvaa vetolujuutta jotka haittaavat kokonaistuotteen turvallisuutta T m voi johtaa vakaviin henkil tai esinevahin...

Отзывы: