�
relevante myndigheder.
Advarsel: Patienten bør straks kontakte en sundhedsperson:
• Hvis der sker en ændring eller et tab af enhedens funktionalitet, eller hvis
enheden viser tegn på beskadigelse eller slitage, der hindrer dens
normale funktioner.
• Hvis der opstår smerter, hudirritation eller usædvanlige reaktioner i
forbindelse med brugen af apparatet.
1.Monteringsvejledning
1) Placer foden og benet i skumforingen, og sæt dem godt fast.
2) Valgfrit: Indsæt om nødvendigt et polstersæt mellem rammen og
softgood.
3) Sæt foden i rollatorrammen. Juster midten af ankelskaftet med
placeringen af støtten. Fjern dækslet på støtten, og tryk forsigtigt på det,
så det passer til skumforingen.
4) Spænd og fastgør remmene i den viste rækkefølge.
2.Sådan justeres kompressionen ved hjælp af luftkammeret
(hvis du bruger Air-versionen)
1) Pust op ved at trykke på pumpen. Gentag, indtil den korrekte
kompression er opnået.
2) For at tømme luften skal du dreje ventilen med uret. ADVARSEL: For at
undgå brud må du ikke dreje ventilen for meget.
3.Sådan indstilles ROM-hængsel
3) Drej åbningen i dækslet, så stopbolten kan betjenes.
4) Juster stopbolten, så indstillingen af driftsområdet bliver passende.
5) Når du er færdig, skal du dreje dækslet og lukke det.
Bortskaffelse
Apparatet og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de
respektive lokale eller nationale miljøregler.
Ansvar
Elife påtager sig intet ansvar, hvis enheden ikke vedligeholdes som angivet
i brugsanvisningen, hvis den er monteret med komponenter fra andre
producenter, eller hvis den anvendes uden for de anbefalede
brugsbetingelser, anvendelse eller omgivelser.
DE
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
Medizinisches Produkt
Verwendungszweck
Das Produkt dient zur Ruhigstellung des Fußes und Knöchels. Es muss
von einem Arzt oder einer Ärztin angepasst und eingestellt werden.
Hinweis
Die folgenden Beschwerden des Fußes und des Knöchels können durch
Einschränkung der Bewegungen oder des Bewegungsumfangs gelindert
werden:
• Knöchelverstauchung mit Schweregrad 2 und 3
• Stabile Fraktion
• Riss der Achillessehne
• Postoperativ oder Rehabilitation
Anleitung zum Waschen
Mit Schonwaschgang und einer milden Seife in kaltem Wasser waschen.
• Nicht chemisch reinigen oder im Trockner trocknen.
• Kein Bleichmittel verwenden.
• Lassen Sie die Riemen an der Luft trocknen und setzen Sie sie keiner
Wärmequelle aus.
Warnung und Vorsichtsmaßnahmen
• Die Gehhilfe nur auf Anweisung Ihres Arztes entfernen.
• Da bei der Entwicklung und Erprobung dieses Produkts davon
ausgegangen wurde, dass es nur von einem Patienten verwendet wird,
wird es nicht für mehrere Patienten empfohlen.
• Bei Feststellung einer Entzündung auf der Haut empfehlen Sie dem
Patienten, sofort einen Arzt aufzusuchen.
• Den Blutkreislauf des Patienten unbedingt prüfen. Wenn Sie das Gefühl
haben, dass der Kreislauf nicht reibungslos funktioniert oder die Gehhilfe
zu eng ist müssen die Riemen auf eine angenehme Spannung eingestellt
werden. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Ihre Ärztin, falls die
Beschwerden anhalten.
• Patienten mit Diabetes, Gefäß- und neurologischen Störungen bedürfen
besonderer Aufmerksamkeit und Rücksichtnahme.
• Die in der Gehhilfe eingesetzte Einlegesohle nicht entfernen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Arzt oder die Ärztin muss den Patienten über den gesamten Inhalt in
diesem Dokument informieren, was für den sicheren Gebrauch dieses
Produkts erforderlich ist. Jeder schwerwiegende Zwischenfall im
Zusammenhang mit dem Produkt muss dem Hersteller und den
zuständigen Sachverständigen gemeldet werden.
Warnung: Der Patient muss sich unter den folgenden Umständen sofort an
einen Arzt oder eine Ärztin wenden:
• Bei Änderung oder Verlust der Funktion des Produkts oder wenn das
Produkt Anzeichen einer Beschädigung oder eines Verschleißes aufweist,
die dessen normale Funktion beeinträchtigen.
• Bei Auftreten von Schmerzen, Hautreizungen oder ungewöhnlichen
Reaktionen bei der Verwendung des Produkts.
1.Anleitung zum Einsetzen
1) Den Fuß und das Bein in die Schaumstoffeinlage einsetzen und gut
befestigen.
2) Optional: Bei Bedarf eine Polsterunterlage zwischen den Rahmen und
die Schaumstoffeinlage legen.
3) Den Fuß in den Rahmen der Gehhilfe einsetzen. Die Mitte des
Knöchelschafts auf die Position der Stütze ausrichten. Den Deckel der
Stütze entfernen und leicht andrücken, damit sie in die Schaumstoffein-
lage passt.
4) Die Riemen in der gezeigten Reihenfolge festziehen und sichern.
2.Einstellen des Luftdrucks durch die Luftkammer (bei
Verwendung des Produkts zum Aufpumpen)
1) Zum Aufpumpen auf die Pumpe drücken. Den Vorgang wiederholen, bis
der richtige Luftdruck erreicht ist.
2) Zum Ablassen der Luft das Ventil im Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG: Um einen Bruch zu vermeiden darf das Ventil nicht zu weit
gedreht werden.
3.Einstellen des ROM-Scharniers
3) Den Deckel in der Öffnung so drehen, dass der Anschlagstift betätigt
werden kann.
4) Den Anschlagstift so einstellen, bis die Einstellung des Betätigungsbere-
ichs angemessen ist.
5) Nach dem Beenden dieses Vorgangs den Deckel umdrehen und
schließen.
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung müssen in Übereinstimmung mit den
jeweiligen lokalen oder nationalen Umweltvorschriften entsorgt werden.
Haftung
Elife übernimmt keine Haftung, wenn das Produkt nicht entsprechend der
Gebrauchsanweisung gewartet, mit Komponenten anderer Hersteller
zusammengebaut oder nicht gemäß der empfohlenen Einsatzbedingungen,
Anwendungen oder außerhalb der empfohlenen Umgebungen verwendet
wird.
Warning: The patient should immediately contact a healthcare professional:
• If there is a change or loss in device functionality, or if the device shows
signs of damage or wear hindering its normal functions.
• If any pain, skin irritation, or unusual reaction occurs with the use of the
device.
1.Fitting Instruction
1) Place the foot and leg in the foam liner and fix them snugly.
2) Optional: If necessary, insert a pad kit between the frame and the
softgood.
3) Put the foot in the walker frame. Align the center of the shaft of the ankle
with the position of the support. Remove the cover of the support and
gently press it to fit the foam liner.
4) Tighten and secure the straps in the order shown.
2.How to adjust the compression by the air chamber (if
using Air version)
1) Inflate by pushing the pump. Repeat until proper compression is
obtained.
2) To deflate, turn the valve clockwise. WARNING: To prevent breakage, do
not turn the valve too much.
3.How to set the ROM hinge
3) Turn the opening of the cover so that the stop pin can be operated.
4) Adjust the stop pin so that the setting of the operating range becomes
appropriate.
5) When finished, turn the cover, and close it.
Disposal
The device and packaging must be disposed of in accordance with
respective local or national environmental regulations.
Liability
Elife does not assume liability, if the device is not maintained as instructed
by the instructions for use, assembled with components from other
manufacturers, or used outside of recommended use condition, application,
or environment.
Содержание ROM Walker
Страница 1: ...1 2 3 5 4 1 2 3 ROM Walker ROM Air Walker...
Страница 24: ...EL 2 3...
Страница 25: ...1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 5 life...
Страница 28: ...KO 2 3 Washing in cold water gentle cycle and a mild soap...
Страница 29: ...1 Fitting Instruction 1 2 3 4 2 1 2 3 ROM 3 4 5 Elife...