background image

relevante myndigheder. 

Advarsel: Patienten bør straks kontakte en sundhedsperson:

• Hvis der sker en ændring eller et tab af enhedens funktionalitet, eller hvis 

enheden viser tegn på beskadigelse eller slitage, der hindrer dens 

normale funktioner. 

• Hvis der opstår smerter, hudirritation eller usædvanlige reaktioner i 

forbindelse med brugen af apparatet. 

1.Monteringsvejledning

1) Placer foden og benet i skumforingen, og sæt dem godt fast.

2) Valgfrit: Indsæt om nødvendigt et polstersæt mellem rammen og 

softgood.

3) Sæt foden i rollatorrammen. Juster midten af ankelskaftet med 

placeringen af støtten. Fjern dækslet på støtten, og tryk forsigtigt på det, 

så det passer til skumforingen.

4) Spænd og fastgør remmene i den viste rækkefølge.

2.Sådan justeres kompressionen ved hjælp af luftkammeret 

(hvis du bruger Air-versionen)

1) Pust op ved at trykke på pumpen. Gentag, indtil den korrekte 

kompression er opnået.

2) For at tømme luften skal du dreje ventilen med uret. ADVARSEL: For at 

undgå brud må du ikke dreje ventilen for meget.

3.Sådan indstilles ROM-hængsel

3) Drej åbningen i dækslet, så stopbolten kan betjenes.

4) Juster stopbolten, så indstillingen af driftsområdet bliver passende.

5) Når du er færdig, skal du dreje dækslet og lukke det.

Bortskaffelse

Apparatet og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de 

respektive lokale eller nationale miljøregler.

Ansvar

Elife påtager sig intet ansvar, hvis enheden ikke vedligeholdes som angivet 

i brugsanvisningen, hvis den er monteret med komponenter fra andre 

producenter, eller hvis den anvendes uden for de anbefalede 

brugsbetingelser, anvendelse eller omgivelser.

DE

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE

             Medizinisches Produkt

Verwendungszweck

Das Produkt dient zur Ruhigstellung des Fußes und Knöchels. Es muss 

von einem Arzt oder einer Ärztin angepasst und eingestellt werden.

Hinweis

Die folgenden Beschwerden des Fußes und des Knöchels können durch 

Einschränkung der Bewegungen oder des Bewegungsumfangs gelindert 

werden:

• Knöchelverstauchung mit Schweregrad 2 und 3

• Stabile Fraktion

• Riss der Achillessehne

• Postoperativ oder Rehabilitation

Anleitung zum Waschen

Mit Schonwaschgang und einer milden Seife in kaltem Wasser waschen.

• Nicht chemisch reinigen oder im Trockner trocknen.

• Kein Bleichmittel verwenden.

• Lassen Sie die Riemen an der Luft trocknen und setzen Sie sie keiner 

Wärmequelle aus.

Warnung und Vorsichtsmaßnahmen

• Die Gehhilfe nur auf Anweisung Ihres Arztes entfernen.

• Da bei der Entwicklung und Erprobung dieses Produkts davon 

ausgegangen wurde, dass es nur von einem Patienten verwendet wird, 

wird es nicht für mehrere Patienten empfohlen.

• Bei Feststellung einer Entzündung auf der Haut empfehlen Sie dem 

Patienten, sofort einen Arzt aufzusuchen.

• Den Blutkreislauf des Patienten unbedingt prüfen. Wenn Sie das Gefühl 

haben, dass der Kreislauf nicht reibungslos funktioniert oder die Gehhilfe 

zu eng ist müssen die Riemen auf eine angenehme Spannung eingestellt 

werden. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Ihre Ärztin, falls die 

Beschwerden anhalten.

• Patienten mit Diabetes, Gefäß- und neurologischen Störungen bedürfen 

besonderer Aufmerksamkeit und Rücksichtnahme.

• Die in der Gehhilfe eingesetzte Einlegesohle nicht entfernen.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Der Arzt oder die Ärztin muss den Patienten über den gesamten Inhalt in 

diesem Dokument informieren, was für den sicheren Gebrauch dieses 

Produkts erforderlich ist. Jeder schwerwiegende Zwischenfall im 

Zusammenhang mit dem Produkt muss dem Hersteller und den 

zuständigen Sachverständigen gemeldet werden.
Warnung: Der Patient muss sich unter den folgenden Umständen sofort an 

einen Arzt oder eine Ärztin wenden:

• Bei Änderung oder Verlust der Funktion des Produkts oder wenn das 

Produkt Anzeichen einer Beschädigung oder eines Verschleißes aufweist, 

die dessen normale Funktion beeinträchtigen.

• Bei Auftreten von Schmerzen, Hautreizungen oder ungewöhnlichen 

Reaktionen bei der Verwendung des Produkts.

1.Anleitung zum Einsetzen

1) Den Fuß und das Bein in die Schaumstoffeinlage einsetzen und gut 

befestigen.

2) Optional: Bei Bedarf eine Polsterunterlage zwischen den Rahmen und 

die Schaumstoffeinlage legen.

3) Den Fuß in den Rahmen der Gehhilfe einsetzen. Die Mitte des 

Knöchelschafts auf die Position der Stütze ausrichten. Den Deckel der 

Stütze entfernen und leicht andrücken, damit sie in die Schaumstoffein-

lage passt.

4) Die Riemen in der gezeigten Reihenfolge festziehen und sichern.

2.Einstellen des Luftdrucks durch die Luftkammer (bei 

Verwendung des Produkts zum Aufpumpen)

1) Zum Aufpumpen auf die Pumpe drücken. Den Vorgang wiederholen, bis 

der richtige Luftdruck erreicht ist.

2) Zum Ablassen der Luft das Ventil im Uhrzeigersinn drehen. 

ACHTUNG: Um einen Bruch zu vermeiden darf das Ventil nicht zu weit 

gedreht werden.

3.Einstellen des ROM-Scharniers

3) Den Deckel in der Öffnung so drehen, dass der Anschlagstift betätigt 

werden kann.

4) Den Anschlagstift so einstellen, bis die Einstellung des Betätigungsbere-

ichs angemessen ist.

5) Nach dem Beenden dieses Vorgangs den Deckel umdrehen und 

schließen.

Entsorgung

Das Produkt und die Verpackung müssen in Übereinstimmung mit den 

jeweiligen lokalen oder nationalen Umweltvorschriften entsorgt werden.

Haftung

Elife übernimmt keine Haftung, wenn das Produkt nicht entsprechend der 

Gebrauchsanweisung gewartet, mit Komponenten anderer Hersteller 

zusammengebaut oder nicht gemäß der empfohlenen Einsatzbedingungen, 

Anwendungen oder außerhalb der empfohlenen Umgebungen verwendet 

wird.

Warning: The patient should immediately contact a healthcare professional:

• If there is a change or loss in device functionality, or if the device shows 

signs of damage or wear hindering its normal functions. 

• If any pain, skin irritation, or unusual reaction occurs with the use of the 

device. 

1.Fitting Instruction

1) Place the foot and leg in the foam liner and fix them snugly.

2) Optional: If necessary, insert a pad kit between the frame and the 

softgood.

3) Put the foot in the walker frame. Align the center of the shaft of the ankle 

with the position of the support. Remove the cover of the support and 

gently press it to fit the foam liner.

4) Tighten and secure the straps in the order shown.

2.How to adjust the compression by the air chamber (if 

using Air version)

1) Inflate by pushing the pump. Repeat until proper compression is 

obtained.

2) To deflate, turn the valve clockwise. WARNING: To prevent breakage, do 

not turn the valve too much.

3.How to set the ROM hinge

3) Turn the opening of the cover so that the stop pin can be operated.

4) Adjust the stop pin so that the setting of the operating range becomes 

appropriate.

5) When finished, turn the cover, and close it.

Disposal

The device and packaging must be disposed of in accordance with 

respective local or national environmental regulations.

Liability

Elife does not assume liability, if the device is not maintained as instructed 

by the instructions for use, assembled with components from other 

manufacturers, or used outside of recommended use condition, application, 

or environment.

Содержание ROM Walker

Страница 1: ...1 2 3 5 4 1 2 3 ROM Walker ROM Air Walker...

Страница 2: ...design and testing of this product is assumed to be used by a single patient it is not recommended for multiple patients If any inflammation is found on the skin instruct the patient to consult a heal...

Страница 3: ...traps in the order shown 2 How to adjust the compression by the air chamber if using Air version 1 Inflate by pushing the pump Repeat until proper compression is obtained 2 To deflate turn the valve c...

Страница 4: ...nd setzen Sie sie keiner W rmequelle aus Warnung und Vorsichtsma nahmen Die Gehhilfe nur auf Anweisung Ihres Arztes entfernen Da bei der Entwicklung und Erprobung dieses Produkts davon ausgegangen wur...

Страница 5: ...in die Schaumstoffeinlage einsetzen und gut befestigen 2 Optional Bei Bedarf eine Polsterunterlage zwischen den Rahmen und die Schaumstoffeinlage legen 3 Den Fu in den Rahmen der Gehhilfe einsetzen D...

Страница 6: ...jeweiligen lokalen oder nationalen Umweltvorschriften entsorgt werden Haftung Elife bernimmt keine Haftung wenn das Produkt nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung gewartet mit Komponenten anderer...

Страница 7: ...troom en stel de steun niet bloot aan een warmtebron Waarschuwing en voorzorgsmaatregelen Verwijder de Walker niet tenzij op advies van uw dokter Aangezien het ontwerp en het testen van dit product zi...

Страница 8: ...t deze stevig vast 2 Optioneel plaats indien nodig een pad kit tussen het frame en het polstermateriaal 3 Plaats de voet in het frame van de Walker Richt het centrum van het middenstuk van de enkel op...

Страница 9: ...ationale milieuregelgeving Aansprakelijkheid Elife is niet aansprakelijk indien dit product niet is onderhouden zoals opgedragen door de gebruikersinstructies of in elkaar gezet met onderdelen van and...

Страница 10: ...emande La conception et les tests de ce produit tant suppos s tre utilis s par un seul patient il n est pas recommand pour plusieurs patients En cas d inflammation de la peau demandez au patient de co...

Страница 11: ...indiqu 2 Comment r gler la compression par la chambre air si vous utilisez la version Air 1 Gonflez en appuyant sur la pompe R p tez l op ration jusqu obtenir une compression correcte 2 Pour d gonfler...

Страница 12: ...r Ya que se supone que el dise o y la prueba de este producto lo utilizar un solo paciente no se recomienda para varios pacientes Si se aparece alguna inflamaci n en la piel indique al paciente que co...

Страница 13: ...las correas en el orden mostrado 2 C mo ajustar la compresi n por la c mara de aire si se usa la versi n Aire 1 Inflar empujando la bomba Repita hasta obtener la compresi n adecuada 2 Para desinflar...

Страница 14: ...s N o remova o andador a menos que indicado pelo seu m dico Como este produto foi projetado e testado para uso em um nico paciente n o recomendado para v rios pacientes Se alguma inflama o aparecer na...

Страница 15: ...ssione suavemente para encaixar o forro de espuma 4 Aperte e prenda as tiras na ordem mostrada 2 Como ajustar a compress o da c mara de ar se estiver usando a vers o Air 1 Encha empurrando a bomba Rep...

Страница 16: ...tte produkts design og testning er beregnet til at blive brugt af en enkelt patient anbefales det ikke til flere patienter Hvis der konstateres bet ndelse p huden skal du instruere patienten om straks...

Страница 17: ...i den viste r kkef lge 2 S dan justeres kompressionen ved hj lp af luftkammeret hvis du bruger Air versionen 1 Pust op ved at trykke p pumpen Gentag indtil den korrekte kompression er opn et 2 For at...

Страница 18: ...ort rullatorn om inte l karen har gett dig instruktioner Eftersom utformningen och testningen av den h r produkten antas anv ndas av en enda patient rekommenderas den inte f r flera patienter Om n gon...

Страница 19: ...i skumgummifodralet 4 Dra t och f st banden i den ordning som visas 2 Hur man justerar kompressionen med hj lp av luftkammar en om man anv nder Air versionen 1 Bl s upp genom att trycka p pumpen Uppre...

Страница 20: ...hetsregler Ikke fjern fotskinnen uten legens instruksjon Fordi utformingen og testingen av dette produktet antas brukes av n enkelt pasient anbefales det ikke for flere pasienter Skulle det oppst bete...

Страница 21: ...ksel og gi det et forsiktig trykk slik at det passer skumf ret 4 Stram og fest stroppene i vist rekkef lge 2 Hvordan du justerer kompresjonen ved luftkammeret hvis Air versjonen brukes 1 Bl s opp ved...

Страница 22: ...n tuotteen suunnittelun ja testauksen oletetaan olevan yhden potilaan k ytt m sit ei suositella useille potilaille Jos iholla havaitaan tulehdusta kehota potilasta ottamaan v litt m sti yhteytt tervey...

Страница 23: ...oraukseen 4 Kirist ja kiinnit hihnat n ytetyss j rjestyksess 2 Ilmakammion puristuksen s t minen jos k yt t Air versiota 1 T yt pumppua painamalla Toista kunnes oikea puristus on saavutettu 2 Tyhjenn...

Страница 24: ...EL 2 3...

Страница 25: ...1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 5 life...

Страница 26: ...ako vam to ne uputi lije nik Budu i da dizajn i testiranje ovog proizvoda pretpostavljaju da e ga koristi jedan pacijent ne preporu uje se za vi e pacijenata Ako se na ko i javi bilo kakva upala uput...

Страница 27: ...vrstite remenje prikazanim redoslijedom 2 Kako podesiti kompresiju u zra noj komori ako koristite zra nu verziju 1 Napuhnite pritiskom na pumpu Ponavljajte dok se ne postigne odgovaraju a kompresija...

Страница 28: ...KO 2 3 Washing in cold water gentle cycle and a mild soap...

Страница 29: ...1 Fitting Instruction 1 2 3 4 2 1 2 3 ROM 3 4 5 Elife...

Страница 30: ...Varovania a upozornenia Neodstra ujte ort zu lenka a predkolenia pokia v m to nenariadi v lek r Ke e sa predpoklad e tento produkt je navrhnut a testovan na pou vanie pre jedn ho pacienta neodpor a s...

Страница 31: ...zatla te tak aby zodpovedal penovej vlo ke 4 Utiahnite a upevnite popruhy v uvedenom porad 2 Ako nastavi kompresiu vzduchovou komorou ak pou vate verziu Air 1 Naf knite stla en m pumpy Opakujte k m sa...

Страница 32: ...ur APAC Tel 31 499 462840 2F W16 B info europe ossur com No 1801 Hongmei Road 200233 Shanghai China ssur Deutschland GmbH Tel 86 21 6127 1707 Melli Beese Str 11 asia ossur com 50829 K ln Deutschland T...

Отзывы: