background image

��

FR

DESCRIPTION DES SYMBOLES

             Appareil médical

Utilisation prévue 

L'appareil est destiné à l'immobilisation du pied et de la cheville. L'appareil 

doit être installé et réglé par un professionnel de la santé.

Indication

Les affections suivantes du pied et de la cheville peuvent être soulagées en 

restreignant les mouvements ou en limitant l'amplitude des mouvements :

• Entorse de la cheville niveau de gravité 2 et 3

• Fracture stable

• Rupture du tendon d'Achille

• Postopératoire ou rééducation

Instructions de lavage

Lavage à l'eau froide, cycle doux, avec un savon doux.

• Ne pas nettoyer à sec ni sécher au sèche-linge.

• Ne pas utiliser de produit de blanchiment.

• Sécher dans un courant d'air, et ne pas exposer pas cette orthèse à une 

source de chaleur.

Avertissement et précautions

• Ne retirez pas le déambulateur sauf si votre médecin vous le demande.

• La conception et les tests de ce produit étant supposés être utilisés par 

un seul patient, il n'est pas recommandé pour plusieurs patients.

• En cas d'inflammation de la peau, demandez au patient de consulter 

immédiatement un professionnel de santé.

• Veillez à vérifier la circulation sanguine du patient. Si vous avez 

l'impression que la circulation n'est pas fluide ou que le déambulateur est 

trop serré, ajustez les sangles pour obtenir un serrage confortable. Si les 

désagréments persistent, consultez immédiatement votre professionnel 

de santé.

• Les patients souffrant de diabète, de problèmes vasculaires et de troubles 

neurologiques doivent faire l'objet d'une attention particulière.

• Ne retirez pas la semelle intérieure installée dans le déambulateur.

Consignes générales de sécurité 

Le professionnel de santé doit informer le patient de tout ce qui, dans ce 

document, est nécessaire à une utilisation sûre de cet appareil. Tout 

incident grave en rapport avec l'appareil doit être signalé au fabricant et 

aux autorités compétentes. 

Avertissement : Le patient doit immédiatement contacter un professionnel 

de santé :

• En cas de changement ou de perte des fonctionnalités de l'appareil, ou si 

l'appareil présente des signes de dommages ou d'usure entravant ses 

fonctions normales. 

• Si une douleur, une irritation de la peau ou une réaction inhabituelle 

survient lors de l'utilisation de l'appareil. 

1.Instructions de mise en place

1) Placez le pied et la jambe dans la doublure en mousse et fixez-les 

fermement.

2) Facultatif : Si nécessaire, insérez un kit de coussinets entre le cadre et 

la doublure en mousse.

3) Placez le pied dans le cadre du déambulateur. Alignez le centre de la 

tige de cheville avec la position du support. Retirez le couvercle du 

support et appuyez doucement dessus pour mettre en place la doublure 

en mousse.

4) Serrez et fixez les sangles dans l'ordre indiqué.

2.Comment régler la compression par la chambre à air (si 

vous utilisez la version Air)

1) Gonflez en appuyant sur la pompe. Répétez l'opération jusqu'à obtenir 

une compression correcte.

2) Pour dégonfler, tournez la valve dans le sens des aiguilles d'une montre. 

AVERTISSEMENT : Pour éviter toute détérioration, ne tournez pas trop 

la valve.

3.Comment régler la charnière ROM

3) Tournez l'ouverture du couvercle de manière à pouvoir actionner la 

goupille d'arrêt.

4) Réglez la goupille d'arrêt de manière à ajuster le réglage de la plage de 

fonctionnement.

5) Lorsque vous avez terminé, tournez le couvercle et fermez-le.

Mise au rebut

L'appareil et l'emballage doivent être éliminés conformément aux 

réglementations environnementales locales ou nationales.

Responsabilité

Elife décline toute responsabilité si l'appareil n'est pas entretenu 

conformément aux instructions d'utilisation, s'il est assemblé avec des 

composants d'autres fabricants ou s'il est utilisé en dehors des conditions 

d'utilisation, de l'application ou de l'environnement recommandés.

Verwijderen

Het product en de verpakking dienen te worden verwijderd volgens 

respectievelijke lokale of nationale milieuregelgeving.

Aansprakelijkheid

Elife is niet aansprakelijk, indien dit product niet is onderhouden zoals 

opgedragen door de gebruikersinstructies, of in elkaar gezet met 

onderdelen van andere fabrikanten, of indien het is gebruikt buiten de 

aanbevolen gebruiksvoorwaarden, toepassing of omgeving.

BESCHRIJVING VAN SYMBOLEN

             Medisch apparaat

Beoogd gebruik

Dit product is bedoeld voor immobilisatie van de voet en de enkel. Het dient 

te worden gemonteerd en afgesteld door een zorgprofessional.

Indicatie

De volgende aandoeningen van de voet en de enkel kunnen worden 

verlicht door beweging te beperken of door het bewegingsbereik te 

1.beperken:

• Verstuikte enkel met niveau van ernst 2 en 3

• Stabiele breuk

• Scheur in de achillespees

• Postoperatief of rehabilitatie

Instructies voor het wassen

Was met koud water, een fijn wasprogramma en een milde zeep.

• Niet drogen of in de droger stoppen.

• Geen bleekmiddel gebruiken.

• Droog in een luchtstroom en stel de steun niet bloot aan een warmtebron.

Waarschuwing en voorzorgsmaatregelen

• Verwijder de Walker niet tenzij op advies van uw dokter.

• Aangezien het ontwerp en het testen van dit product zijn bedoeld voor 

gebruik door een enkel persoon, wordt het niet aangeraden om te worden 

gebruikt door meerdere patiënten.

• Als een ontsteking wordt aangetroffen op de huid, laat de patiënt dan 

direct een zorgprofessional consulteren.

• Zorg ervoor dat de bloedcirculatie van de patiënt wordt gecontroleerd. Als 

u voelt dat de circulatie niet soepel is of dat de Walker te strak zit, verstel 

dan de riempjes zodanig strak dat het prettig aanvoelt en consulteer dan 

direct een zorgprofessional.

• Patiënten met diabetes, vasculaire gebreken en neurologische 

afwijkingen hebben speciale zorg en  aandacht nodig.

• Verwijder de binnenzool in de Walker niet.

Algemene veiligheidsinstructies 

De zorgprofessional dient de patiënt te informeren over alle zaken in dit 

document die vereist zijn voor een veilig gebruik van dit product. Elk ernstig 

ongeluk dat betrekking heeft op het apparaat dient te worden gemeld aan 

de fabrikant en betreffende instanties.
Waarschuwing: De patiënt moet direct contact opnemen met een 

zorgprofessional:

• In geval van verlies of verandering van de functionaliteit van het apparaat, 

of als het apparaat tekenen vertoont van schade of slijtage die zijn 

normale functies belemmeren. 

• Als pijn, huidirritatie of een ongebruikelijke reactie zich voordoen tijdens 

het gebruik van het product. 

1.Instructies voor montage

1) Plaats de voet en het been in de schuimvoering en zet deze stevig vast.

2) Optioneel: plaats indien nodig een pad kit tussen het frame en het 

polstermateriaal.

3) Plaats de voet in het frame van de Walker. Richt het centrum van het 

middenstuk van de enkel op de positie van de steun. Verwijder de 

behuizing van de steun en druk deze zachtjes in om in de schuimvoering 

te passen.

4) Trek de riempjes strak en bevestig ze in de getoonde volgorde. 

2.Hoe de compressie aan te passen door middel van de 

luchtkamer (bij gebruik van de Air-versie) 

1) Blaas hem op door op de pomp te drukken. Herhaal tot juiste 

compressie is verkregen.

2) Draai de klep met de klok mee om hem leeg te laten lopen. 

WAARSCHUWING: Draai de klep niet teveel om een breuk te 

voorkomen.

3.Het installeren van de ROM-scharnier

1) Draai de opening van de hoes zodanig dat de stop-pin kan worden 

bediend.

2) Stel de stop-pin zodanig bij dat de instelling van het bedieningsbereik 

geschikt is.

3) Als dit klaar is, draai de hoes en sluit deze.

DESCRIPCIÓN DE LOS S

Í

MBOLOS

             Dispositivo Médico

Uso Destinado

El dispositivo está destinado a la inmovilización del pie y el tobillo. El 

dispositivo debe ser colocado y ajustado por un profesional sanitario.

Indicación 

Las siguientes condiciones del pie y el tobillo pueden aliviarse 

restringiendo el movimiento o limitando el rango de moción:

• Esguince de tobillo nivel de gravedad 2 y 3

• Fractura estable

• Rotura del tendón de Aquiles

• Postoperatorio o rehabilitación

Instrucciones de Lavado 

Lavado en agua fría, ciclo suave y jabón suave.

• No lavar en seco ni secar en secadora.

• No use lejía.

• Séquelo en una corriente de aire y no exponga esta abrazadera a 

ninguna fuente de calor.

Advertencia y Precauciones

• No se quite el andador a menos que se lo indique su doctor.

• Ya que se supone que el diseño y la prueba de este producto lo utilizará 

un solo paciente, no se recomienda para varios pacientes.

• Si se aparece alguna inflamación en la piel, indique al paciente que 

consulte a un profesional sanitario de inmediato.

• Compruebe la circulación sanguínea del paciente. Si siente que la 

circulación no es fluida o siente que el andador está demasiado apretado, 

ajuste las correas a un estado cómodo. Si las molestias continúan, 

consulte a su profesional sanitario de inmediato.

• Los pacientes con diabetes, defectos vasculares y trastornos 

neurológicos necesitan cuidado y consideración especiales.

• No quite la plantilla instalada en el andador.

Instrucciones Generales de Seguridad

El profesional sanitario debe informar al paciente sobre todo lo que se 

requiere en este documento para el uso seguro de este dispositivo. 

Cualquier incidente grave en relación con el dispositivo debe ser reportado 

al fabricante y a las autoridades relevantes.

Advertencia: El paciente debe contactar inmediatamente a un profesional 

sanitario:

• Si hay un cambio o pérdida en la funcionalidad del dispositivo, o si el 

dispositivo muestra signos de perjuicio o desgaste que impiden sus 

funciones normales.

• Si se ocurre algún dolor, irritación de la piel o reacción inusual con el uso 

del dispositivo.

1.Instrucciones de Montaje

1) Coloque el pie y la pierna en el forro de espuma y fíjelos cómodamente.

2) Opcional: si es necesario, inserte un juego de almohadillas entre el 

marco y el material suave.

3) Coloque el pie en el marco del andador. Alinee el centro del eje del 

tobillo con la posición del soporte. Retirar la tapa del soporte y presionar 

suavemente para encajar el forro de espuma.

4) Apriete y asegure las correas en el orden mostrado.

2.Cómo ajustar la compresión por la cámara de aire (si se 

usa la versión Aire)

1) Inflar empujando la bomba. Repita hasta obtener la compresión 

adecuada.

2) Para desinflar, gire la válvula en el sentido de las agujas del reloj. 

ADVERTENCIA: Para evitar roturas, no gire demasiado la válvula.

3.Cómo configurar la bisagra de la ROM

3) Gire la abertura de la cubierta para que se pueda operar el pasador de 

parada.

4) Ajuste el pasador de parada para que la configuración del rango 

operativo sea apropiada.

5) Cuando esté terminado, gire la tapa y ciérrela.

Desecho

El dispositivo y el envase deben desecharse de acuerdo con las 

reglamentaciones ambientales locales o nacionales.

Responsabilidad

Elife no asume ninguna responsabilidad si el dispositivo no se mantiene 

según las instrucciones de uso, se ensambla con componentes de otros 

fabricantes o se usa fuera de las condiciones de uso, aplicación o 

ambiente recomendados.

Содержание ROM Walker

Страница 1: ...1 2 3 5 4 1 2 3 ROM Walker ROM Air Walker...

Страница 2: ...design and testing of this product is assumed to be used by a single patient it is not recommended for multiple patients If any inflammation is found on the skin instruct the patient to consult a heal...

Страница 3: ...traps in the order shown 2 How to adjust the compression by the air chamber if using Air version 1 Inflate by pushing the pump Repeat until proper compression is obtained 2 To deflate turn the valve c...

Страница 4: ...nd setzen Sie sie keiner W rmequelle aus Warnung und Vorsichtsma nahmen Die Gehhilfe nur auf Anweisung Ihres Arztes entfernen Da bei der Entwicklung und Erprobung dieses Produkts davon ausgegangen wur...

Страница 5: ...in die Schaumstoffeinlage einsetzen und gut befestigen 2 Optional Bei Bedarf eine Polsterunterlage zwischen den Rahmen und die Schaumstoffeinlage legen 3 Den Fu in den Rahmen der Gehhilfe einsetzen D...

Страница 6: ...jeweiligen lokalen oder nationalen Umweltvorschriften entsorgt werden Haftung Elife bernimmt keine Haftung wenn das Produkt nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung gewartet mit Komponenten anderer...

Страница 7: ...troom en stel de steun niet bloot aan een warmtebron Waarschuwing en voorzorgsmaatregelen Verwijder de Walker niet tenzij op advies van uw dokter Aangezien het ontwerp en het testen van dit product zi...

Страница 8: ...t deze stevig vast 2 Optioneel plaats indien nodig een pad kit tussen het frame en het polstermateriaal 3 Plaats de voet in het frame van de Walker Richt het centrum van het middenstuk van de enkel op...

Страница 9: ...ationale milieuregelgeving Aansprakelijkheid Elife is niet aansprakelijk indien dit product niet is onderhouden zoals opgedragen door de gebruikersinstructies of in elkaar gezet met onderdelen van and...

Страница 10: ...emande La conception et les tests de ce produit tant suppos s tre utilis s par un seul patient il n est pas recommand pour plusieurs patients En cas d inflammation de la peau demandez au patient de co...

Страница 11: ...indiqu 2 Comment r gler la compression par la chambre air si vous utilisez la version Air 1 Gonflez en appuyant sur la pompe R p tez l op ration jusqu obtenir une compression correcte 2 Pour d gonfler...

Страница 12: ...r Ya que se supone que el dise o y la prueba de este producto lo utilizar un solo paciente no se recomienda para varios pacientes Si se aparece alguna inflamaci n en la piel indique al paciente que co...

Страница 13: ...las correas en el orden mostrado 2 C mo ajustar la compresi n por la c mara de aire si se usa la versi n Aire 1 Inflar empujando la bomba Repita hasta obtener la compresi n adecuada 2 Para desinflar...

Страница 14: ...s N o remova o andador a menos que indicado pelo seu m dico Como este produto foi projetado e testado para uso em um nico paciente n o recomendado para v rios pacientes Se alguma inflama o aparecer na...

Страница 15: ...ssione suavemente para encaixar o forro de espuma 4 Aperte e prenda as tiras na ordem mostrada 2 Como ajustar a compress o da c mara de ar se estiver usando a vers o Air 1 Encha empurrando a bomba Rep...

Страница 16: ...tte produkts design og testning er beregnet til at blive brugt af en enkelt patient anbefales det ikke til flere patienter Hvis der konstateres bet ndelse p huden skal du instruere patienten om straks...

Страница 17: ...i den viste r kkef lge 2 S dan justeres kompressionen ved hj lp af luftkammeret hvis du bruger Air versionen 1 Pust op ved at trykke p pumpen Gentag indtil den korrekte kompression er opn et 2 For at...

Страница 18: ...ort rullatorn om inte l karen har gett dig instruktioner Eftersom utformningen och testningen av den h r produkten antas anv ndas av en enda patient rekommenderas den inte f r flera patienter Om n gon...

Страница 19: ...i skumgummifodralet 4 Dra t och f st banden i den ordning som visas 2 Hur man justerar kompressionen med hj lp av luftkammar en om man anv nder Air versionen 1 Bl s upp genom att trycka p pumpen Uppre...

Страница 20: ...hetsregler Ikke fjern fotskinnen uten legens instruksjon Fordi utformingen og testingen av dette produktet antas brukes av n enkelt pasient anbefales det ikke for flere pasienter Skulle det oppst bete...

Страница 21: ...ksel og gi det et forsiktig trykk slik at det passer skumf ret 4 Stram og fest stroppene i vist rekkef lge 2 Hvordan du justerer kompresjonen ved luftkammeret hvis Air versjonen brukes 1 Bl s opp ved...

Страница 22: ...n tuotteen suunnittelun ja testauksen oletetaan olevan yhden potilaan k ytt m sit ei suositella useille potilaille Jos iholla havaitaan tulehdusta kehota potilasta ottamaan v litt m sti yhteytt tervey...

Страница 23: ...oraukseen 4 Kirist ja kiinnit hihnat n ytetyss j rjestyksess 2 Ilmakammion puristuksen s t minen jos k yt t Air versiota 1 T yt pumppua painamalla Toista kunnes oikea puristus on saavutettu 2 Tyhjenn...

Страница 24: ...EL 2 3...

Страница 25: ...1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 5 life...

Страница 26: ...ako vam to ne uputi lije nik Budu i da dizajn i testiranje ovog proizvoda pretpostavljaju da e ga koristi jedan pacijent ne preporu uje se za vi e pacijenata Ako se na ko i javi bilo kakva upala uput...

Страница 27: ...vrstite remenje prikazanim redoslijedom 2 Kako podesiti kompresiju u zra noj komori ako koristite zra nu verziju 1 Napuhnite pritiskom na pumpu Ponavljajte dok se ne postigne odgovaraju a kompresija...

Страница 28: ...KO 2 3 Washing in cold water gentle cycle and a mild soap...

Страница 29: ...1 Fitting Instruction 1 2 3 4 2 1 2 3 ROM 3 4 5 Elife...

Страница 30: ...Varovania a upozornenia Neodstra ujte ort zu lenka a predkolenia pokia v m to nenariadi v lek r Ke e sa predpoklad e tento produkt je navrhnut a testovan na pou vanie pre jedn ho pacienta neodpor a s...

Страница 31: ...zatla te tak aby zodpovedal penovej vlo ke 4 Utiahnite a upevnite popruhy v uvedenom porad 2 Ako nastavi kompresiu vzduchovou komorou ak pou vate verziu Air 1 Naf knite stla en m pumpy Opakujte k m sa...

Страница 32: ...ur APAC Tel 31 499 462840 2F W16 B info europe ossur com No 1801 Hongmei Road 200233 Shanghai China ssur Deutschland GmbH Tel 86 21 6127 1707 Melli Beese Str 11 asia ossur com 50829 K ln Deutschland T...

Отзывы: