��
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Ιατρική Συσκευή
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για την ακινητοποίηση του ποδιού και του
αστραγάλου. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται και να ρυθµίζεται από
επαγγελµατία υγείας.
Ενδειξη
Οι ακόλουθες καταστάσεις του ποδιού και του αστραγάλου µπορούν να
ανακουφιστούν
µε τον περιορισµό της κίνησης ή τον περιορισµό της ευρέας κίνησης:
• Επίπεδο σοβαρότητας διαστρέµµατος αστραγάλου 2 και 3
• Σταθερό κάταγµα
• Ρήξη αχίλλειου τένοντα
• Μετεγχειρητικά ή αποκατάσταση
Οδηγία πλυσίµατ
Πλύσιµο µε κρύο νερό, απαλά κυκλικά και όχι σκληρό σαπούνι.
• Μην κάνετε στεγνό καθαρισµό ή στεγνώνετε.
• Μην χρησιµοποιείτε χλωρίνη.
• Στεγνώστε σε ρεύµα αέρα και µην εκθέτετε αυτό το στήριγµα σε καµία πηγή
θερµότητας.
Προειδοποίηση και προφυλάξεις
• Μην αφαιρείτε τον περιπατητή εκτός εάν σας το υποδείξει ο γιατρός σας.
• Επειδή ο σχεδιασµός και η δοκιµή αυτού του προϊόντος θεωρείται ότι χρησιµ
οποιείται από έναν µόνο ασθενή, δεν συνιστάται για πολλούς ασθενείς.
• Εάν εντοπιστεί οποιαδήποτε φλεγµονή στο δέρµα, δώστε οδηγίες στον
ασθενή να συµβουλευτεί αµέσως έναν επαγγελµατία υγείας.
• Φροντίστε να ελέγξετε την κυκλοφορία του αίµατος του ασθενούς. Εάν
αισθάνεστε ότι η κυκλοφορία δεν είναι οµαλή ή αισθάνεστε ότι ο
περιπατητής είναι πολύ σφιχτός, προσαρµόστε τους ιµάντες σε ένα άνετο
σφίξιµο. Εάν οι ενοχλήσεις συνεχιστούν, συµβουλευτείτε αµέσως τον
επαγγελµατία υγείας σας.
• Οι ασθενείς µε διαβήτη, αγγειακά ελαττώµατα και νευρολογικές διαταραχές
χρειάζονται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή.
• Μην αφαιρείτε την εσωτερική σόλα που είναι τοποθετηµένη στο περιπατητή.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Ο επαγγελµατίας υγείας θα πρέπει να ενηµερώνει τον ασθενή για οτιδήποτε
απαιτείται εντός αυτού του εγγράφου, για την ασφαλή χρήση αυτής της
συσκευής. Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση µε τη συσκευή πρέπει
να αναφέρεται στον κατασκευαστή και τις αρµόδιες αρχές.
Προειδοποίηση: Ο ασθενής πρέπει να επικοινωνήσει αµέσως µε έναν
επαγγελµατία υγείας:
• Εάν υπάρχει αλλαγή ή απώλεια στη λειτουργικότητα της συσκευής ή εάν η
συσκευή παρουσιάζει σηµάδια ζηµιάς ή φθοράς που εµποδίζουν την
κανονική λειτουργία της.
• Εάν παρουσιαστεί πόνος, ερεθισµός του δέρµατος ή ασυνήθιστη
αντίδραση µε τη χρήση της συσκευής.
1.Οδηγία τοποθέτησης
1) Τοποθετήστε το πόδι και το πόδι στην επένδυση από αφρώδες υλικό και
στερεώστε τα σφιχτά.
2) Προαιρετικό: Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε ένα µαξιλαράκι µεταξύ
του πλαισίου και του υφάσµατος.
3) Βάλτε το πόδι στο πλαίσιο του περιπατητή. Ευθυγραµµίστε το κέντρο του
άξονα του αστραγάλου µε τη θέση του στηρίγµατος. Αφαιρέστε το κάλυ
µµα του στηρίγµατος και πιέστε το απαλά για να χωρέσει στην επένδυση
από αφρώδες υλικό.
4) Σφίξτε και στερεώστε τους ιµάντες µε τη σειρά που φαίνεται.
2.Πώς να ρυθµίσετε τη συµπίεση από τον θάλαµο αέρα (εάν χρησιµ
οποιείτε έκδοση Αέρα)
1) Φουσκώστε πιέζοντας την αντλία. Επαναλάβετε µέχρι να επιτευχθεί η
σωστή συµπίεση.
2) Για να ξεφουσκώσετε, γυρίστε τη βαλβίδα δεξιόστροφα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να αποφύγετε τη θραύση, µην περιστρέφετε πολύ τη βαλβίδα.
3.Πώς να ρυθµίσετε τον µεντεσέ της µνήµης
3) Γυρίστε το άνοιγµα του καλύµµατος έτσι ώστε να µπορεί να λειτουργήσει ο
πείρος αναστολής.
4) Ρυθµίστε τον πείρο διακοπής έτσι ώστε η ρύθµιση του εύρους λειτουργίας
να είναι κατάλληλη.
5) Όταν τελειώσετε, γυρίστε το κάλυµµα και κλείστε το.
Διάθεση
Η συσκευή και η συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται σύµφωνα µε τους
αντίστοιχους τοπικούς ή εθνικούς περιβαλλοντικούς κανονισµούς.
Ευθύνη
Η Εlife δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη, εάν η συσκευή δεν συντηρείται σύµ
φωνα µε τις οδηγίες χρήσης, έχει συναρµολογηθεί µε εξαρτήµατα άλλων
κατασκευαστών ή δεν χρησιµοποιείται εκτός συνιστώµενης συνθήκης
χρήσης, εφαρµογής ή περιβάλλοντος.
SYMBOLIEN KUVAUS
Lääkinnälliset laitteet
Käyttötarkoitus
Kävelyortoosi on tarkoitettu jalan ja nilkan immobilisointiin. Laitteen saa
asentaa ja säätää terveydenhuollon ammattilainen.
Indikaatiot
• Seuraavia jalan ja nilkan sairauksia voidaan lievittää rajoittamalla liikettä
tai rajoittamalla liikelaajuutta:
• Nilkan nyrjähdyksen vakavuusaste 2 ja 3
• Vakaa murtuma
• Akillesjänteen repeämä
• Postoperatiivinen hoito tai kuntoutus
Pesuohje
Pesu kylmällä vedellä, hellävarainen pesuohjelma ja miedolla saippualla.
• Älä kuivapese tai rumpukuivaa.
• Älä käytä valkaisuainetta.
• Kuivaa ilmavirrassa, äläkä altista tätä tukea millekään lämmönlähteelle.
Varoitukset ja varotoimet
• Älä poista kävelyortoosia, ellei lääkärisi niin kehota.
• Koska tämän tuotteen suunnittelun ja testauksen oletetaan olevan yhden
potilaan käyttämä, sitä ei suositella useille potilaille.
• Jos iholla havaitaan tulehdusta, kehota potilasta ottamaan välittömästi
yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
• Muista tarkistaa potilaan verenkierto. Jos sinusta tuntuu, että kierto ei ole
tasainen tai tuntuu, että kävelijä on liian tiukka, säädä hihnat mukavalle
kireydelle. Jos epämukavuus jatkuu, ota välittömästi yhteys
terveydenhuollon ammattilaiseen.
• Potilaat, joilla on diabetes, verisuonivaurioita ja neurologisia häiriöitä,
tarvitsevat erityistä huolenpitoa ja huomiota.
• Älä poista kävelyortoosiin asennettua pohjallista.
Yleiset turvallisuusohjeet
Terveydenhuollon ammattihenkilön tulee kertoa potilaalle kaikesta tässä
asiakirjassa, mitä tarvitaan laitteen turvalliseen käyttöön. Kaikista
laitteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista on ilmoitettava valmistajalle ja
asianomaisille viranomaisille.
Varoitus: Potilaan tulee välittömästi ottaa yhteyttä terveydenhuollon
ammattilaiseen:
• Jos laitteen toiminnassa tapahtuu muutos tai puutteita tai jos laitteessa on
vaurioita tai kulumisen merkkejä, jotka haittaavat sen normaalia toimintaa.
• Jos laitetta käytettäessä ilmenee kipua, ihoärsytystä tai epätavallista
reaktiota.
1.Asennusohje
1) Aseta jalkaterä ja jalka vaahtomuovivuoraukseen ja kiinnitä ne tiukasti.
2) Valinnainen: Aseta tarvittaessa tyynysarja kehyksen ja pehmyttarvikkeen
väliin.
3) Aseta jalka kävelyortoosin runkoon. Kohdista nilkan akselin keskikohta
tuen asentoon. Irrota tuen kansi ja paina sitä varovasti niin, että se sopii
vaahtomuovivuoraukseen.
4) Kiristä ja kiinnitä hihnat näytetyssä järjestyksessä.
2.Ilmakammion puristuksen säätäminen (jos käytät
Air-versiota)
1) Täytä pumppua painamalla. Toista kunnes oikea puristus on saavutettu.
2) Tyhjennä kääntämällä venttiiliä myötäpäivään. VAROITUS: Älä käännä
venttiiliä liikaa rikkoutumisen estämiseksi.
3.Kuinka asettaa ROM-sarana
3) Käännä kannen aukkoa niin, että pysäytystappia voidaan käyttää.
4) Säädä pysäytystappi niin, että toiminta-alueen asetus tulee sopivaksi.
5) Kun olet valmis, käännä kansi ja sulje se.
Hävittäminen
Laite ja pakkaus on hävitettävä paikallisten tai kansallisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
Vastuu
Elife ei ota vastuuta, jos laitetta ei ole huollettu käyttöohjeiden ohjeiden
mukaisesti, jos laitetta ei ole koottu muiden valmistajien komponenteilla tai
jos laitetta ei käytetä suositellun käyttötilan, sovelluksen tai ympäristön
ulkopuolella.
BESKRIVNING AV SYMBOLER
Medicinsk utrustning
Avsedd användning
Anordningen är avsedd för immobilisering av fot och fotled. Anordningen
ska monteras och justeras av sjukvårdspersonal.
Anvisning
Följande tillstånd i fot och fotled kan lindras genom att begränsa rörelsen
eller rörelseomfånget:
• Svårighetsgrad 2 och 3 för fotledsförvridning
• Stabil fraktur
• Bristning av akillessenan
• Postoperativ eller rehabilitering
Tv
ä
ttinstruktion
Tvätt i kallt vatten, skonsam cykel och en mild tvål.
• Får inte kemtvättas eller torkas i tumlare.
• Använd inte blekmedel.
• Torkas i en luftström och utsätt inte denna hängslen för någon värmekälla.
Varningar och försiktighetsåtgärder
• Ta inte bort rullatorn om inte läkaren har gett dig instruktioner.
• Eftersom utformningen och testningen av den här produkten antas
användas av en enda patient, rekommenderas den inte för flera patienter.
• Om någon inflammation upptäcks på huden, instruera patienten att
omedelbart kontakta en sjukvårdspersonal.
• Se till att kontrollera patientens blodcirkulation. Om du känner att
cirkulationen inte är jämn eller om du känner att rollatorn sitter för hårt,
justera remmarna till en bekväm spänning. Om besvären fortsätter ska du
omedelbart kontakta sjukvårdspersonal.
• Patienter med diabetes, kärlfel och neurologiska sjukdomar behöver
särskild omsorg och hänsyn.
• Ta inte bort innersulan som är installerad i rollatorn.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Vårdpersonalen ska informera patienten om allt i detta dokument som
krävs för säker användning av denna apparat. Alla allvarliga incidenter i
samband med produkten måste rapporteras till tillverkaren och relevanta
myndigheter.
Varning: Patienten bör omedelbart kontakta sjukvårdspersonal:
• Om enhetens funktionalitet förändras eller går förlorad, eller om enheten
visar tecken på skador eller slitage som hindrar dess normala funktioner.
• Om smärta, hudirritation eller ovanliga reaktioner uppstår vid användning
av enheten.
1.Monteringsanvisning
1) Placera foten och benet i skumförpackningen och fäst dem ordentligt.
2) Valfritt: Vid behov kan du sätta in en padkit mellan ramen och softgood.
3) Sätt foten i rullatorramen. Rikta in centrum av fotledens skaft med
stödets position. Ta bort stödets skydd och tryck försiktigt på det så att
det passar in i skumgummifodralet.
4) Dra åt och fäst banden i den ordning som visas.
2.Hur man justerar kompressionen med hjälp av luftkammar-
en (om man använder Air-versionen)
1) Blås upp genom att trycka på pumpen. Upprepa tills rätt kompression
uppnås.
2) För att tappa luft, vrid ventilen medurs. VARNING: För att undvika brott
får du inte vrida ventilen för mycket.
3.Så här ställer du in ROM-gångjärnet
3) Vrid öppningen på locket så att stoppstiftet kan manövreras.
4) Justera stoppstiftet så att inställningen av arbetsområdet blir lämplig.
5) När du är klar vänder du på locket och stänger det.
Bortskaffande
Apparaten och förpackningen måste kasseras i enlighet med lokala eller
nationella miljöbestämmelser.
Ansvar
Elife tar inget ansvar om enheten inte underhålls enligt bruksanvisningen,
monteras med komponenter från andra tillverkare eller används utanför de
rekommenderade användningsvillkoren, tillämpningen eller miljön.
BESKRIVELSE AV SYMBOLER
Medisinsk enhet
Tiltenkt bruk
Enheten er beregnet for immobilisering av fot og ankel. Enheten må
monteres og justeres av helsepersonell.
Indikasjon
Følgende symptomer på fot og ankel kan lindres ved å begrense
bevegelser eller bevegelsesområdet:
• Ankelforstuing, alvorlighetsgrad 2 og 3
• Stabilt brudd
• Akilles seneruptur
• Postoperativt eller rehabilitering
Vaskeanvisning
Vaskes i kaldt vann med skånsom syklus og mildt vaskemiddel.
• Skal ikke tørrenses eller tørkes i tørketrommel.
• Ikke bruk blekemiddel.
• Tørk i et luftig område og ikke utsett enheten for noen type vermekilde.
Advarsel og forsiktighetsregler
• Ikke fjern fotskinnen uten legens instruksjon.
• Fordi utformingen og testingen av dette produktet antas å brukes av én
enkelt pasient, anbefales det ikke for flere pasienter.
• Skulle det oppstå betennelse på huden, skal pasienten instrueres til å
kontakte helsepersonell umiddelbart.
• Pasientens blodsirkulasjon må kontrolleres. Dersom du mener at
sirkulasjonen ikke er jevn eller at skinnen er tilpasset for stramt, juster
stroppene til det blir komfotabelt. If ubehaget vedvarer, ta kontakt med
helsepersonell umiddelbart.
• Pasienter med diabetes, vaskulære defekter og nevrologiske lidelser vil
trenge spesiell omsorg og hensyn.
• Ikke fjern skinnens innleggsfôr.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Helsepersonell skal informere pasienten om alle nødvendige
sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen for bruk av denne skinnen.
Eventuelt uhell forbundet med skinnen skal rapporteres til produsenten og
relevante myndigheter.
Advarsel: Pasienten bør umiddelbart kontakte helsepersonell:
• Hvis det skulle være en forandring eller mangel i skinnens funksjonalitet,
eller hvis skinnen viser tegn på skade eller slitasje som hindrer dens
normale funksjoner.
• Hvis det skulle oppstå smerter, hudirritasjon eller en uvanlig reaksjon ved
bruk av denne fotskinnen.
1.Tilpasningsinstruksjon
1) Plasser foten og leggen i skumfôret slik at det dannes en god passform.
2) Valgfritt: Hvis det skulle være nødvendig, kan du legge en pute mellom
rammen og skumfôret.
3) Sett foten i skinnerammen og juster midten av ankelskaftet med støttens
posisjon. Fjern støttens deksel og gi det et forsiktig trykk slik at det
passer skumfôret.
4) Stram og fest stroppene i vist rekkefølge.
2.Hvordan du justerer kompresjonen ved luftkammeret (hvis
Air-versjonen brukes)
1) Blås opp ved å skyve på pumpen. Gjenta til du har oppnådd riktig
kompresjon.
2) For å tømme luften skrur du ventilen til høyre. ADVARSEL: For å
forhindre brudd, ikke vri ventilen for mye.
3.Hvordan ROM-hengslet tilpasses
3) Vri åpningen på dekselet slik at stopppinnen kan betjenes.
4) Juster stoppinnen for innstilling til riktig bruksområde.
5) Når du er ferdig, snu dekselet og lukk det.
Avhending
Fotskinnen og dens emballasje skal avhendes i henhold til lokale eller
nasjonale miljøforskrifter.
Ansvar
Elife påtar seg intet ansvar hvis skinnen ikke vedlikeholdes som instruert i
bruksanvisningen, blir satt sammen med deler fra andre produsenter, eller
blir brukt til andre formål enn de som anbefales for bruksforhold,
bruksområde eller -miljø.
Содержание ROM Walker
Страница 1: ...1 2 3 5 4 1 2 3 ROM Walker ROM Air Walker...
Страница 24: ...EL 2 3...
Страница 25: ...1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 5 life...
Страница 28: ...KO 2 3 Washing in cold water gentle cycle and a mild soap...
Страница 29: ...1 Fitting Instruction 1 2 3 4 2 1 2 3 ROM 3 4 5 Elife...