��
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Ιατρική Συσκευή
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για την ακινητοποίηση του ποδιού και του
αστραγάλου. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται και να ρυθµίζεται από
επαγγελµατία υγείας.
Ενδειξη
Οι ακόλουθες καταστάσεις του ποδιού και του αστραγάλου µπορούν να
ανακουφιστούν
µε τον περιορισµό της κίνησης ή τον περιορισµό της ευρέας κίνησης:
• Επίπεδο σοβαρότητας διαστρέµµατος αστραγάλου 2 και 3
• Σταθερό κάταγµα
• Ρήξη αχίλλειου τένοντα
• Μετεγχειρητικά ή αποκατάσταση
Οδηγία πλυσίµατ
Πλύσιµο µε κρύο νερό, απαλά κυκλικά και όχι σκληρό σαπούνι.
• Μην κάνετε στεγνό καθαρισµό ή στεγνώνετε.
• Μην χρησιµοποιείτε χλωρίνη.
• Στεγνώστε σε ρεύµα αέρα και µην εκθέτετε αυτό το στήριγµα σε καµία πηγή
θερµότητας.
Προειδοποίηση και προφυλάξεις
• Μην αφαιρείτε τον περιπατητή εκτός εάν σας το υποδείξει ο γιατρός σας.
• Επειδή ο σχεδιασµός και η δοκιµή αυτού του προϊόντος θεωρείται ότι χρησιµ
οποιείται από έναν µόνο ασθενή, δεν συνιστάται για πολλούς ασθενείς.
• Εάν εντοπιστεί οποιαδήποτε φλεγµονή στο δέρµα, δώστε οδηγίες στον
ασθενή να συµβουλευτεί αµέσως έναν επαγγελµατία υγείας.
• Φροντίστε να ελέγξετε την κυκλοφορία του αίµατος του ασθενούς. Εάν
αισθάνεστε ότι η κυκλοφορία δεν είναι οµαλή ή αισθάνεστε ότι ο
περιπατητής είναι πολύ σφιχτός, προσαρµόστε τους ιµάντες σε ένα άνετο
σφίξιµο. Εάν οι ενοχλήσεις συνεχιστούν, συµβουλευτείτε αµέσως τον
επαγγελµατία υγείας σας.
• Οι ασθενείς µε διαβήτη, αγγειακά ελαττώµατα και νευρολογικές διαταραχές
χρειάζονται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή.
• Μην αφαιρείτε την εσωτερική σόλα που είναι τοποθετηµένη στο περιπατητή.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Ο επαγγελµατίας υγείας θα πρέπει να ενηµερώνει τον ασθενή για οτιδήποτε
απαιτείται εντός αυτού του εγγράφου, για την ασφαλή χρήση αυτής της
συσκευής. Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση µε τη συσκευή πρέπει
να αναφέρεται στον κατασκευαστή και τις αρµόδιες αρχές.
Προειδοποίηση: Ο ασθενής πρέπει να επικοινωνήσει αµέσως µε έναν
επαγγελµατία υγείας:
• Εάν υπάρχει αλλαγή ή απώλεια στη λειτουργικότητα της συσκευής ή εάν η
συσκευή παρουσιάζει σηµάδια ζηµιάς ή φθοράς που εµποδίζουν την
κανονική λειτουργία της.
• Εάν παρουσιαστεί πόνος, ερεθισµός του δέρµατος ή ασυνήθιστη
αντίδραση µε τη χρήση της συσκευής.
1.Οδηγία τοποθέτησης
1) Τοποθετήστε το πόδι και το πόδι στην επένδυση από αφρώδες υλικό και
στερεώστε τα σφιχτά.
2) Προαιρετικό: Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε ένα µαξιλαράκι µεταξύ
του πλαισίου και του υφάσµατος.
3) Βάλτε το πόδι στο πλαίσιο του περιπατητή. Ευθυγραµµίστε το κέντρο του
άξονα του αστραγάλου µε τη θέση του στηρίγµατος. Αφαιρέστε το κάλυ
µµα του στηρίγµατος και πιέστε το απαλά για να χωρέσει στην επένδυση
από αφρώδες υλικό.
4) Σφίξτε και στερεώστε τους ιµάντες µε τη σειρά που φαίνεται.
2.Πώς να ρυθµίσετε τη συµπίεση από τον θάλαµο αέρα (εάν χρησιµ
οποιείτε έκδοση Αέρα)
1) Φουσκώστε πιέζοντας την αντλία. Επαναλάβετε µέχρι να επιτευχθεί η
σωστή συµπίεση.
2) Για να ξεφουσκώσετε, γυρίστε τη βαλβίδα δεξιόστροφα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να αποφύγετε τη θραύση, µην περιστρέφετε πολύ τη βαλβίδα.
3.Πώς να ρυθµίσετε τον µεντεσέ της µνήµης
3) Γυρίστε το άνοιγµα του καλύµµατος έτσι ώστε να µπορεί να λειτουργήσει ο
πείρος αναστολής.
4) Ρυθµίστε τον πείρο διακοπής έτσι ώστε η ρύθµιση του εύρους λειτουργίας
να είναι κατάλληλη.
5) Όταν τελειώσετε, γυρίστε το κάλυµµα και κλείστε το.
Διάθεση
Η συσκευή και η συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται σύµφωνα µε τους
αντίστοιχους τοπικούς ή εθνικούς περιβαλλοντικούς κανονισµούς.
Ευθύνη
Η Εlife δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη, εάν η συσκευή δεν συντηρείται σύµ
φωνα µε τις οδηγίες χρήσης, έχει συναρµολογηθεί µε εξαρτήµατα άλλων
κατασκευαστών ή δεν χρησιµοποιείται εκτός συνιστώµενης συνθήκης
χρήσης, εφαρµογής ή περιβάλλοντος.
relevante myndigheder.
Advarsel: Patienten bør straks kontakte en sundhedsperson:
• Hvis der sker en ændring eller et tab af enhedens funktionalitet, eller hvis
enheden viser tegn på beskadigelse eller slitage, der hindrer dens
normale funktioner.
• Hvis der opstår smerter, hudirritation eller usædvanlige reaktioner i
forbindelse med brugen af apparatet.
1.Monteringsvejledning
1) Placer foden og benet i skumforingen, og sæt dem godt fast.
2) Valgfrit: Indsæt om nødvendigt et polstersæt mellem rammen og
softgood.
3) Sæt foden i rollatorrammen. Juster midten af ankelskaftet med
placeringen af støtten. Fjern dækslet på støtten, og tryk forsigtigt på det,
så det passer til skumforingen.
4) Spænd og fastgør remmene i den viste rækkefølge.
2.Sådan justeres kompressionen ved hjælp af luftkammeret
(hvis du bruger Air-versionen)
1) Pust op ved at trykke på pumpen. Gentag, indtil den korrekte
kompression er opnået.
2) For at tømme luften skal du dreje ventilen med uret. ADVARSEL: For at
undgå brud må du ikke dreje ventilen for meget.
3.Sådan indstilles ROM-hængsel
3) Drej åbningen i dækslet, så stopbolten kan betjenes.
4) Juster stopbolten, så indstillingen af driftsområdet bliver passende.
5) Når du er færdig, skal du dreje dækslet og lukke det.
Bortskaffelse
Apparatet og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de
respektive lokale eller nationale miljøregler.
Ansvar
Elife påtager sig intet ansvar, hvis enheden ikke vedligeholdes som angivet
i brugsanvisningen, hvis den er monteret med komponenter fra andre
producenter, eller hvis den anvendes uden for de anbefalede
brugsbetingelser, anvendelse eller omgivelser.
BESKRIVELSE AV SYMBOLER
Medisinsk enhet
Tiltenkt bruk
Enheten er beregnet for immobilisering av fot og ankel. Enheten må
monteres og justeres av helsepersonell.
Indikasjon
Følgende symptomer på fot og ankel kan lindres ved å begrense
bevegelser eller bevegelsesområdet:
• Ankelforstuing, alvorlighetsgrad 2 og 3
• Stabilt brudd
• Akilles seneruptur
• Postoperativt eller rehabilitering
Vaskeanvisning
Vaskes i kaldt vann med skånsom syklus og mildt vaskemiddel.
• Skal ikke tørrenses eller tørkes i tørketrommel.
• Ikke bruk blekemiddel.
• Tørk i et luftig område og ikke utsett enheten for noen type vermekilde.
Advarsel og forsiktighetsregler
• Ikke fjern fotskinnen uten legens instruksjon.
• Fordi utformingen og testingen av dette produktet antas å brukes av én
enkelt pasient, anbefales det ikke for flere pasienter.
• Skulle det oppstå betennelse på huden, skal pasienten instrueres til å
kontakte helsepersonell umiddelbart.
• Pasientens blodsirkulasjon må kontrolleres. Dersom du mener at
sirkulasjonen ikke er jevn eller at skinnen er tilpasset for stramt, juster
stroppene til det blir komfotabelt. If ubehaget vedvarer, ta kontakt med
helsepersonell umiddelbart.
• Pasienter med diabetes, vaskulære defekter og nevrologiske lidelser vil
trenge spesiell omsorg og hensyn.
• Ikke fjern skinnens innleggsfôr.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Helsepersonell skal informere pasienten om alle nødvendige
sikkerhetsreglene i denne bruksanvisningen for bruk av denne skinnen.
Eventuelt uhell forbundet med skinnen skal rapporteres til produsenten og
relevante myndigheter.
Advarsel: Pasienten bør umiddelbart kontakte helsepersonell:
• Hvis det skulle være en forandring eller mangel i skinnens funksjonalitet,
eller hvis skinnen viser tegn på skade eller slitasje som hindrer dens
normale funksjoner.
• Hvis det skulle oppstå smerter, hudirritasjon eller en uvanlig reaksjon ved
bruk av denne fotskinnen.
1.Tilpasningsinstruksjon
1) Plasser foten og leggen i skumfôret slik at det dannes en god passform.
2) Valgfritt: Hvis det skulle være nødvendig, kan du legge en pute mellom
rammen og skumfôret.
3) Sett foten i skinnerammen og juster midten av ankelskaftet med støttens
posisjon. Fjern støttens deksel og gi det et forsiktig trykk slik at det
passer skumfôret.
4) Stram og fest stroppene i vist rekkefølge.
2.Hvordan du justerer kompresjonen ved luftkammeret (hvis
Air-versjonen brukes)
1) Blås opp ved å skyve på pumpen. Gjenta til du har oppnådd riktig
kompresjon.
2) For å tømme luften skrur du ventilen til høyre. ADVARSEL: For å
forhindre brudd, ikke vri ventilen for mye.
3.Hvordan ROM-hengslet tilpasses
3) Vri åpningen på dekselet slik at stopppinnen kan betjenes.
4) Juster stoppinnen for innstilling til riktig bruksområde.
5) Når du er ferdig, snu dekselet og lukk det.
Avhending
Fotskinnen og dens emballasje skal avhendes i henhold til lokale eller
nasjonale miljøforskrifter.
Ansvar
Elife påtar seg intet ansvar hvis skinnen ikke vedlikeholdes som instruert i
bruksanvisningen, blir satt sammen med deler fra andre produsenter, eller
blir brukt til andre formål enn de som anbefales for bruksforhold,
bruksområde eller -miljø.
Содержание ROM Walker
Страница 1: ...1 2 3 5 4 1 2 3 ROM Walker ROM Air Walker...
Страница 24: ...EL 2 3...
Страница 25: ...1 1 2 3 4 2 1 2 3 3 4 5 life...
Страница 28: ...KO 2 3 Washing in cold water gentle cycle and a mild soap...
Страница 29: ...1 Fitting Instruction 1 2 3 4 2 1 2 3 ROM 3 4 5 Elife...