background image

22

46

45

SRAMATURA
a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la
punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
b) Cercare sempre la posizione più stabile e sicura prima di
accelerare la motosega. Se occorre, mantenere l’equilibrio
appoggiando il ginocchio più vicino al tronco stesso.
c) Tenere la motosega appoggiata al tronco per non affati-
carsi eccessivamente, ruotandola sul lato sinistro o destro
a seconda della posizione del ramo da tagliare (Fig. 45).
d) Nel caso di rami sotto tensione cercare una posizione si-
cura per proteggersi dall’eventuale colpo di frusta. Iniziare
sempre il taglio dalla parte opposta alla piegatura.

ATTENZIONE - Non usare il bordo superiore della
punta della barra soprattutto per sramare perchè
si corre il rischio di ricevere un contraccolpo.

SEZIONATURA
Prima di iniziare a sezionare il tronco guardare come que-
sto è appoggiato al suolo; questo permetterà di tagliarlo nel
modo corretto evitando che la barra rimanga bloccata in
mezzo al tronco.
a) Iniziare a tagliare nella parte superiore per circa 1/4 del
diametro (1 - Fig. 46). Finire il taglio dalla parte inferiore (2
- Fig. 46). In questo modo il taglio sarà perfetto e la barra
non rimarrà bloccata nel tronco.
b) Iniziare il taglio nella parte inferiore per circa 1/4 del dia-
metro (1 - Fig. 47). Finire il taglio dalla parte superiore (2 -
Fig. 47).

ATTENZIONE - Se il legno si chiude sulla catena
durante il taglio, fermare il motore, alzare il tronco
e cambiargli posizione (Fig. 48). Non cercare di li-
berare la catena tirando l’impugnatura della moto-
sega.

LIMBING
a) Always start from the larger diameter and move towards
the tip to cut off limbs and any secondary branches.
b) Always find the safest and most stable position before
accelerating the chain saw. If necessary, keep your balan-
ce by resting your knee on the trunk itself.
c) Keep the chain saw on the trunk so as not to get too ti-
red, turning it onto the left- or right-hand side depending on
the position of the branch to cut (Fig. 45).
d) In the case of branches under tension, find a safe posi-
tion to protect yourself if they whip back. Always start the
cut from the opposite side to the bend.

WARNING - Do not use the upper edge of the tip
of the guide bar to cross-cut; otherwise you might
risk a kickback.

BUCKING
When bucking up the trunk to desired lengths, there is one
basic rule to follow. Look to see where the trunk is suppor-
ted, and determine which way the two halves will fall when
cut.
a) If the trunk is supported at both ends, first make a small
cut at the top (1 - Fig. 46), then complete the cut from the
bottom (2 - Fig. 46). This will avoid pinching the saw.
b) If the trunk is supported at one end or near the center,
first make a small cut from underneath (1 - Fig. 47), then
complete the cut from the top (2 - Fig. 47).

WARNING - If the saw becomes pinched in the
trunk, stop the engine, lift the log and change its
position (Fig. 48). Never attempt to free the saw
by pulling on it.

EBRANCHAGE
a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand en al-
lant vers la pointe pour ébrancher la plante ou d’éventuel-
les branches secondaires.
b) Cherchez toujours la position la plus stable et la plus sû-
re avant d’accélérer la tronçonneuse. Maintenez l’équilibre,
s’il le faut, en appuyant le genou plus proche du tronc.
c) Tenez la tronçonneuse appuyée au tronc pour ne pas
trop vous fatiguer, en tournant sur le côté gauche ou sur le
côté droit suivant la position de la branche à couper (Fig.
45).
d) Lorsque vous avez affaire à des branches sous tension,
cherchez une position sûre pour vous protéger d’éventuels
coups de fouet. Commencez toujours la coupe du côté op-
posé au pli.

ATTENTION - N’utilisez pas le bord supérieur de la
pointe du guide, surtout pour ébrancher, parce que
vous courez le risque de recevoir un contrecoup.

DEBITAGE
Avant de commencer à débiter le tronc, vérifiez la façon
dont il est appuyé au sol. Ceci permet de le couper de
façon correcte en évitant ainsi que le guide reste coincé au
milieu du tronc.
a) Commencez à couper la partie supérieure pour environ
1/4 du diamètre (1-Fig. 46). Terminez la coupe par la partie
inférieure (2-Fig. 46). De cette façon la coupe sera parfaite
et le guide ne restera pas coincé dans le tronc.
b) Commencez à couper la partie inférieure pour environ
1/4 du diamètre (1-Fig. 47). Terminez la coupe par la partie
supérieure (2-Fig. 47).

ATTENTION - Si le guide coince dans une entaille,
arrêtez le moteur, soulevez le tronc et changez-le
de position (Fig. 48). Ne tentez pas de libérer la
chaîne en tirant sur la poignée de la tronçonneu-
se.

Italiano

English

Français

SRAMATURA - SEZIONATURA

EBRANCHAGE - DEBITAGE

LIMBING - BUCKING

Impaginato  15-03-2005  15:10  Pagina 22

Содержание 985 HD

Страница 1: ...985 HD 80 7 cm3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING I GB F D E NL...

Страница 2: ...tar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko men eerst deze gebruiks aanwijzing aand...

Страница 3: ...ateur 13 Poign e d marrage 6 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon r servoir huile 7 Pot d chappement 8 Cha ne BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Schwert 2 Gashebel 10 Luftfilterdeckel 3 S...

Страница 4: ...o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 23 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di norm...

Страница 5: ...n position stable et s re Fig 3 8 N utilisez la tron onneuse que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos 9 Transportez...

Страница 6: ...Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Schwerter von...

Страница 7: ...n beginnen voordat het werkterrein volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische kabels zagen 7 Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen Fig 3 8 De motorzaag a...

Страница 8: ...ct long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling obje...

Страница 9: ...evar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas...

Страница 10: ...tention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of th...

Страница 11: ...a cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijaci n de la tapa cu...

Страница 12: ...ap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container fo...

Страница 13: ...a en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi n y evitar que el combustible salpique Prepare s lo la mezcla necesaria p...

Страница 14: ...ntil the engine starts Once the engine has started press the throttle trig ger B Fig 19 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do no...

Страница 15: ...levar de nuevo el cebador D fig 19 a la posici n inicial Repetir la maniobra de puesta en marcha hasta que el motor no arranque Con el motor encendido apretar el acelerador B Fig 19 para desbloquearlo...

Страница 16: ...This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive The carburetor Fig 30 is designed to per mit only the adjustment of L and H screws in...

Страница 17: ...cuando el motor est en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor Este motor cumple las directivas 97...

Страница 18: ...kback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of...

Страница 19: ...pujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar...

Страница 20: ...starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 41 Cut off any branches at the bot tom of the trunk up to a height...

Страница 21: ...circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el rbol iniciar la caida Fig 41 Quitar eventuales ramas presente...

Страница 22: ...to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is suppor ted and determine which wa...

Страница 23: ...barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar c mo est apoyado al suelo Esto permitir cortarlo en el modo correcto evitando que la barr...

Страница 24: ...ght of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as importa...

Страница 25: ...ada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deber redondear el ngul...

Страница 26: ...d air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may oc...

Страница 27: ...eraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 61 La acumulaci n de impure...

Страница 28: ...al min 2400 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranver gaser carburador a membrana Membraan carburator Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage cent...

Страница 29: ...ustisch vermogensniveau 2000 14 EC LwA EN ISO 3744 ISO 9207 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 0...

Страница 30: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Страница 31: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Страница 32: ...durante tutta la sua vita WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu da...

Отзывы: