background image

23

47

48

ABÄSTEN
a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten
Sie sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw. dünnen
Geästs vor.
b) Bestimmen Sie immer Ihren sicheren Stand, bevor Sie
die Kettensäge auf Höchstleistung bringen. Setzen Sie falls
nötig ein Knie auf den Stamm selbst, um das Gleichgewicht
zu halten.
c) Damit Sie nicht übermäßig ermüden, stützen Sie die
Kettensäge immer am Stamm ab, indem Sie sie je nach
Position des Astes entweder nach links oder nach rechts
umlegen (Abb. 45).
d) Bei unter Spannung stehenden Ästen wählen Sie vorab
einen sicheren Standpunkt, damit Sie vor dem
“Peitschenhieb” geschützt sind. Beginnen sie den Schnitt
stets an der der Biegung gegenüberliegenden Seite.

ACHTUNG - Benutzen Sie zum Abästen niemals die
obere Schwertspitze; bei Nichtbeachtung riskieren
Sie den möglichen Rückschlag.

ABLÄNGEN
Bevor Sie mit dem Ablängen des Stammes begin
nen, prüfen Sie, wie der Stamm auf dem Boden 
aufliegt. Dies erlaubt Ihnen ein korrektes Arbeiten und
verhindert, daß das Schwert im Stamm einge-
klemmt bleibt.
a) Beginnen Sie mit einem Schnitt von  1/4
Stammdurchmesser von der oberen Seite (1, Abb. 46).
Beenden Sie den Schnitt von der unteren Seite (2, Abb.
46). Auf diese Weise wird der Schnitt perfekt und das
Schwert wird nicht im Stamm eingeklemmt.
b) Beginnen Sie mit einem Schnitt von 1/4
Stammdurchmesser an der unteren Seite (1, Abb. 47).
Beenden Sie den Schnitt von der oberen Seite (2, Abb. 47).

ACHTUNG - Wenn die Kette beim Sägen vom Holz
eingeklemmt oder blockiert wird, so stellen Sie
den Motor ab, heben den Stamm an und ändern
Sie seine Richtung (Abb. 48). Versuchen Sie nicht,
die Kette durch Ziehen der Kettensäge zu befreien.

DESRAMADO
a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse
hacia la punta para desramar la planta o eventuales ramas
secundarias.
b) Buscar siempre la posición más estable y segura antes
de acelerar la motosierra. Si es necesario mantener el
equilibrio apoyando la rodilla más cercana al tronco en el
mismo.
c) Mantener la motosierra apoyada apoyada al tronco para
no cansarse excesivamente, girándola sobre el lado
izquierdo o derecho según la posición de la rama que se
debe cortar (Fig. 45).
d) En el caso de ramas bajo tensión buscar una posición
segura para protegerse del posible golpe de látigo. Iniciar

siempre el corte por la parte opuesta a la doblez.

ATENCION - No use el borde superior de la punta
de la barra cuando debe desramar, corre el riesgo
de recibir un contragolpe.

CORTE
Antes de cortar el tronco, controlar cómo está apoyado al
suelo. Esto permitirá cortarlo en el modo correcto evitando
que la barra quede bloqueada en medio del tronco.
a) Comenzar a cortar por la parte superior,
aproximadamente 1/4 del diámetro (1-Fig. 46). Terminar el
corte en la parte inferior (2-Fig. 46). De esta forma el corte
será perfecto y la barra no quedará bloqueada en el
tronco.
b) Iniciar el corte en la parte inferior, aproximadamente 1/4
del diámetro (1-Fig. 47). Terminar el corte desde la parte
superior (2-Fig. 47).

ATENCION - Si la madera se cierra sobre la
cadena durante el corte, parar el motor, levantar
el tronco y cambiar posición (Fig. 48). No tratar de
liberar la cadena tirando por la empuñadura de la
motosierra.

TAKKEN VERWIJDEREN
a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting
van de top takken te verwijderen van de plant of van
eventuele secundaire takken.
b) Altijd de stevigste en veiligste houding zoeken, alvorens
de motorzaag in te schakelen. Indien nodig, het evenwicht
bewaren door de knie zo dicht mogelijk bij de boomstam te
laten steunen.
c) De motorzaag tegen de boomstam laten rusten om zich
niet teveel te vermoeien door deze naar de linker- of
rechterkant te draaien al naar gelang de positie van de af
te zagen tak (Fig. 45).
d) In geval van gespannen takken een veilige plek zoeken
om zich te beschermen tegen een eventuele zweepslag.
Altijd aan de kant tegenover de buiging beginnen te zagen.

LET OP - De bovenkant van het zaagbladuiteinde
vooral niet gebruiken om takken te verwijderen,
omdat men het gevaar loopt een terugslag te
krijgen.

IN STUKKEN SNIJDEN
Alvorens de boomstam in stukken te gaan snijden kijken
hoe deze op de grond rust; dit maakt het mogelijk op de
juiste manier te zagen en te vermijden, dat het zaagblad in
de boomstam beklemd raakt.
a) Aan de bovenkant met zagen beginnen, ongeveer 1/4
van de diameter (1 - Fig. 46). De snede aan de onderkant
beëindigen (2 - Fig. 46). Op deze manier zal de snede
perfect zijn en het zaagblad zal niet in de boomstam
beklemd raken.
b) Aan de onderkant met zagen beginnen, ongeveer 1/4
van de diameter (1 - Fig. 47). De snede aan de bovenkant
beëindigen (2 - Fig. 47).

LET OP - Als het hout de ketting beklemt tijdens
het zagen, de motor stoppen, de boomstam
opheffen en van plaats veranderen (Fig. 48). Niet
proberen de ketting te bevrijden door aan de
handgreep van de motorzaag te trekken.

Deutsch

Español

Nederlands

ABÄSTEN - ABLÄNGEN

TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN

DESRAMADO - CORTE

Impaginato  15-03-2005  15:10  Pagina 23

Содержание 985 HD

Страница 1: ...985 HD 80 7 cm3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING I GB F D E NL...

Страница 2: ...tar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko men eerst deze gebruiks aanwijzing aand...

Страница 3: ...ateur 13 Poign e d marrage 6 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon r servoir huile 7 Pot d chappement 8 Cha ne BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Schwert 2 Gashebel 10 Luftfilterdeckel 3 S...

Страница 4: ...o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 23 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di norm...

Страница 5: ...n position stable et s re Fig 3 8 N utilisez la tron onneuse que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos 9 Transportez...

Страница 6: ...Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Schwerter von...

Страница 7: ...n beginnen voordat het werkterrein volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische kabels zagen 7 Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen Fig 3 8 De motorzaag a...

Страница 8: ...ct long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling obje...

Страница 9: ...evar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas...

Страница 10: ...tention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of th...

Страница 11: ...a cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijaci n de la tapa cu...

Страница 12: ...ap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container fo...

Страница 13: ...a en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi n y evitar que el combustible salpique Prepare s lo la mezcla necesaria p...

Страница 14: ...ntil the engine starts Once the engine has started press the throttle trig ger B Fig 19 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do no...

Страница 15: ...levar de nuevo el cebador D fig 19 a la posici n inicial Repetir la maniobra de puesta en marcha hasta que el motor no arranque Con el motor encendido apretar el acelerador B Fig 19 para desbloquearlo...

Страница 16: ...This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive The carburetor Fig 30 is designed to per mit only the adjustment of L and H screws in...

Страница 17: ...cuando el motor est en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor Este motor cumple las directivas 97...

Страница 18: ...kback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of...

Страница 19: ...pujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar...

Страница 20: ...starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 41 Cut off any branches at the bot tom of the trunk up to a height...

Страница 21: ...circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el rbol iniciar la caida Fig 41 Quitar eventuales ramas presente...

Страница 22: ...to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is suppor ted and determine which wa...

Страница 23: ...barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar c mo est apoyado al suelo Esto permitir cortarlo en el modo correcto evitando que la barr...

Страница 24: ...ght of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as importa...

Страница 25: ...ada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deber redondear el ngul...

Страница 26: ...d air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may oc...

Страница 27: ...eraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 61 La acumulaci n de impure...

Страница 28: ...al min 2400 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranver gaser carburador a membrana Membraan carburator Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage cent...

Страница 29: ...ustisch vermogensniveau 2000 14 EC LwA EN ISO 3744 ISO 9207 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 0...

Страница 30: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Страница 31: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Страница 32: ...durante tutta la sua vita WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu da...

Отзывы: