background image

21

ARBEITSVORSCHRIFTEN 

ACHTUNG - Beachten Sie immer diese
Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum
Schneiden von Holz verwendet werden. Es ist untersagt

andere Materialien damit zu schneiden. Das Vibrieren und der
Rückstoß sind unterschiedlich und die Sicherheitseigenschaften
wären nicht gewährleistet.
Benutzen Sie die Kettensäge nicht als Hebel um Gegenstände
anzuheben, zu bewegen oder zu spalten.
Es ist untersagt an die Topfwelle der Kettensäge andere Teile als
die vom Hersteller angegebenen anzuschließen.
Wenn die Kettensäge zum ersten Mal benutzt wird, führen Sie einige
Schnitte in einen stabil liegenden Stamm aus; so gewinnen Sie die
zum Gebrauch nötige Vertrautheit mit der Säge. Beschleunigen Sie
während des Sägevorganges auf Höchstgeschwindigkeit. Drücken Sie
während des Sägens nicht allzu stark auf das Holz. Das Eigengewicht
der Säge reicht für ein anstrengungsfreies Arbeiten.

ACHTUNG - Bei schlechtem Wetter, ungünstigen
Sichtverhältnissen oder extrem hohen- oder niedrigen
Temperaturen nicht sägen. Sicherstellen, daß der Stamm
keine trockenen Äste aufweist, die abbrechen könnten.

FÄLLEN
Bevor ein Baum gefällt wird, ist das Gelände aufmerksam zu
studieren. Den Arbeitsbereich freiräumen. Lassen Sie sich
ausreichend Platz für Ihren Rückzug, wenn der Baum fällt (Abb. 41).
Eventuelle Äste am unteren Teil des Stammes bis zu einer Höhe von
ca. 2 Metern entfernen. Einen waagerechten Schnitt mit einer Tiefe
von einem Viertel der Stammdicke  auf der Seite des Stammes
einsägen, zu der der Stamm fallen soll (1, Abb. 42). Danach ca. 10 cm
darüber einen zweiten Schnitt ausführen, der zum Ende des ersten
Schnittes führt. Auf diese Weise entsteht auf der Seite, zu der der
Stamm fallen soll, eine Kerbe (2, Abb. 42). 
Auf der der Kerbe gegenüberliegenden Seite den eigentlichen Schnitt
ausführen, der 4 - 5 cm über dem ersten Schnitt liegen sollte (3, Abb.
42).
Lassen Sie immer ein Scharnier (A, Abb. 43-44), das die Kontrolle der
Fallrichtung erlaubt. Stecken Sie einen Keil in den Fällschnitt, bevor der
Baum zu fallen beginnt, um zu vermeiden, daß das Schwert der
Kettensäge eingeklemmt wird.
Falls der Durchmesser des Stammes die Länge des Schwertes
übersteigt, einen Fällschnitt gemäß der in der Abb. 44 gezeigten
Abfolge ausführen.

NORMAS DE TRABAJO

ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La
motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera. Está
prohibido cortar otros tipo de materiales. Las vibraciones y

el contragolpe son diferentes y los requisitos de seguridad no
serián respetados. No usar la motosierra como palanca para
levantar, mover o partir objetos. Está prohibido aplicar a la toma
de fuerza de la motosierra utensilios o accesorios que no sean
los indicados por el constructor.
Si se usa la motosierra por primera vez, efectuar algunos cortes sobre
un tronco estable para familiarizarse con el producto en acción.
Durante el corte acelerar al máximo. No hacer fuerza sobre la
motosierra; su solo peso permitirá cortar con un esfuerzo mínimo.

ATENCION - No corte cuando hace mal tiempo, con
escarsa visibilidad o con temperaturas demasiado rígidas
o elevadas. Asegúrese de que no hay ramas secas que
pueden caer.

ABATIMIENTO
Estudiar bien el árbol y el terreno circunstante antes de empezar a
cortar. Liberar la zona de trabajo. Prepararse una amplia posibilidad
de retroceso para el momento en que el árbol iniciará la caida (Fig.
41). Quitar eventuales ramas presentes en la parte inferior del tronco
hasta una altura de 2 m. Efectuar un corte perpendicular a la planta,
correspondiente a 1/4 del diámetro del tronco, iniciándolo de la parte
donde se prevee la caida (1 - Fig. 42). Aproximadamente 10 cm más
arriba iniciar un segundo corte que se una con el final del primero. Se
extraerá de este modo una cuña y en esa dirección caerá la planta (2
- Fig. 42). Practicar ahora en la parte opuesta al primer corte el
verdadero corte de abatimiento. Deberá efectuarse 4-5 cm por encima
del primer corte (3 - Fig. 42).
Dejar siempre una bisagra (A, Fig. 43-44) que permite el control de la
dirección de caida. Meter una cuña en el corte de abatimiento antes
de que el árbol comience a moverse para evitar que la barra de la
motosierra se bloquee.
Si el diámetro del tronco es superior a la longitud de la barra, realizar
el corte de abatimiento como se indica en la Fig. 44.

ARBEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
De motorzaag moet uitsluitend gebruikt worden om hout te
zagen. Het is verboden andere soorten materiaal te zagen.

De vibraties en de terugslag zijn verschillend en er zou dan niet
voldaan worden aan de veiligheidsvoorschriften. De motorzaag
niet gebruiken als hefboom om voorwerpen op te heffen, te
verplaatsen of in stukken te breken. Het is verboden aan de
krachtgreep van de motorzaag gereedschap of onderdelen aan
the brengen behalve die door de fabrikant aangegeven zijn.
Als men de motorzaag voor de eerste keer gebruikt, een paar keer in
een stevige boomstam zagen om met het gebruik vertrouwd te raken.
Tijdens het zagen maximum gas geven. Niet teveel op de motorzaag
duwen; het enkele gewicht van de motorzaag maakt het mogelijk met
een minimum inspanning te zagen.

LET OP - Niet zagen bij slecht weer of slecht zicht, te lage
of te hoge temperaturen. Zich ervan overtuigen, dat de
boom geen dode takken heeft die zouden kunnen afbreken.

BOMEN OMZAGEN
De boom en het omliggende terrein goed bestuderen alvorens met
zagen te beginnen. Het werkterrein vrij maken. Een ruime
uitwijkmogelijkheid voorzien voor als de boom begint te vallen (Fig.
41). De eventueel aan de onderkant van de stam aanwezige takken
tot ongeveer 2 m hoogte verwijderen. Loodrecht op de boomstam
inzagen tot ongeveer 1/4 van de stamdiameter en daarbij beginnen
aan de kant waar deze naar toe moet vallen (1 - Fig. 42). Ongeveer
10 cm hoger een nieuwe inkeping zagen, zó dat het einde van de
eerste inkeping bereikt wordt. Op deze manier wordt een wig
verwijderd die de plant de valrichting geeft (2 - Fig. 42). Nu aan de
tegenovergestelde kant van de eerste inkeping de definitieve inkeping
zagen, die de boom velt; deze moet zich 4-5 cm boven de eerste
inkeping bevinden (3 - Fig. 42). Altijd een scharnier (A, Fig. 43/44)
overlaten, die het mogelijk maakt de valrichting te controleren. Een
wig in de laatste inkeping steken, voordat de boom begint te
bewegen, om te vermijden, dat het zaagblad ingeklemd wordt.
Als de diameter van de boomstam groter is dan de lengte van het
zaagblad, de laatste inkeping uitvoeren in de in Fig. 44 aangegeven
volgorde. 

Deutsch

Español

Nederlands

FÄLLEN

BOMEN OMZAGEN

ABATIMIENTO

43

44

Impaginato  15-03-2005  15:10  Pagina 21

Содержание 985 HD

Страница 1: ...985 HD 80 7 cm3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING I GB F D E NL...

Страница 2: ...tar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko men eerst deze gebruiks aanwijzing aand...

Страница 3: ...ateur 13 Poign e d marrage 6 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon r servoir huile 7 Pot d chappement 8 Cha ne BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Schwert 2 Gashebel 10 Luftfilterdeckel 3 S...

Страница 4: ...o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 23 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di norm...

Страница 5: ...n position stable et s re Fig 3 8 N utilisez la tron onneuse que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos 9 Transportez...

Страница 6: ...Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Schwerter von...

Страница 7: ...n beginnen voordat het werkterrein volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische kabels zagen 7 Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen Fig 3 8 De motorzaag a...

Страница 8: ...ct long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling obje...

Страница 9: ...evar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas...

Страница 10: ...tention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of th...

Страница 11: ...a cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijaci n de la tapa cu...

Страница 12: ...ap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container fo...

Страница 13: ...a en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi n y evitar que el combustible salpique Prepare s lo la mezcla necesaria p...

Страница 14: ...ntil the engine starts Once the engine has started press the throttle trig ger B Fig 19 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do no...

Страница 15: ...levar de nuevo el cebador D fig 19 a la posici n inicial Repetir la maniobra de puesta en marcha hasta que el motor no arranque Con el motor encendido apretar el acelerador B Fig 19 para desbloquearlo...

Страница 16: ...This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive The carburetor Fig 30 is designed to per mit only the adjustment of L and H screws in...

Страница 17: ...cuando el motor est en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor Este motor cumple las directivas 97...

Страница 18: ...kback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of...

Страница 19: ...pujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar...

Страница 20: ...starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 41 Cut off any branches at the bot tom of the trunk up to a height...

Страница 21: ...circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el rbol iniciar la caida Fig 41 Quitar eventuales ramas presente...

Страница 22: ...to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is suppor ted and determine which wa...

Страница 23: ...barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar c mo est apoyado al suelo Esto permitir cortarlo en el modo correcto evitando que la barr...

Страница 24: ...ght of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as importa...

Страница 25: ...ada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deber redondear el ngul...

Страница 26: ...d air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may oc...

Страница 27: ...eraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 61 La acumulaci n de impure...

Страница 28: ...al min 2400 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranver gaser carburador a membrana Membraan carburator Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage cent...

Страница 29: ...ustisch vermogensniveau 2000 14 EC LwA EN ISO 3744 ISO 9207 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 0...

Страница 30: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Страница 31: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Страница 32: ...durante tutta la sua vita WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu da...

Отзывы: