background image

25

53

54

55

ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten
immer die Schutzhandschuhe.
Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß ist.

KETTE SCHÄRFEN
Die Kettenteilung (Abb. 51) beträgt 3/8”x.058”. Schärfen Sie die
Kette mit einer Rundfeile von Ø 5.5 mm (7/32”) und tragen sie
Schutzhandschuhe. 

Die Kette muß immer von innen nach außen im Bezug auf die
Schneide unter Beachtung der in der Abb. 51 angegebenen Werte
geschliffen werden (Abb. 50).
Die schneidenden Kettenglieder müssen nach dem Schleifen die
gleiche Breite und die gleiche Länge aufweisen.

ACHTUNG - Die Kette wird jedesmals geschliffen, wenn
die Abschnitte so klein sind wie die Sägespäne.

Nach jedem 3 - 4 Schleifen ist der Tiefenregler zu überprüfen und
gegebenenfalls zu feilen. Dazu die als Sonderausstattung
erhältliche Flachfeile und Schablone benutzen und dann die
Vorderkante abrunden (Abb. 52).

ACHTUNG - Die richtige Einstellung des Tiefenreglers
ist so wichtig wie ein korrektes Schleifen der Kette.

SCHWERT - KETTENRAD
Die Schwerter mit Kettenrad an der Spitze müssen unter
Verwendung einer Fettspritze gefettet werden (Abb. 53).
Das Schwert wird zur Gewährleistung einer 
gleichmäßigen Abnutzung alle 8 Stunden gedreht.
Schwertnut und Schmieröffnung mit dem als Sonderausstattung
erhältlichen Kratzer sauber halten (Abb. 54).
Prüfen Sie, ob die Schwertführungen in Ordnung sind und, falls
erforderlich, Grate entfernen und das Schwert mit einer als
Sonderausstattung erhältlichen Flachfeile  begradigen (Abb. 55).

ACHTUNG - Nie eine neue Kette auf einen abgenutzten
selbstausrichtendes Ritzel montieren (Abb. 56).

ATENCION - Durante las operaciones de manutención
llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la
manutención con el motor caliente.

AFILADO CADENA
El paso de la cadena (Fig. 51) es de 3/8”x.058”. 
Afilar la cadena utilizando guantes de seguridad y lima redonda
de Ø 5.5 mm (7/32)”.

Afilar siempre la cadena desde el interior hacia el exterior del filo
(Fig. 50) respetando los valores que figuran en Fig. 51.
Los eslabones cortantes, después del afilado, deben ser todos de
la misma anchura y longitud.

ATENCION - La cadena debe ser afilada cada vez que
se observe que las virutas son de dimensiones muy
reducidas, como el normal aserrín.

Cada 3-4 afilados es necesario controlar y, eventualmente, limar
el delimitador de profundidad sirviéndose de la lima plana y de la
lima suministrada como opcional, seguidamente se deberá
redondear el ángulo anterior (Fig. 52).

ATENCION - La correcta regulación del delimitador de
profundidad es tan importante como el correcto afilado
de la cadena.

BARRA
Las barras con piñón en la punta deben ser lubricadas con grasa
usando una jeringuilla para lubricación (Fig. 53).
La barra se debe girar cada 8 horas de trabajo para permitir un
desgaste uniforme.
Mantener limpias las ranuras de la barra y el orificio de lubricación
con la rasqueta suministrada como opcional (Fig. 54).
Controlar que las guías de la barra sean paralelas y, si es
necesario, quitar las rebabas laterales con la lima plana (Fig. 55).

ATENCION - No montar nunca una cadena nueva sobre
un piñón (Fig. 56).

LET OP - Bij het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen
dragen. Geen onderhoud uitvoeren op een warme
motor.

KETTINGSLIJPEN

De kettingspoed (Fig. 51) is 3/8”x.058”. De ketting slijpen met
werkhandschoenen aan en met een ronde vijl van Ø 5.5 mm
(7/32)”.

De ketting altijd van binnen naar buiten over het zaagvlak slijpen
(Fig. 50) en daarbij de in Fig. 51 vermelde waarden in acht
nemen.
De scherpe schakels moeten, na het slijpen, alle dezelfde
breedte/lengte hebben.

LET OP - De ketting moeten geslepen worden iedere
keer, dat men bemerkt, dat de krullen zeer fijn worden,
net als gewoon zaagsel.

Iedere 3-4 keer slijpen moet men de dieptebeperking controleren
en eventueel slijpen met een platte vijl en de als optional
bijgeleverde vormblad , waarna men de voorste hoek afrondt (Fig.
52).

LET OP - De juiste afstelling van de dieptebeperking is
even belangrijk als het goed slijpen van de ketting.

ZAAGBLAD
De zaagbladen met een spoel vooraan moeten met vet gesmeerd
worden; daarvoor een smeerspuit gebruiken (Fig. 53).
Het zaagblad moet na iedere 8 uur gebruik omgedraaid worden
om een gelijkvormige slijtage mogelijk te maken. De loop van het
zaagblad en het smeergat schoonhouden met behulp van het als
optional bijgeleverde krabbertje (Fig. 54).
Controleren, dat de zaagbladlopers parallel zijn en, indien nodig,
de zijranden met de platte vijl verwijderen (Fig. 55).

LET OP - Nooit een nieuwe ketting op een versleten
spoel of monteren (Fig. 56).

Deutsch

Español

Nederlands

WARTUNG

ONDERHOUD

MANTENIMIENTO

56

Impaginato  15-03-2005  15:10  Pagina 25

Содержание 985 HD

Страница 1: ...985 HD 80 7 cm3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING I GB F D E NL...

Страница 2: ...tar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko men eerst deze gebruiks aanwijzing aand...

Страница 3: ...ateur 13 Poign e d marrage 6 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon r servoir huile 7 Pot d chappement 8 Cha ne BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Schwert 2 Gashebel 10 Luftfilterdeckel 3 S...

Страница 4: ...o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 23 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di norm...

Страница 5: ...n position stable et s re Fig 3 8 N utilisez la tron onneuse que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos 9 Transportez...

Страница 6: ...Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Schwerter von...

Страница 7: ...n beginnen voordat het werkterrein volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische kabels zagen 7 Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen Fig 3 8 De motorzaag a...

Страница 8: ...ct long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling obje...

Страница 9: ...evar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas...

Страница 10: ...tention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of th...

Страница 11: ...a cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijaci n de la tapa cu...

Страница 12: ...ap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container fo...

Страница 13: ...a en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi n y evitar que el combustible salpique Prepare s lo la mezcla necesaria p...

Страница 14: ...ntil the engine starts Once the engine has started press the throttle trig ger B Fig 19 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do no...

Страница 15: ...levar de nuevo el cebador D fig 19 a la posici n inicial Repetir la maniobra de puesta en marcha hasta que el motor no arranque Con el motor encendido apretar el acelerador B Fig 19 para desbloquearlo...

Страница 16: ...This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive The carburetor Fig 30 is designed to per mit only the adjustment of L and H screws in...

Страница 17: ...cuando el motor est en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor Este motor cumple las directivas 97...

Страница 18: ...kback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of...

Страница 19: ...pujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar...

Страница 20: ...starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 41 Cut off any branches at the bot tom of the trunk up to a height...

Страница 21: ...circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el rbol iniciar la caida Fig 41 Quitar eventuales ramas presente...

Страница 22: ...to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is suppor ted and determine which wa...

Страница 23: ...barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar c mo est apoyado al suelo Esto permitir cortarlo en el modo correcto evitando que la barr...

Страница 24: ...ght of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as importa...

Страница 25: ...ada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deber redondear el ngul...

Страница 26: ...d air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may oc...

Страница 27: ...eraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 61 La acumulaci n de impure...

Страница 28: ...al min 2400 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranver gaser carburador a membrana Membraan carburator Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage cent...

Страница 29: ...ustisch vermogensniveau 2000 14 EC LwA EN ISO 3744 ISO 9207 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 0...

Страница 30: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Страница 31: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Страница 32: ...durante tutta la sua vita WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu da...

Отзывы: