background image

17

H – Vite registro massimo
L – Vite registro minimo
T – Regime minimo

H – Hight speed adjustment screw
L – Low speed needle
T – Idle adjustment screw

H – Vis de réglage
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T – Vis de réglage du régime de ralenti

H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T – Einstellschraube für Leerlauf

H – Tornillo reg. máximo
L – Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo

H – Volgas mengsel stelschroef
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Minimun toeren stelschroet

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum
reduzieren (B, Abb. 25). Den Motor abstellen, indem der Ein/Aus-
Schalter (A) in STOP-Stellung gebracht wird. Legen Sie die
Kettensäge nicht hin, solange die Kette noch läuft.

EINLAUFZEIT DER KETTE
Die Einstellung muß immer bei kalter Kette erfolgen. Drehen Sie die Kette
von Hand und schmieren Sie sie mit zusätzlichem Öl (Abb. 26). Starten
Sie den Motor für einige Minuten mit gemäßigter Geschwindigkeit und
kontrollieren Sie die korrekte Funktion der Ölpumpe (Abb.27). Stellen Sie
den Motor ab und kontrollieren Sie die Spannung der Kette. Lassen Sie
den Motor wieder an und führen Sie einige Schnitte in einen Stamm aus.
Stellen Sie nun erneut den Motor ab und kontrollieren Sie nochmals die
Spannung der Kette. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Kette ihre
maximale Ausdehnung erreicht hat. Berühren Sie den Boden nicht direkt
mit der Kette.

ACHTUNG - Bei laufendem Motor nie die Kette berühren.

VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 28)
und den Luftfilter (Abb. 29) reinigen und den Motor warmlaufen
lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschriften der
Richtlinie 97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert und gebaut. Der
Vergaser (Abb. 30) wurde so ausgelegt, dass die Schrauben L
und H nur maximal um eine halbe Umdrehung verstellt werden
können.  
Der zulässige Regelbereich der Schrauben L und H um
maximal eine halbe Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt und
kann nicht verändert werden.

ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb
des zulässigen Regelbereichs verstellen! 

Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahl
und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht. Die L-
Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben sofort
reagiert und im Leerlauf sauber läuft.  Die H-Düse ist so einzustellen,
daß der Motor beim Schneiden seine Höchstleistung erreicht.
Der Vergaser ist mit einem automatischen Drehcahlbegrenzer ausge-
stattet, um zu vermeiden, da§ der Motor die festgelegte Drehzahl
überschreitet. Dies bewirkt jedejfalls keinen Leistungsabfall bei starker
Belastung der Kettensäge.

ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen. Erlauben Sie anderen
Personen nicht sich während der Arbeit oder während der
Vergasereinstellung in der Nähe der Kettensäge aufzuhalten.

PARADA DEL MOTOR
Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 25).
Apagar el motor llevando el interruptor de masa (A) a la posición
STOP. No apoyar la motosierra sobre el terreno si la cadena está aún
en movimiento.

RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la cadena fría. Hacer girar
la cadena manualmente lubricándola con aceite suplementario (Fig.
26). Arrancar el motor durante algunos minutos, a velocidad
moderada, controlando el regular funcionamiento de la bomba de
aceite (Fig. 27). Parar el motor y regular la tensión de la cadena.
Arrancar el motor efectuando algunos cortes en un tronco. Parar de
nuevo el motor y recontrolar la tensión de la cadena. Repetir la
operación hasta que la cadena haya alcanzado su alargamiento
máximo. No tocar el terreno con la cadena.

ATENCION - No tocar la cadena cuando el motor está en marcha.

CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de encendido
(Fig. 28), el filtro del aire (Fig. 29) y calentar el motor. Este motor
cumple las directivas 97/68/EC y 2002/88/EC. El diseño del
carburador (Fig. 30) permite regular los tornillos L y H sólo en un
campo de media vuelta. 
Este campo de regulación se establece en
fábrica y no es posible modificarlo.

ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo de re-
gulación permitido. 

El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que haya un buen
margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen del
embrague. El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda
con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen funcionamiento al
mínimo. El  tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda
disponer de la máxima potencia durante la fase de corte.
El carburador tiene un limitador de revoluciones que intervine automá-
ticamente de manera que el motor no pueda superar el limite  máx. de
revoluciones esablecido. En todo caso, esto no implica una disminu-
ción de potencia de la motosierra trabajando.

ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricas
pueden provocar variaciones en la carburación. No permitir
que otras personas estén cerca de la motosierra mientras
está trabajando ni durante la fase de registro de la
carburación.

STOPPEN VAN DE MOTOR
De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen (B, Fig. 25).
De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar (A) weer op STOP te
zetten. De motorzaag niet op de grond zetten, als de ketting nog draait.

INLOPEN VAN DE KETTING
Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting. De ketting
met de hand laten draaien en met extra olie smeren (Fig. 26). De
motor starten en een paar minuten op lage snelheid laten lopen;
daarbij de regelmatige werking van de oliepomp controleren (Fig. 27).
De motor stoppen en de kettingspanning regelen. De motor starten en
wat in een boomstam zagen. De motor weer stoppen en de
kettingspanning opnieuw controleren. Deze handelingen herhalen,
totdat de ketting haar maximum verlenging bereikt heeft. Het terrein
niet met de ketting zelf raken.

LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor nog lopende. 

CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 28) en het
luchtfilter (Fig. 29) schoonmaken en de motor op bedrijfstemperatuur
brengen. Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming
met de voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. De
carburateur  (Fig. 30) is zodanig ontworpen dat er alleen
regelingen zijn toegestaan op de schroeven L en H, van niet meer
dan een halve slag. 
Het beperkte instellingsveld van de schroeven L
en H van een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, en
kan niet worden gewijzigd.

LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegesta-
ne instellingsveld! 

De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede veiligheidsmarge
bestaat tussen het stationaire toerental en het toerental, dat de koppeling
inschakelt. Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct
reageert op plotseling gasgeven en een goed stationair toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen overhet
maximumvermogen kan beschikken.
De carburateur beschikt over een toerenbeperker die automatisch in-
grijpt, zodat de motor nooit de maximale liiet van de vastfestelde toe-
ren kan overschriijden. Dit brengt hoe dan ook geen vermindering van
het vermogen, belast, van de motorzaag met zich mee.

LET OP - K limaatsveranderingen en gewijzigde
weersomstandigheden kunnen de carburatie beïnvloeden.  
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de
motorzaag te blijven tijdens het werk en de afstelfase van
de carburatie.

Deutsch

Español

Nederlands

MOTOR ABSTELLEN

STOPPEN VAN DE MOTOR

PARADA DEL MOTOR

29

30

Impaginato  15-03-2005  15:10  Pagina 17

Содержание 985 HD

Страница 1: ...985 HD 80 7 cm3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING I GB F D E NL...

Страница 2: ...tar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko men eerst deze gebruiks aanwijzing aand...

Страница 3: ...ateur 13 Poign e d marrage 6 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon r servoir huile 7 Pot d chappement 8 Cha ne BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Schwert 2 Gashebel 10 Luftfilterdeckel 3 S...

Страница 4: ...o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 23 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di norm...

Страница 5: ...n position stable et s re Fig 3 8 N utilisez la tron onneuse que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos 9 Transportez...

Страница 6: ...Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Schwerter von...

Страница 7: ...n beginnen voordat het werkterrein volledig schoon en vrijgemaakt is Niet in de buurt van electrische kabels zagen 7 Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen Fig 3 8 De motorzaag a...

Страница 8: ...ct long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling obje...

Страница 9: ...evar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas...

Страница 10: ...tention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of th...

Страница 11: ...a cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijaci n de la tapa cu...

Страница 12: ...ap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container fo...

Страница 13: ...a en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi n y evitar que el combustible salpique Prepare s lo la mezcla necesaria p...

Страница 14: ...ntil the engine starts Once the engine has started press the throttle trig ger B Fig 19 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do no...

Страница 15: ...levar de nuevo el cebador D fig 19 a la posici n inicial Repetir la maniobra de puesta en marcha hasta que el motor no arranque Con el motor encendido apretar el acelerador B Fig 19 para desbloquearlo...

Страница 16: ...This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive The carburetor Fig 30 is designed to per mit only the adjustment of L and H screws in...

Страница 17: ...cuando el motor est en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor Este motor cumple las directivas 97...

Страница 18: ...kback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of...

Страница 19: ...pujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar...

Страница 20: ...starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 41 Cut off any branches at the bot tom of the trunk up to a height...

Страница 21: ...circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el rbol iniciar la caida Fig 41 Quitar eventuales ramas presente...

Страница 22: ...to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is suppor ted and determine which wa...

Страница 23: ...barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar c mo est apoyado al suelo Esto permitir cortarlo en el modo correcto evitando que la barr...

Страница 24: ...ght of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as importa...

Страница 25: ...ada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirvi ndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deber redondear el ngul...

Страница 26: ...d air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may oc...

Страница 27: ...eraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 61 La acumulaci n de impure...

Страница 28: ...al min 2400 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranver gaser carburador a membrana Membraan carburator Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage cent...

Страница 29: ...ustisch vermogensniveau 2000 14 EC LwA EN ISO 3744 ISO 9207 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 0...

Страница 30: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Страница 31: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Страница 32: ...durante tutta la sua vita WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft mu da...

Отзывы: