background image

PL 

Instrukcja monta

ż

u, obs

ł

ugi i konserwacji bram uchylnych 

Typoszereg K8 - 

obs

ł

uga r

ę

czna lub mechaniczna

 

Niniejszą instrukcję montażu, obsługi 

konserwacji należy przekazać użytkownikowi i przechowywać w

 

bezpiecznym miejscu przez cały okres użytkowania bramy.

 

31

 

Wyjąć bramę z

 otworu 

32

 

Założyć zabezpieczenie transportowe –

 

jeżeli jest

 

33

 

Nasunąć sufitowe szyny jezdne na zabezpieczenie transportowe

 

34

 

Wyjąć  element  bramy  z

 

otworu  ściennego  i

 

oddać 

do  recyklingu  razem 

osprzętem.

 

 

Instrukcja obsługi i

 konserwacji 

Odpowiedzialność  cywilna  producenta  wygasa  w

 

razie  nieprawidłowej 

obsługi,  konserwacji  i/lub  stosowania  części  zamiennych  innych  niż 
oryginalne, jak również w

 przypadku samowolnego wprowadzenia zmian 

konstrukcji bramy. Niniejsza brama jest przeznaczona do użytkowania 

prywatnego. 

przypadku 

użytkowania 

komercyjnego 

należy 

przestrzegać odpowiednich krajowych i

 

międzynarodowych przepisów.

 

 

Obsługa:

 

Konstrukcja  wyposażenia  mechaniczne

go  niniejszej  bramy  do  minimum 

ogranicza  ryzyko  zmiażdżenia,  przecięcia,  ścięcia  i

 pochwycenia  osób 

obsługujących  bramę  lub  znajdujących  się  w

 

jej  pobliżu.  Warunkiem 

bezpiecznego użytkowania bramy jest przestrzeganie następujących punktów:

 

·

 

Przed przystąpieniem do obsługi bramy i

 w 

trakcie tej czynności upewnić się, że 

oprócz osoby obsługującej w

 

zasięgu ruchomych elementów (np. ramię dźwigni, 

płyta bramy, rolki jezdne itd.) bramy nie znajdują się inne osoby ani przedmioty.

 

·

 

Ewentualne drzwi pomocnicze muszą znajdować się w

 bezpiecznej pozycji: 

Bezpieczna  pozycja  drzwi  pomocniczych  to  taka,  w której  zapadka  zamka 

całkowicie zatrzasnęła się w

 

blasze zamykającej.

 

·

 

Obsługa  ręczna  bramy  uchylnej  jest  dopuszczalna  tylko  za  pomocą 
zewnętrznego  uchwytu,  wewnętrznego  u

chwytu  lub  linki.  W trakcie  tej 

czynności osoba obsługująca nie może ingerować w

 

ruchome części.

 

·

 

Brama  uchylna  otwiera  się  w

 dolnym  obszarze  samoczynnie,  a podczas 

zamykania dosuwa się samoczynnie w

 

górnej części.

 

·

 

Podczas otwierania płytę bramy przesunąć do położenia końcowego i

 przed 

wykonaniem dalszych czynności odczekać, aż nastąpi zatrzymanie bramy. 
Sprężyny  muszą  być  dostatecznie  naprężone. 

Uwaga:  naprężenie 

sprężyn  może  zostać  zmienione  tylko  przez  odpowiednio 

wykwalifikowanych monterów!

 

·

 

Użytkowanie  b

ramy  jest  dopuszczalne  tylko  w przedziale  temperatury 

otoczenia od 

20° do +40°C. 

·

 

Poziom ciśnienia akustycznego z

 

charakterystyką A wynosi poniżej 70

 dB 

·

 

Podczas zamykania bramy uchylnej prawidłowo zatrzasnąć rygle.

 

·

 

Funkcja zamka (podczas obsługi ręcznej)

 

-

 

O

dblokować zamek przez pełny obrót klucza w

 

prawo, wyjąć klucz. Teraz 

możliwe  jest  ciągłe  otwieranie  i

 zamykanie  bramy  uchylnej  przez 

obracanie gałki bez klucza.

 

pozycja gałki pozioma = położenie zerowe

 

obrót gałki 45° w

 

prawo = wciąganie cięgien ryglujących

 

obrót gałki 45° w

 

lewo = wysuwanie cięgien ryglujących

 

-

 

Brama jest blokowana przez pełny obrót klucza w

 lewo i 

obrót gałki o

 45° 

lewo, następnie należy wyjąć klucz.

 

-

 

Poprzez  przesunięcie  wewnętrznego  przycisku  odblokowującego  lub 
zablokowująceg

o otwieranie i 

zamykanie jest możliwe bez użycia klucza.

 

·

 

przypadku wyposażenia bramy w

 

napęd

 

-

 

instalacja  bramy  musi  spełniać  wszystkie  obowiązujące  wytyczne  UE 
(dyrektywa  maszynowa,  dyrektywa  niskonapięciowa,  dyrektywa 

sprawie kompatybilności elektromag

netycznej itp.) i 

wszystkie właściwe 

normy oraz przepisy krajowe i 

międzynarodowe,

 

-

 

instalacja  bramy  musi  być  prawidłowo  oznakowana  przez  producenta 
tabliczką znamionową i

 znakiem CE, a 

także posiadać deklarację zgodności,

 

-

 

musi  być  sporządzona  do  niej  dokum

entacja  w 

języku  krajowym; 

dokumentację  tę  należy  następnie  przechowywać  przez  cały  okres 

eksploatacji bramy, 

-

 

drzwiami 

pomocniczymi 

należy 

zamontować 

zestyk 

drzwi 

pomocniczych Extra 412 8K2. 

Montaż,  uruchomienie  i

 

ustawienia  napędu  bramy  mogą  być 

dokonywane tylko przez odpowiednio wykwalifikowanych monterów! 

 
Konserwacja: 

okresy  konserwacji  zależą  od  częstotliwości  korzystania  oraz  zakresu 
zastosowania; jednak nie są rzadsze niż raz w

 roku: 

 

Konserwacja przez zwykłego użytkownika lub wykwalifikowanych mon

terów: 

·

 

spryskać  punkty  obrotowe  bramy  uchylnej  silikonem  w

 

aerozolu,  oczyścić

 

szyny jezdne i 

spryskać silikonem w

 aerozolu. 

·

 

Nie smarować olejem cylindra zamykającego; w

 

razie trudności w

 

działaniu 

zaaplikować spray grafitowy.

 

·

 

Zapewnić dostateczną wentylację (osuszanie) profilu ograniczającegoi

 bocznych 

profilów ramy; odpływ wody musi być zapewniony.

 

·

 

Chronić bramę uchylną przed kontaktem ze środkami żrącymi, agresywnymi, 
takimi  jak  kwasy,  ługi,  sól  drogowa  itp.  Do  czyszczenia  stosować  wyłącznie 
łagodne środki czyszczące dla gospodarstw domowych.

 

·

 

Bramy  uchylne  z 

płycinami  drewnianymi  są  fabrycznie  poddane  obróbce 

wstępnej  i

 tym  samym  zaimpregnowane  i 

chronione  przed  sinizną 

i szkodnikami.  Nadanie  wybranej  kolorystyki  w 

miejscu  montażu 

w przypadku 

płyciny drewnianej musi nastąpić w

 

ciągu 4 tygodni od dostawy 

przy  maks.  wilgotności  powietrza  20%.  Można  stosować  typowe  lazury 
ochronne do drewna lub odpowiednie lakiery. Należy unikać ciemnej lazury 

lub ciemnego lakieru. 

·

 

Bramy  uchylne  z 

płyciną  stalową  są  fabrycznie  powleczone  proszkową 

powłoką poliestrową. Nadanie wybranej kolorystyki w

 

miejscu montażu musi 

nastąpić w

 

ciągu 3

 

miesięcy od dostawy.

 

Zalecamy przy tym następujący sposób postępowania:

 

1. 

Dokładnie  oczyścić  powierzchnię  wodą,  domowym  środkiem

  do  mycia 

naczyń oraz ścierką/gąbką. Wcześniej, w

 

razie potrzeby, należy wytrzeć 

duże zanieczyszczenia denaturatem lub rozpuszczalnikiem

 

2. 

Pozostawić do osuszenia

 

3. 

Lekko wygładzić drobnym uziarnieniem (180 

- 220) 

4. 

Usunąć kurz z

 powierzchni 

5. Powlec  lakierem  z 

żywicy  syntetycznej  (lakier  1

-

skł.)  do  obszarów 

zewnętrznych

 

6. 

Pozostawić do osuszenia

 

·

 

zależności  od  lokalnych  obciążeń  atmosferycznych  w

 regularnych 

odstępach czasu należy odnawiać powłokę.

 

·

 

Dalsze  prace  konserwacyjne  mogą  być  przeprowadzane  wyłącznie  przez 

odpowiednio  wykwalifikowanych  monterów.  Raporty  z 

konserwacji  muszą 

być przechowywane przez cały okres użytkowania bramy.

 

 
Konserwacja przez wykwalifikowanych monterów: 

·

 

Sprawdzić prawidłowe osadzenie śrub i

 

połączeń zaciskowych, ew. dokręcić

·

 

Sprawdzić części zużywające się i

 w 

razie potrzeby wymienić na oryginalne 

części zamienne.

 

·

 

Zwrócić  uwagę  na  prawidłowe  naprężenie  sprężyn.  Płyta  bramy  podczas 

zamykania  i 

otwierania  musi  wychylać  się  w

 

górnej  trzeciej  części.  Jeśli 

konieczna  jest  regulac

ja  naprężenia  sprężyn,  należy  postępować  zgodnie 

z punktem 20 instrukcji. 

·

 

Zestawy sprężyn wymieniać po ok. 30

 000 cykli otwierania/zamykania. Jest 

to konieczne przy: 
od  0  do  5 

cykli otwierania/zamykania bramy na dzień co

 16  lat 

od  6  do  10  cykli 

otwierania/zamykania bramy na dzień co

  8  lat 

od  11  do  20 

cykli otwierania/zamykania bramy na dzień co

  4  lata 

 
5- lub 10-letnia gwarancja fabryczna  

Oprócz  gwarancji,  na 

podstawie  naszych  Warunków  Sprzedaży  i

 Dostaw  na 

modele drewniane 5-letniej lub na modele stalowe udzielamy 10-letniej gwarancji 
fabrycznej  dla  ww. bram  uchylnych  do  maks.  50 

000  cykli  roboczych.  Jeżeli 

system  lub  jego  części  staną  się  bezużyteczne  lub  ich  użyteczność  zostanie 

w znacznym stopniu ograniczona i 

będzie to w

 

sposób możliwy do udowodnienia 

wynikało  z

 

wad  materiałowych  lub  wad  wykonania,  wedle  naszego  wyboru 

wykonamy naprawę lub dostarczymy nowy system.

 

Nie  ponosimy  odpowiedzialności  cywilnej  za

  szkody  spowodowane  wadliwym 

wykonaniem 

zabudowy 

montażu, 

nieprawidłowym 

uruchomieniem, 

nieprawidłową  obsługą  lub  konserwacją  a

 

także  nieprawidłowym  obciążeniem. 

Powyższa zasada odnosi się także do szkód powstałych w

 transporcie, w wyniku 

działania  siły  wyższej,  czynników  zewnętrznych,  naturalnego  zużycia  oraz 
szczególnych obciążeń atmosferycznych. Dotyczy to w

 

szczególności podkładu 

pokryć drewnianych.

 

Kolorowe  wykończenie  końcowe  w

 

miejscu  montażu  musi  zostać  wykonane 

przypadku  wypełnień  drewnianych

  w 

ciągu  4

 tygodni  przy  maks.  20% 

wilgotności drewna, a

 w 

przypadku wypełnień stalowych  w

 

ciągu 3

 

miesięcy  od 

momentu dostawy. 

Odpowiedzialność  cywilna  wygasa  po  samowolnym  wprowadzeniu  zmian  lub 

poprawek 

elementach 

funkcyjnych 

lub 

zabudowaniu 

wypełnieni

stanowiącego  dodatkowe  obciążenie,  nie  skompensowane  przez  wymagane 
sprężyny pakietowe.

 

Wady  należy  niezwłocznie  zgłaszać  do  nas  w

 

formie  pisemnej;  na  żądanie 

odnośne części należy przysłać. Nie zwracamy kosztów demontażu i

 

montażu, 

przewozu oraz opłat pocztowych. Jeżeli reklamacja okaże się nieuzasadniona, 
zamawiający jest zobowiązany do pokrycia poniesionych przez nas kosztów. 

 

Niniejsza gwarancja jest ważna tylko z

 

pokwitowanym rachunkiem/fakturą, a

 jej 

okres zaczyna się z

 dniem dostawy. 

Содержание K8 Series

Страница 1: ...ningsserie K8 hand eller eldriven Návod k montáži obsluze a údržbě výklopných vrat Konstrukční řada K8 ovládaná ručně nebo elektricky Instrukcja montażu obsługi i konserwacji bram uchylnych Typoszereg K8 obsługa ręczna lub mechaniczna Szerelési kezelési és karbantartási útmutató Billenőkapukhoz K8 termékcsalád kézi vagy gépi működtetésű Instrucțiuni de montaj utilizare și întreținere porți batante...

Страница 2: ...G 25 DECLARATION OF PERFORMANCE 25 DÉCLARATION DE PERFORMANCE 25 PRESTATIEVERKLARING 25 HÅLLBARHETSFÖRKLARING 26 PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH 26 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 26 TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT 26 DECLARAȚIE DE PERFORMANȚĂ 27 IZJAVA O LASTNOSTI 27 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ПОКАЗАТЕЛИ 27 DE GB F NL S CZ PL H RO SLO BG DE GB F NL S CZ PL H RO SLO BG ...

Страница 3: ...en entsprechend Deckenhöhe einkürzen b an der Wand verdübeln 1 10 d 7Laufschienenverbinder mittels Wasserwage ausrichten 1 10 d 8Transportsicherung wenn vorhanden entfernen und mit zugehörigen Schrauben für eine spätere Demontage aufbewahren 1 15 a b 9Tor entriegeln und in die offene Endlage schieben 1 15 c d 10 Rahmen zum Torblatt parallel und winklig ausrichten 1 15 d Rechtwinkligkeit durch Verg...

Страница 4: ...e sind abhängig von Nutzungshäufigkeit und Einsatzbereich mindestens aber einmal im Jahr Wartung durch Laien oder qualifizierte Monteure Drehpunkte des Schwingtores mit Silikonspray einsprühen Laufschienen säubern und mit Silikonspray einsprühen Schließzylinder nicht ölen bei Schwergängigkeit nur mit Graphitspray gängig machen Für ausreichende Belüftung Trocknung des Anschlagprofiles und der seitl...

Страница 5: ...wall 1 10 d 7Align track connector using a spirit level 1 10 d 8Remove the transport lock if present and keep it safe with the corresponding screws for any subsequent dismantling 1 15 a b 9Unlock the door and push it into the open end position 1 15 c d 10 Align the frame parallel and at an angle to the door leaf 1 15 d Check perpendicularity by comparing the two diagonals Also check the horizontal...

Страница 6: ... does not run smoothly treat it with graphite spray Ensure sufficient ventilation drying of the rebate profile and frame side profiles Water drainage must also be ensured Keep all corrosives or other aggressive agents such as acids lyes salts etc away from the up and over door Use only mild household detergent to clean the door Up and over doors with wood filling are pre treated at the factory and...

Страница 7: ... en fonction de la hauteur de plafond b au mur 1 10 d 7Ajuster le niveau de la traverse arrière à l aide d un niveau à bulle 1 10 d 8Retirer la sécurité de transport le cas échéant et conserver ses boulons pour un démontage ultérieur 1 15 a b 9Déverrouiller la porte et la pousser en position finale ouverte 1 15 c d 10Ajuster le cadre au tablier parallèlement et en diagonal 1 15 d Contrôler la perp...

Страница 8: ...te basculante nettoyer les rails et les pulvériser de silicone Ne pas graisser le barillet en cas de grippage utiliser exclusivement du spray graphite Ventiler convenablement séchage le profil de seuil et les profilés du cadre latéraux l eau doit pouvoir s écouler Protéger la porte basculante des produits agressifs tels que les acides les détergents le sel de déneigement les engrais etc N utiliser...

Страница 9: ... aansluithoeken a met deuvels aan het plafond bevestigen 1 10 c Ankerrails overeenkomstig de plafondhoogte inkorten b met deuvels aan de muur bevestigen 1 10 d 7Looprailverbinding met een waterpas uitlijnen 1 10 d 8Transportbeveiliging indien voorhanden verwijderen en met bijbehorende schroeven voor een latere demontage bewaren 1 15 a b 9Deur ontgrendelen en tot in de open eindpositie schuiven 1 1...

Страница 10: ...gevoerd minimaal echter één keer per jaar Onderhoud door leken of gekwalificeerde monteurs De draaipunten van de kanteldeur besproeien met siliconenspray de looprails reinigen en met siliconenspray besproeien De sluitcilinder niet met olie insmeren bij stroefheid alleen met behulp van grafietspray soepel maken Voor voldoende beluchting droging van het aanslagprofiel en de frameprofielen opzij zorg...

Страница 11: ... 8Ta bort transportsäkringen om sådan finns och spara den med tillhörande skruvar för senare demontering 1 15 a b 9Lossa porten och skjut in den i det öppna ändläget 1 15 c d 10 Justera ramen till portbladet så de är parallella och i rät vinkel 1 15 d Kontrollera vinkeln genom att jämföra de båda diagonalerna och kontrollera även att övre ramprofilen och portbladet sitter vågrätt Portbladet måste ...

Страница 12: ...d silikonspray Olja inte in låscylindern utan smörj istället med grafitspray om den går trögt Se till anslagsprofilen och sidoramprofilerna får tillräcklig ventilation torkning Vatten måste kunna rinna undan Skydda vipporten mot frätande och aggressiva medel såsom syror baser tösalt osv Använd endast milda hushållsrengöringsmedel för rengöring Vipportar med träfyllningar förbehandlas på fabriken o...

Страница 13: ...odicích kolejnic pomocí vodováhy 1 10 d 8Odstraňte přepravní pojistku je li namontovaná a spolu s příslušnými šrouby ji uschovejte pro pozdější demontáž 1 15 a b 9Odjistěte vrata a posuňte je do otevřené koncové polohy 1 15 c d 10 Paralelně a úhlově vyrovnejte rám vůči křídlu vrat 1 15 d Porovnáním obou úhlopříček zkontrolujte pravoúhlost navíc zkontrolujte vodorovné usazení horního profilu rámu a...

Страница 14: ... tak ji nastříkejte pouze grafitovým sprejem Zajistěte dostatečné větrání vysoušení dorazového profilu a bočních profilů rámu musí být zajištěný odtok vody Výklopná vrata chraňte před agresivními látkami jako kyselinami louhy posypovou solí atd K čištění používejte jen jemné čisticí prostředky pro domácnost Výklopná vrata s dřevěnými výplněmi jsou z výroby ošetřena a impregnována proti zamodralost...

Страница 15: ......

Страница 16: ......

Страница 17: ......

Страница 18: ......

Страница 19: ......

Страница 20: ......

Страница 21: ...a b c d1 d2 d3 d 4 OK d1 d2 d3 d4 01 2 3 4 3 4 4 3 5 0 4 6 7 4 8 4 9 9 6 9 4 ABCD EFG B HFIJ BJ EFG ABKLMNMFG O PI J IFJIBGNI OQOFICNMG ROMDKBGFG AS FNIFI N JB F F OBGTK A U NG d1 d2 d3 d4 ...

Страница 22: ...VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV VVVVVVVVVV...

Страница 23: ...owiednio do wysokości sufitu b zamocować na kołki do ściany 1 10 d 7Wyrównać łączniki szyn jezdnych przy użyciu poziomicy 1 10 d 8Zdjąć zabezpieczenie transportowe jeżeli jest i zachować z odpowiednimi śrubami w celu późniejszego demontażu 1 15 a b 9Odblokować bramę i przesunąć do otwartego położenia krańcowego 1 15 c d 10Ramę i płytę bramy ustawić dokładnie równolegle i kątowo 1 15 d Sprawdzić pr...

Страница 24: ...arować olejem cylindra zamykającego w razie trudności w działaniu zaaplikować spray grafitowy Zapewnić dostateczną wentylację osuszanie profilu ograniczającegoi bocznych profilów ramy odpływ wody musi być zapewniony Chronić bramę uchylną przed kontaktem ze środkami żrącymi agresywnymi takimi jak kwasy ługi sól drogowa itp Do czyszczenia stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące dla gospodarstw ...

Страница 25: ...ti vezetősíneket a horgonysínekkel és csatlakozó szegletekkel rögzítse dübellel a a mennyezethez 1 10 c A horgonysíneket a mennyezet magasságának megfelelően rövidítse le b a falhoz 1 10 d 7A vezetősín összekötőt állítsa be vízmérték segítségével 1 10 d 8Távolítsa el a szállítási biztosítót ha van és a hozzá tartozó csavarokkal együtt őrizze meg a későbbi leszereléshez 1 15 a b 9Oldja ki a kapu re...

Страница 26: ...évente egyszer Karbantartás laikusok vagy szakképzett szerelők által A billenőkapu forgáspontjait szilikonsprayvel be kell fújni a futósíneket meg kell tisztítani és szilikonsprayvel befújni A zárhengert ne olajozza meg ha nehezen jár csak grafitsprayvel kezelje Az ütközőprofil és az oldalsó keretprofilok kellő szellőzéséről száradás gondoskodni kell biztosítani kell a víz elfolyását A billenőkapu...

Страница 27: ...lare de 50 mm 1 10 b 6Prindeți în dibluri șinele de rulare la tavan împreună cu șinele de ancorare și vinclurile de legătură a la tavan 1 10 c Scurtați în mod corespunzător cu înălțimea tavanului șinele de ancorare b prindeți le în dibluri la perete 1 10 d 7Aliniați conectorii șinelor de rulare cu ajutorul nivelei 1 10 d 8Îndepărtați siguranța pentru transport dacă există și păstrați șuruburile af...

Страница 28: ...re amatori sau montatori calificați Punctele de rotire ale porții batante se pulverizează cu spray siliconic șinele de rulare se curăță și se pulverizează cu spray siliconic Nu uleiați cilindrul de închidere la un mers greoi aplicați numai spray cu grafit pentru un mers ușor Asigurați o aerisire suficientă uscare pentru profilul de capăt și profilele laterale ale ramei scurgerea apei trebuie să fi...

Страница 29: ...snite v odprt končni položaj 1 15 c d 10 Okvir poravnajte vzporedno in pravokotno na vratno krilo 1 15 d S primerjavo obeh diagonal preverite pravokotnost dodatno pa preverite še vodoravno namestitev zgornjega profila okvirja in vratnega krila Vratno krilo mora imeti ob strani enako prostora do stranskih profilov okvirja 11 Glede na način vgradnje za odprtino ali v njej privijte sidro 1 20 a b c z...

Страница 30: ...mažite z grafitnim razpršilom Poskrbite za zadostno prezračevanje sušenje prislonskega profila in stranskih profilov okvirja zagotovljen mora biti odtok vode Dvižna vrata zaščitite pred jedkimi agresivnimi sredstvi kot so kisline lužine sol so posipavanje itd Za čiščenje uporabljajte samo blaga gospodinjska čistila Dvižna vrata z lesenim polnilom so tovarniško vnaprej obdelana in tako impregnirana...

Страница 31: ...авнете съединителните елементи на ходовите релси с нивелир 1 10 d 8Свалете транспортното закрепване ако има и го приберете със съответните винтове за следващ демонтаж 1 15 a b 9Деблокирайте вратата и избутайте в отворено крайно положение 1 15 c d 10 Установете рамката паралелно и под ъгъл спрямо платното за вратата 1 15 d Проверете правия ъгъл чрез сравняване на двата диагонала допълнително провер...

Страница 32: ...малко веднъж в годината Поддръжка от неспециалисти или квалифицирани монтьори Напръскайте със силиконов спрей точките на въртене на вратата с хоризонтално отваряне почистете ходовите релси и напръскайте със силиконов спрей Не смазвайте заключващия патрон при трудно движение възстановетеподвижността само с графитен спрей Погрижете се за достатъчно проветрение изсушаване на профила на упора и на стр...

Страница 33: ...reby confirm compliance with the manufacturer s specifications Nous déclarons avoir respecté les instructions du fabricant Wij verklaren dat de voorschriften van de producent in acht werden genomen City Date _________________________ Signature ______________________________ D GB F NL ...

Страница 34: ...ts Prohlašujeme že byly dodrženy stanovené podmínky výrobce Oświadczamy że wytyczne producenta zostały dotrzymane Kijelentjük hogy a gyártó előírásai be lettek tartva City Date _________________________ Signature ______________________________ S CZ PL H ...

Страница 35: ...ațiile producătorului au fost respectate întocmai Izjavljamo da so bila upoštevala določila proizvajalca Декларираме че предписанията на производителя са спазени City Date _________________________ Signature ______________________________ RO SLO BG ...

Страница 36: ......

Отзывы: