background image

24

- Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif

de retenue pour enfants doivent êtres situés et installés de telle
manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions normales
d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la
porte du véhicule.

- Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif

de retenue au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir
l’enfant. De plus les sangles ne doivent pas être vrillées.

- Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents
dans un accident.
- Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi

que ce soit sans l’agrément de l’autorité compétente, ou à ne pas
suivre scrupuleusement les instructions concernant l’installation
fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.

- Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que
l’enfant ne puisse se brûler.
- Ne pas laisser les enfants sans surveillance dans un dispositif de

retenue pour enfants. - Veillez à ce que les bagages et autres objets
susceptibles de causer des blessures à l’occupant du siège en cas de
choc soient solidement arrimés.

- Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
- Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle

recommandée par le constructeur, car elle intervient directement
dans le comportement du dispositif de retenue.

- Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation

de votre siège veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue
pour enfants.

- Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises

rangées dans la catégorie “universel” dans le manuel de l’usager, en
utilisant le trajet primaire de la ceinture.

- Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits

dans les instructions et marqués sur le système de retenue.

- N

Nee  p

paass  u

uttiilliisseerr  ssu

urr  u

un

n  ssiièèg

gee  ééq

qu

uiip

péé  d

d’’aaiirrb

baag

g..

- Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code
de la route autorise une installation à l’avant.
- Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
- Toujours vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou autres dans
la boucle.
- Veiller à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux
en hiver.

A

AV

VEER

RTTIISSSSEEM

MEEN

NTT

1- Ce siège auto est un dispositif de retenue “Universal” pour

enfant. Homologué selon le règlement N°44. Il est adapté à une
utilisation générale dans les véhicules, et compatible avec la plus
grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.

2 - La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le

constructeur du véhicule déclare que ses véhicules sont adaptés
à recevoir des dispositifs de retenue “Universal”.

3 - Ce dispositif de retenue est classé “Universal”, selon les critères

d’homologation les plus strictes, par rapport aux modèles
précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles
dispositions.

4 - Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de

sécurité à 3 points d’ancrage, fixes ou avec enrouleurs,
homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre norme
équivalente.

5 - En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de
retenue, ou votre revendeur.

N

NO

OTTIIC

CEE

1 - This is a “Universal” Child restraint. It is approved to Regulation

N° 44 series of amendments, for general use in vehicles and it
will fit most, but not all, car seats.

2 - A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in

the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a
“Universal” child restraint for this age group.

3 - This child restraint has been classified as “Universal” under more

stringent conditions than those which applied to earlier designs
wich do not carry this notice.

4 - Only suitable if the vehicle is fitted with a type approved 3 point

static or retractor safety belt in compliance with standard
UN/ECE 16 or other equivalent standards.

5 - If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the
retailer.

F

FR

R

G

GB

B

- Rigid elements and plastic parts of the child restraint device must

be positioned and installed so that they do not, under normal
vehicle usage conditions, become jammed under a moveable seat
or in the vehicle door.

- Keep all straps used to attach the restraint device to the vehicle

taut, and adjust the straps used to restrain the child. It is also
important that the the straps are not twisted.

- Replace the device when it has been subjected to violent stresses in
an accident.
- It is dangerous to modify or add to the device in any way without

approval of the competent authority. It is also imperative to follow
meticulously the instructions provided by the manufacturer
concerning installation of the child restraint device.

- Keep the seat sheltered from sunlight, so that the child cannot get
burned.
- Do not leave children unsupervised while in a child restraint device.
- Make sure that luggage and other objects likely to cause injuries to

the occupant of the seat if impact occurs are firmly secured.

- Do not use the child restraint device without the seat cover.
- Do not replace the seat cover with a cover other than the one

recommended by the manufacturer, as it directly influences the

behaviour of the restraint device.

- If you are in any doubt about installation and proper use of your

seat, please contact the manufacturer of the child restraint device.

- Install your child restraint system at the seating positions arranged

in the “universal” category in the users’ manual, using the primary
path of the belt.

- Do not use load-bearing contact points other than those described
in the instructions and marked on the restraint system.
- D

Do

o  n

no

ott  u

ussee  o

on

n  aa  sseeaatt  eeq

qu

uiip

pp

peed

d  w

wiitth

h  aan

n  aaiirrb

baag

g..

- Always give preference to rear seats, even if the highway code
allows installation at the front.
- Always make sure that the car seatbelt is fastened.
- Always check that there is no food debris or other such matter in
the buckle.
- In winter take care not to secure the child in with clothes that are
too bulky.

FC3701B:FC3701  8/03/10  18:06  Page 24

Содержание Baby Ride

Страница 1: ...l uso Gebrauchsanleitung Owner s manual Manual de utiliza o Manual del usuario FR NL IT DE GB PT ES Haszn lati tmutat U ivatelsk p ru ka U vate sk pr ru ka Uporabniski prirocnik Korisni ki priru nik G...

Страница 2: ...2 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 2...

Страница 3: ...1 9 2 3 4 6 5 7 8 10 11 12 13 14 3 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 3...

Страница 4: ...4 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 4...

Страница 5: ...ire d appuyer sur l ajusteur U Un n h ha ar rn na ai is s b bi ie en n a aj ju us st t c co on nt tr ri ib bu ue e a ac ct ti iv ve em me en nt t p pr ro ot t g ge er r a au u m mi ie eu ux x v vo ot...

Страница 6: ...ha ar rn ne es ss s Pull on the adjustment strap at the front of the car seat it is not necessary to press on the adjuster A A p pr ro op pe er rl ly y a ad dj ju us st te ed d h ha ar rn ne es ss s a...

Страница 7: ...en nd de er re e l l i im mb br ra ac ca at tu ur ra a tirare la cinghia di regolazione dell imbracatura posta nella parte anteriore del seggiolino Non necessario premere il dispositivo di regolazione...

Страница 8: ...gordels D De e h ha ar rn na as sg go or rd de el l s st tr ra ak kk ke er r a aa an nt tr re ek kk ke en n Trek aan de verstelriem vooraan het babyautostoeltje u hoeft niet op het verstelelement te d...

Страница 9: ...posicionado entre as pernas na parte da frente da cadeira para ve culo e puxe nas duas cintas dos ombros do arn s em simult neo A Ap pe er rt ta ar r o o a ar rn n s s Puxe pela cinta de ajuste na pa...

Страница 10: ...ig S So o s st tr ra af ff fe en n S Si ie e d de en n H Ho os se en nt tr r g ge er rg gu ur rt t Ziehen Sie am Verstellgurt an der Vorderseite des Autositzes Sie m ssen dabei nicht auf die Verstellv...

Страница 11: ...y tire de las dos correas de los hombros a la vez C C m mo o a ap pr re et ta ar r e el l a ar rn n s s Tire de la correa de ajuste de la parte delantera del asiento de seguridad No es necesario presi...

Страница 12: ...r ro o k ke eg ga a s se ed de e a a Varnostni pas morate prilagoditi velikosti otroka Za ramenski trak lahko izberete dve vi ini trak pa mora potekati skozi re i ki sta najbli ji otrokovim ramenom sk...

Страница 13: ...a l bak k z tt elhelyezked ll t gombot majd egyszerre h zza meg a k t v llsz jat A biztons gi v megfesz t se H zza meg a gyermek l s el ls r sz n l v ll t sz jat az ll t gombot nem kell megnyomni A m...

Страница 14: ...tiskn te nastavovac prvek um st n mezi nohama v p edn sti autoseda ky a vyt hn te sou asn ramenn p sy Uta en p s Vyt hn te nastavovac p s vep edu autoseda ky nen nutn tisknout nastavovac prvek Spr vn...

Страница 15: ...umiestnen medzi nohami v prednej asti autoseda ky a vytiahnite s asne ramenn p sy Utiahnutie p sov Vytiahnite nastavovac p s vpredu autoseda ky nie je nutn tla i nastavovac prvok Spr vne nastaven p sy...

Страница 16: ...16 0 13 0 0 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 x2 9 10 11 12 13 14 1 0 0 A B C 2 D 3 E 4 3 F 1 2 3 G 9 9 5 H I J K L 30 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 16...

Страница 17: ...povucite oba ramena pojasa Zatezanje pojasa povucite remen za prilagodbu koji se nalazi s prednje strane autosjedalice nije potrebno pritiskati regulator duljine pojasa Ispravno prilago eni pojasevi...

Страница 18: ...ele dou centuri pentru umeri Str ngerea hamului de siguran Trage i de chinga de reglare din partea frontal a scaunului pentru copii nu este necesar s ap sa i pe dispozitivul de reglare Un ham de sigur...

Страница 19: ...0 13 0 0 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 x2 9 10 11 12 13 14 1 0 2 D 3 4 F G 9 9 5 H I J K L 30 19 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 19...

Страница 20: ...20 x x x x FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 20...

Страница 21: ...21 GROUP 0 Group 0 Group 0 Group 0 0 Group x2 Group 0 Group 0 x x x x x x x x FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 21...

Страница 22: ...22 4 3 F 1 2 3 G 9 9 5 x H x I J x K x L 30 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 22...

Страница 23: ...23 0 13 0 0 0 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 X 2 9 10 11 12 13 14 1 0 0 x A x B x C x 2 D 3 x x x E x FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 23...

Страница 24: ...s 4 Adaptable uniquement sur les v hicules munis de ceintures de s curit 3 points d ancrage fixes ou avec enrouleurs homologu es selon le r glement UN ECE N 16 ou autre norme quivalente 5 En cas d inc...

Страница 25: ...wissern Sie sich vor jeder Fahrt dass der Fahrzeugsicherheitsgurt angelegt ist Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt dass das Gurtschloss frei von Lebensmittelresten oder anderen Fremdk rpern ist Schn...

Страница 26: ...residui di cibo o altro materiale analogo nella fibbia In inverno non legare il bambino lasciandogli addosso abiti troppo ingombranti I IT T Los elementos r gidos y las partes pl sticas del dispositiv...

Страница 27: ...mologa o mais exigentes do que as utilizadas em outros artigos de design maisantigo que n o trazem este Aviso 4 Esta cadeira s utiliz vel em ve culos equipados com cintos de seguran a de tr s pontos e...

Страница 28: ...kal amelyek m r nem felelnek meg ezeknek a rendelkez seknek 4 Az l s kiz r lag a 16 sz m UN ECE vagy egyen rt k rendelettel enged lyezett 3 pontos fix vagy vfesz t vel felszerelt biztons gi vvel ell t...

Страница 29: ...ktor popisuje u ivate sk pr ru ka v asti obecn Pou ite prim rnu dr hu p su Nepou vajte in nosn sty n body ne uv dzaj pokyny Tieto body s na detskej seda ke ozna en V dy preferujte zadn sedadl aj ke do...

Страница 30: ...30 2 3 4 UN ECE 16 5 G GR R 1 44 25 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 30...

Страница 31: ...Sjedalicu postavite na sjedala koja su u korisni kom priru niku nazna ena kao univerzalna koriste i primarnu putanju sigurnosnog pojasa Ne koristite druge nosive kontaktne to ke osim onih koje su opis...

Страница 32: ...u scaunele din categoria Universal n manualul de utilizare al autovehiculului utiliz nd pozi ia uzual a centurii de siguran a autovehiculului Nu utiliza i alte puncte de contact pentru preluarea sarci...

Страница 33: ...33 26 1 44 2 3 4 ECE R16 5 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 33...

Страница 34: ...3427 1 44 2 3 4 ECE R16 5 I IL L FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 34...

Страница 35: ...35 FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 35...

Страница 36: ...Z I de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu Chavagneux FRANCE Imp Courand 38230 Tignieu Jameyzieu FC3701B FC3701 8 03 10 18 06 Page 36...

Отзывы: