
Doc: I336PLGB0312_RGK800_RGK800SA 14/03/2011
s. 17 / 50
100-01
gdzie SPN 100 (ci
ś
nienie oleju) i FMI 01 (zbyt niskie).
Poniewa
ż
do ECU pod
łą
czonych jest wiele czujników to mo
ż
liwe
jest wyst
ą
pienie wielu kodów. W przypadku wyst
ą
pienia anomalii
to wy
ś
wietlana jest ona na ekranie RGK800 z kodem i opisem
w odpowiednim j
ę
zyku na ostatniej podstronie dedykowanej
Diagnostyce
CAN
.
W przypadku wyst
ą
pienia kilku alarmów jednocze
ś
nie wy
ś
wietlane
s
ą
one cyklicznie w pewnych odst
ę
pach.
W zale
ż
no
ś
ci od wagi kodu generowany jest wska
ź
nik alarmu:
bursztynowy przy ostrze
ż
eniu i czerwony przy alarmie krytycznym.
Niektóre ECU nie stosuj
ą
standardów J1939 do kodowania alarmów.
Równie
ż
w tych przypadkach DTC jest wy
ś
wietlany w postaci
numerycznej i kiedy to mo
ż
liwe w postaci odkodowanego opisu.
By dokona
ć
kasowania alarmów nale
ż
y, jak zwykle, wcisn
ąć
przyciski
lub
OFF
.
Je
ś
li funkcja jest w
łą
czona to, w zale
ż
no
ś
ci od wybranego typu ECU,
RGK800 wy
ś
le po sieci komunikacji komend
ę
kasowania alarmu.
100-01
indicates SPN 100 (oil pressure) and FMI 01 (too low).
In view of the many sensors connected to an ECU, a high number of
possible codes is managed. In the case of a fault, this is indicated on the
display of the RGK800 with both a code and with a description in the
related language, in the last of the sub-pages dedicated to the CAN.
In the case of several simultaneus alarms, these are cycled periodically.
According to the seriousness of the code, an amber alarm indicator
(warning) or red alarm indicator (critical alarm) is usually generated.
Some ECUs do not use the J1939 standard to code the alarms. Also in
this case, the DTCs are displayed with their numeric code and, when
possible, with an uncoded description.
To reset the alarms, press
or
OFF
, as usual.
If enabled, the RGK800 will send a reset alarm command, according to
the type of ECU selected, on the BUS.
Port podczerwieni IR do programowania
Parametry RGK800 mo
ż
na ustawia
ć
przez optyczny port podczerwieni
umiejscowiony na panelu przednim przy u
ż
yciu klucza USB-IR o kodzie
CX01 lub klucza WiFi o kodzie CX02.
Ten sposób programowania posiada nast
ę
puj
ą
ce zalety:
o
Umo
ż
liwia konfiguracj
ę
i serwis RGK800 bez konieczno
ś
ci
pod
łą
czania si
ę
od ty
ł
u urz
ą
dzenia i otwierania szafy steruj
ą
cej.
o
Port jest galwanicznie odizolowany od wewn
ę
trznych uk
ł
adów
sterownika RGK800, co gwarantuje wysoki poziom bezpiecze
ń
stwa
dla operatora.
o
Wysoka pr
ę
dko
ść
przesy
ł
u danych.
o
Stopie
ń
ochrony panelu przedniego IP65.
o
Ogranicza mo
ż
liwo
ść
nieautoryzowanego dost
ę
pu do konfiguracji
urz
ą
dzenia.
Nale
ż
y umie
ś
ci
ć
klucz CX... w otworach monta
ż
owych na panelu
przednim, po pod
łą
czeniu urz
ą
dzenie b
ę
dzie sygnalizowa
ć
prawid
ł
ow
ą
prac
ę
zielon
ą
diod
ą
umieszczon
ą
na kluczu.
IR programming port
The parameters of the RGK800 can be configured through the front
optical port, using the IR-USB CX01 programming dongle, or with the IR-
WiFi CX02 dongle.
This programming port has the following advantages:
o
You can configure and service the RGK800 without access to the
rear of the device or having to open the electrical board.
o
It is galvanically isolated from the internal circuits of the RGK800,
guaranteeing the greatest safety for the operator.
o
High speed data transfer.
o
Ip65 front panel.
o
Limits the possibility of unauthorized access with device config.
Simply hold the CX.. dongle up to the front panel, connecting the plugs to
the relevant connectors, and the device will be acknowledged as shown
by the LINK LED on the programming dongle flashing green.