28
H
3 év jótállással
A gép meghibásodása esetén a géppel együtt
visszaküldendő.
A LEITZ berendezések 3 év jótállással kerülnek forgalomba.
Az 3 év jótállás feltételei:
1.
Mindegyik gépre garanciát vállalunk mindenfajta
anyaghiba és/vagy gyártási hiba esetére, a vásárlás
napjától számított 3 évig.
2.
A gép visszahozatala előtt a vevő írásos értesítést kell,
hogy küldjön, melyben részletesen ismerteti, hogy mi a
probléma és igazolja a vásárlás időpontját.
3.
A megjavítandó gépeket megfelelő csomagolásban kell
visszaküldeni az Esselte cégnek. Az Esselte nem vállal
felelősséget a nem kellő gondossággal becsomagolt
áruk visszaszállítás közben történt károsodásáért.
4.
A szállítónak kell gondoskodnia a gép javításához
szükséges összes alkatrészről, és ő viseli a munkával
kapcsolatos költségeket is. A 3 év garancia a következő
feltételek betartása esetén jár:
a) A gépet a hozzá mellékelt használati utasítás szigorú
betartásával használták.
b) Amennyiben a jelen garanciát a vásárló igénybe
kívánja venni, a gépet vissza kell hoznia az Esselte
céghez, és a fuvart a vásárlónak kell fizetnie. Az
Esselte nem vállal felelősséget a szállítás közben
elveszett vagy megrongálódott áruért.
c) A garancia nem érvényes, ha a gép meghibásodását
baleset, nem rendeltetésszerű használat, a gépen
eszközölt változtatás vagy hanyag kezelés okozta.
d) Az itt leírtakból nem vélelmezhető, hogy az Esselte
felelősséget vállalna bármiféle veszteségért vagy
kárért, amely a készülékben vagy annak
tartozékaiban akármilyen okból, akármi
következtében vagy akármilyen módon
bekövetkezett meghibásodásból ered, illetve, hogy
viselné ezek költségét.
e) Ez a garancia nem érinti az Ön, mint fogyasztó
törvényes jogait.
A Vásárlás napja:
Modellszám, sorszám:
A vállalat neve:
Illetékes személy:
Cím:
Telefon/Fax szám:
3 yıllık garanti
Makinede arıza olduğu takdirde, makineyle birlikte iade
edilecektir.
LEITZ cihazları 3 yıllık garanti ile satılmaktadır. Bu 3 yıllık
garantinin koşulları şöyledir:
1.
Her makine, satın alma tarihinden itibaren 3 yıl süreyle
her türlü malzeme ve/veya işçilik kusuruna karşı
garantilidir.
2.
Müşteri meydana gelen problemin detaylarını açıklayan
yazılı bir ihbar ve satın alma tarihini kanitlayan bir belge
ibraz etmedikçe makinenin garanti kapsamında iadesi
kabul edilmez.
3.
Makineler Esselte’ye tamir için iade edilirken uygun bir
ambalajla gönderilmelidir. Esselte, ürünlerin uygun ve
yeterli ambalajlanmaması nedeniyle nakliye sırasında
hasar görmesi halinde hiçbir sorumluluk kabul etmez.
4.
Makinede gereken bütün parça ve işçilik giderleri
Satıcı’nın sorumluluğu altındadır. Bu 3 yıllık garanti
aşağıdaki koşullara tabidir:
a) Makinenin makine ile birlikte verilen kullanım
talimatlarına kesin uygun bir şekilde kullanılmış
olması.
b) Bu garantiden yararlanmak isteniliniyorsa,
makinenin, nakliye bedeli ödenmiş olarak, Esselte’ye
iade edilmesi. Esselte nakliye sırasında meydana
gelebilecek zarar veya hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
c) Arızanın bir kaza, yanlış kullanım, tadilat veya
ihmalden kaynaklandığı tespit edildiği takdirde bu
garanti geçersizdir.
d) Esselte, cihaz veya aksesuarlarinda ne olursa olsun
herhangi bir kusurdan kaynaklanan zarar, hasar veya
giderler için bu garanti kapsemında herhangi bir
zımni sorumluluk kabul etmez;
e) Bu garanti sizin bir tüketici olarak sahip olduğunuz
kanuni haklarınızı etkilemez.
Satin Alma Tarihi:
Model No. Seri No.:
Şirketin Adı:
Temas kurulacak kişinin adi:
Adres:
Telefon/Faks:
ESSELTE Kft
Service Centre
1222 Budapest
Nagytétényi út 112.
Tel: 424-6600
Fax: 424-6601
LEITZ MANU KIRTASIYE SANAYI VE TICARET A.S.
Eski Büyükdere Caddisi
Ayazağa Ticaret Merkezi B. Blok Kat 2
80670 Maslak
İstanbul – TURKEY
Telefon: (90 212) 286 26 30 pbx
Faks: (90 212) 286 26 28
5
F
Français
Conseils de sécurité et conditions
d’utilisation
Cet appareil a été conçu pour la perforation de papier et de
transparents, et la reliure de ces matériaux à l’aide de
baguettes à anneaux plastiques. Utilisez-le uniquement à
ces fins et en respectant les instructions d’utilisation.
•
Placez l’appareil sur un support stable et plat (une table
par ex.).
•
Avant de procéder à une perforation: éliminez tous les
objets métalliques (trombones etc.) du document.
•
Videz régulièrement le collecteur de déchets de
perforation.
•
N’utilisez que des accessoires Leitz d’origine.
•
Ne donnez l’appareil à quelqu’un qu’avec ces
instructions d’utilisation.
1. Préparer l’appareil
•
Déballez l'appareil et les accessoires inclus.
•
Emboîtez le levier de perforation sur l'arbre situé sur
le côté droit de l'appareil.
•
Bloquez le levier de perforation au moyen de la vis
livrée en même temps et du tournevis.
•
Relevez le couvercle.
Votre comBIND 300 est maintenant prêt à l’emploi.
2. Positionner et ouvrir la baguette de reliure
•
Placer la baguette plastique dans le mécanisme de
reliure, le côté ouvrant vers le haut.
•
Tirer le levier de reliure de telle manière que la
baguette de reliure s’ouvre suffisamment pour pouvoir
introduire le document à relier sans difficulté.
Les repères indiquent la position approximative du levier
suivant les dimensions de la baguette de reliure.
3. Perforer
Pour obtenir une perforation correcte, alignez le document (A5
ou A4) sur le bord gauche. Il n'est pas nécessaire de régler le
format de papier sur l'appareil.
•
Placer le document à relier (15 feuilles de papier de
80 g/m² ou 2 transparents de 0,2 mm au max.) dans le
compartiment de perforation.
•
Abaisser le levier de perforation vers le bas.
•
Relever le levier de perforation et retirer le document à
relier maintenant perforé.
4. Relier
•
Placer le document à relier perforé dans la baguette
de reliure ouverte.
Ensuite, perforer toutes les autres feuilles (point 3) et les placer
également dans la baguette de reliure ouverte.
•
Pour fermer la baguette de reliure, repousser le levier
de reliure vers l’arrière.
•
Retirer le document relié.
5. Vider le collecteur de déchets de perforation
•
Sortir le collecteur et le vider.
•
Replacer le collecteur dans l’appareil.
6. Transporter ou ranger l’appareil
•
Il suffit d’une main pour transporter l’appareil, on peut
également le plier et le ranger.
훽
Support de docu-
ments/couvercle
훾
Compartiment de
perforation
훿
Collecteur de déchets
de perforation
(arrière)
Levier de reliure
Levier de perforation
Mécanisme de reliure
Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
Mode de fonctionnement
manuel
Largeur max. des documents à relier
305 mm
Nombre de poinçons
21
Espace de perforation
14,2 mm (rapport USA)
Capacité de perforation max., papier
15 feuilles (80 g/m²)
Capacité de perforation max., transparents
2 transp. (de 0,2 mm)
Diamètre max. baguette de reliure
16 mm
Poids net
6,7 kg
Dimensions (L x H x P)
407 x 85 x 370 mm
Содержание comBIND 300
Страница 30: ...www esselte com www leitz com LEITZ 2006 ...