24
3 jaar garantie
Terug te sturen met het apparaat in geval van defect.
Alle LEITZ apparaten worden verkocht met 3 jaar garantie.
Deze garantie omvat het volgende:
1.
Ieder apparaat wordt gegarandeerd tegen materiaalge-
breken en/of productiefouten voor een periode van 3
jaar na de aankoopdatum.
2.
Geen enkel apparaat wordt aanvaard zonder dat een
schriftelijke opgave van de koper werd bijgesloten met
een omschrijving van de klacht(en). Tevens dient de
aankoopdatum en de naam van de koper bij de
klachtomschrijving te worden vermeld.
3.
Alle te herstellen apparaten dienen te worden terugge-
stuurd naar ESSELTE in een degelijke verzendverpak-
king.
4.
De leverancier is verantwoordelijk voor alle onderdelen
en arbeidskosten die noodzakelijk zijn om het apparaat
te herstellen.
5.
Technische veranderingen zijn voorbehouden. De
garantie van 3 jaar is onderhevig aan de volgende voor-
waarden:
a) De garantiekaart dient volledig te worden ingevuld en
voorzien te worden van een dealerstempel.
b) Het apparaat werd gebruikt conform de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing.
c) Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden
verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even-
tuele beschadiging of verlies van het apparaat tijdens
de verzending.
d) De garantie vervalt indien de gebreken werden
veroorzaakt door een ongeluk, ondeskundig gebruik,
aangebrachte veranderingen en/of door onachtzaam-
heid.
e) De garantie heeft geen invloed op uw rechten als
eindgebruiker.
Datum aankoop:
Apparaat gekocht bij:
Serie nummer/Model nummer:
Firmanaam:
Contactpersoon/Afdeling:
Adres:
Telefoon:
3 års Garanti
På LEITZ-apparatet ydes 3 års garanti fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil defekte dele blive repareret eller
ombyttet uden beregning. Garantien omfatter ikke LEITZ-
apparater, der er blevet repareret eller ændret af andre end
ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast.
Der påtages intet ansvar for de dokumenter der stanses og
indbindes ud.
Skulle det vise sig nødvendigt at indsende LEITZ-
apparatet til
reparation, bedes De fremsende den i forsvarlig emballage,
franko direkte til ESSELTE, vedlagt dette garantibevis samt
en følgeseddel, der kort angiver fejlen.
På denne måde kan vi yde Dem den hurtigste og mest effek-
tive service.
Nærværende garanti indskrænker ikke de rettigheder, der
tilkommer køber i henhold til købeloven.
Købsdato:
Serienr./Model nr.:
Kontaktperson:
Stilling:
Firmanavn:
Adresse:
ESSELTE B.V.
ESSELTE BUSINESS bvba
Vijzelmolenlaan 6
Klantendienst
3447 GX / P.O. Box 218
Industriepark Noord 29
3440 AE Woerden
B-9100 Sint.-Niklaas
NEDERLAND
BELGIE
Tel 0348-415084
Tel: 03/760.33.11
Fax 0348-421203
Fax: 03/777.47.98
ESSELTE A/S
Slåenvej 1
8900 Randers
DANMARK
Att. Kundeservice
Tlf: 87 10 45 00
9
P
Português
Indicações de segurança e condições
para o uso
Este aparelho foi concebido para furar papel e folhas
plásticas, assim como para encadernar estes materiais com
lombadas de plástico. Utilize o aparelho só para tal fim e
como descrito neste manual de instruções.
•
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana
(p. ex. uma mesa).
•
Antes de furar: retire objectos de metal do documento
(grampos etc.).
•
Esvazie regularmente a gaveta do papel.
•
Utilize somente acessórios originais da Leitz.
•
Entregue este aparelho a outras pessoas só em conjunto
com este manual de instruções.
1. Preparo
•
Retire da embalagem o aparelho e os acessórios
incluídos.
•
Coloque a alavanca de furar sobre o eixo, que se
encontra do lado direito do aparelho.
•
Garanta a segurança da alavanca de furar com auxílio
do parafuso e da chave de fenda incluídos no
fornecimento.
•
Levante a cobertura.
O seu comBIND 300 está agora pronto para ser utilizado.
2. Colocar e abrir lombada
•
Coloque a lombada de plástico com o lado aberto
para cima no mecanismo de encadernação.
•
Puxar a alavanca de encadernação em direcção ao
corpo de modo que seja fácil colocar o material a
encadernar.
As marcações indicam a posição aproximada para cada
tamanho de lombada.
3. Furar
Para obter uma perfuração correta encoste o papel (A5 ou A4)
na beirada esquerda. Não é necessário ajustar o formato do
papelo junto ao aparelho.
•
Coloque o material a ser encadernado (no máximo 15
folhas de papel de 80 g/m² ou 2 folhas de plástico de
0,2 mm) no canal de furar.
•
Movimente a alavanca de furar para baixo até o
encosto.
•
Leve a alavanca de furar outra vez para cima e retire
o material já furado.
4. Encadernar
•
Coloque o material a encadernar já furado na
lombada aberta.
Agora todas as outras folhas podem ser furadas (passo 3) e
colocadas na lombada aberta.
•
Para fechar a lombada, empurre a alavanca de
encadernação para trás.
•
Retire o documento encadernado.
5. Esvaziar gaveta do papel
•
Retire a gaveta e esvazie-a.
•
Insira a gaveta outra vez.
6. Transportar ou guardar o aparelho
•
O aparelho pode ser transportado facilmente com
uma mão ou ser dobrado e guardado.
훽
Dispositivo de apoio para
documentos / cobertura
훾
Canal de furar
훿
Gaveta do papel
(lado traseiro)
Alavanca de
encadernação
Alavanca de furar
Mecanismo de
encadernação
Alterações técnicas reservadas.
Dados técnicos
Modo de utilização
manual
Largura máx. do material a encadernar
305 mm
Quantidade de facas de corte
21
Distância entre os furos
14,2 mm (passo US)
Capacidade máx. de corte, papel
15 folhas (80 g/m²)
Cap. máx. de corte, folhas plásticas
2 folhas (de 0,2 mm)
Diâm. máx. da lombada
16 mm
Peso líquido
6,7 kg
Dimensões (alt. x larg. x prof.)
407 x 85 x 370 mm
Содержание comBIND 300
Страница 30: ...www esselte com www leitz com LEITZ 2006 ...