background image

19

2xA/2 de um arnês antiqueda. 

Peso do utilizador:

 55 kg mín. – 100 kg máx.

Figura 2: 

o sistema TYROLL pode ser instalado como mostra a Figura 2. Neste modo de utilização, o utilizador deve estar em segurança como 

complemento ao sistema TYROLL, ao sistema antiqueda ou a um segundo sistema, em conformidade com a norma EN12841.  O utilizador (ou uma 

terceira pessoa) exerce força sobre a porção mole da corda para subir ou descer. O esforço exercido é proporcional ao peso do utilizador. O utilizador é 

imobilizado assim que a porção mole da corda é solta. Em seguida, basta puxar a corda para destravar o mecanismo de bloqueio e continuar a subir ou 

descer. Neste tipo de utilização, certifique-se de que a instalação do kit de roldanas é efetuada corretamente (sem cruzar as cordas) por meio de polias 

duplas de Tipo FA 70 017 00 ou FA 70 017 01 (EN12278). Deve ser dado um nó em oito duplo na polia dupla da parte inferior. O utilizador deve estar 

preso ao sistema através do ponto ventral de um arnês antiqueda. 

Peso do utilizador: 

55 kg mín. – 140kg máx.

O sistema TYROLL estará ligado a um ponto de ancoragem por meio de um conector (EN362). O ponto de ancoragem do equipamento deve ficar situado 

por cima do utilizador e estar em conformidade com a norma EN 795 (resistência mínima: R>12 kN – EN 795:2012). Aa outra extremidade estará ligada 

a um ponto de ancoragem de um arnês (EN361-EN358-EN813). O dispositivo não pode ser utilizado na horizontal. 

É proibido subir acima do ponto 

de ancoragem mais alto do sistema.

As arestas cortantes, as estruturas de diâmetro reduzido e a corrosão são proibidas, porque podem afetar o desempenho da corda ou, então, torna-se 

necessário protegê-la de forma adequada.
Verifique se a disposição geral limita o movimento pendular em caso de queda e se o trabalho é efetuado de modo a limitar o risco e a altura da queda.
Por motivos de segurança e antes de cada utilização, certifique-se de que, em caso de queda, não existem obstáculos a impedir o desenrolar normal da 

corda.
O tirante de ar deve estar, pelo menos: 

1,8 m abaixo dos pés do utilizador

*.

*: por motivos de segurança, é essencial verificar a distância na vertical no local de trabalho antes e durante cada utilização de forma a assegurar que, em 

caso de queda, não existirá colisão com o solo ou com um obstáculo. Preste especial atenção aos obstáculos em movimento (por exemplo, um camião, 

uma estrutura, etc.).
Utilize o produto entre: -30 °C/50 °C.
Antes e durante qualquer utilização, é aconselhável tomar todas as medidas necessárias para uma eventual operação de salvamento em segurança.
Este equipamento deve ser utilizado exclusivamente por pessoas qualificadas, competentes e saudáveis, ou sob a supervisão de uma pessoa qualificada e 

competente. 

Atenção! 

Algumas condições clínicas podem afetar a segurança do utilizador. Em caso de dúvida, contacte o seu médico.

Atenção aos riscos que podem reduzir o desempenho do seu equipamento e, por conseguinte, a segurança do utilizador se estiver exposto a temperaturas 

extremas (< -30 °C ou > 50 °C), exposições climáticas prolongadas (UV, humidade), agentes químicos, restrições elétricas, com torções induzidas no 

sistema antiqueda em utilização, arestas cortantes, atritos ou cortes...
Antes de cada utilização, certifique-se de que o sistema de bloqueio está a funcionar. Para tal, faça um teste de bloqueio a uma altura muito baixa 

(algumas dezenas de cm) simulando uma queda (não é possível verificar o bloqueio apenas com a força das mãos). Verifique se a corda não está cortada, 

desfiada, queimada ou demasiado gasta. Verifique se as partes metálicas (ancoragem e fixação) não estão deformadas nem oxidadas e verifique o bom 

funcionamento (dispositivo de bloqueio/abertura) dos conectores. Os cárteres, as capotas de proteção e todos os parafusos devem estar presentes e 

não danificados. As marcações devem permanecer legíveis. Em caso de dúvida sobre o estado do equipamento ou depois de uma queda, este deixa 

de ser reutilizável (recomenda-se que adicione a marcação "EQUIPAMENTO INUTILIZÁVEL") e deve ser devolvido ao fabricante ou a uma pessoa 

competente, mandatada pelo primeiro.

É proibido adicionar, remover ou substituir qualquer componente do equipamento.

Produtos químicos: não utilize o equipamento em caso de contacto com produtos químicos, solventes ou combustíveis, os quais poderão afetar o seu 

funcionamento.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 

Polia de bloqueio FA 20 800 00: Material: Poliéster/Alumínio/Aço – Rutura > 15 kN
Corda entrançada FA 70 010 99: Material: Poliamida – Rutura > 15 kN – Diâmetro: 10,5 mm.

COMPATIBILIDADES DE UTILIZAÇÃO: 

O equipamento deve ser incorporado num sistema de paragem de quedas, conforme definido na ficha descritiva (consultar a norma EN 363) a fim de 

assegurar que a energia gerada durante a interrupção da queda seja inferior a 6 kN. Um arnês antiqueda (EN 361) é o único dispositivo de preensão do 

corpo permitido. Pode ser perigoso criar o seu próprio sistema antiqueda, em que as funções de segurança possam interferir entre si. Assim, antes de cada 

utilização, lembre-se sempre das recomendações de utilização de cada componente do sistema. 

VERIFICAÇÃO: 

A vida útil indicativa do produto é de 10 anos, mas pode ser diminuída em função da utilização e/ou dos resultados das verificações anuais. 
O equipamento deve ser sistematicamente inspecionado em caso de dúvida, de queda e, pelo menos, uma vez por ano pelo fabricante ou uma pessoa 

competente*, e conforme os métodos de inspeção periódicos do fabricante (em particular os Guias de inspeção com a ref.ª GI XX-XXXXXX-XX), a 

fim de assegurar a sua resistência e a segurança do utilizador. Recomenda-se que as inspeções periódicas documentadas sejam acompanhadas por um 

relatório de inspeção e fotografias. 
A ficha de identificação do produto deverá ser preenchida (por escrito) após cada verificação. As datas da inspeção atual e da próxima devem ser 

indicadas na ficha de identificação. Recomenda-se igualmente que a data da inspeção seguinte seja indicada no produto.
*: consultar a definição de uma pessoa competente no nosso website, na secção: Informações/Conselhos técnicos.

MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO:

 (Instruções a respeitar obrigatoriamente) 

Durante o transporte, mantenha o equipamento afastado de qualquer artigo cortante e conservar o equipamento na embalagem de origem. Lave com 

água, enxugue com um pano seco e pendure num local arejado, deixando secar naturalmente e afastado de qualquer chama direta ou fonte de calor, 

utilizando o mesmo procedimento para os componentes que tenham estado sujeitos a humidade durante a sua utilização. O equipamento deve ser 

arrumado num local ameno, seco e arejado, dentro da respetiva embalagem.

Содержание FA 20 800 00

Страница 1: ...tobloqueante Anticaduta con puleggia autobloccante Valbescherming met automatisch blokkerende katrol Zabezpieczenie przed upadkiem z kr kiem samoblokuj cym Antiqueda com polia autobloqueio KRATOS SAFE...

Страница 2: ...tes de usar 6 La r f rence du produit Product reference Artikelnummer des Produkts Referencia del producto Riferimento del prodotto De referentie van het product Numer katalogowy produktu Refer ncia d...

Страница 3: ...ch uprz y O equipamento deve estar ligado a um dos pontos de seguran a do arn s Il est interdit d ouvrir l appareil Do not open the device Es ist untersagt das Ger t zu ffnen Se proh be abrir el apara...

Страница 4: ...t me TYROLL avec mouflage EN360 EN12841 type C Pr cautions d utilisations Figure 1 Le syst me TYROLL peut tre install comme sur la Figure 1 Dans ce mode d utilisation lorsque le premier utilisateur ar...

Страница 5: ...cela a tr s faible hauteur qqs dizaine de cm faire un essai de blocage en simulant une chute il n est pas possible de v rifier le blocage la seule force des mains V rifiez que la corde n est pas coup...

Страница 6: ...TYROLL system with hoisting EN360 EN12841 type C Precautions for use Figure 1 The TYROLL system can be installed as shown in Figure 1 In this mode of operation when the first user reaches the top of...

Страница 7: ...imulating a fall locking cannot be verified with the hands alone Check that the rope is not cut frayed burnt or worn Check that the metal parts anchoring and attachment are not deformed or oxidised an...

Страница 8: ...unterst tzen Als Positionierungshilfe am Arbeitsplatz oder in einem Rettungssystem Abbildung 2 an steilen H ngen Gef llen f r den Zugang in beengten Bereichen Abb 1 Montage des TYROLL Systems mit Seil...

Страница 9: ...ktrische Belastungen Torsion am Auffangsystem w hrend der Benutzung scharfe Kanten Reibungen Einschnitte usw Vor jedem Einsatz pr fen dass das Blockiersystem funktionsf hig ist machen Sie dazu in sehr...

Страница 10: ...nados Fig 1 Montaje del sistema TYROLL con cuerda en circuito cerrado Fig 2 Montaje del sistema TYROLL con aparejo EN360 EN12841 tipo C Precauciones de uso Figura 1 El sistema TYROLL se puede instalar...

Страница 11: ...unciona para eso haga una prueba de bloqueo a muy baja altura unos diez cm simulando una ca da no se puede comprobar el bloqueo usando solo la fuerza de las manos Compruebe que la cuerda no est cortad...

Страница 12: ...istema di salvataggio figura 2 su rialzo piano inclinato a forte inclinazione per accessi in luoghi confinati Fig 1 Montaggio del sistema TYROLL con corda in circuito chiuso Fig 2 Montaggio del sistem...

Страница 13: ...c Prima di ciascun utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo a un altezza molto debole circa dodici cm eseguire una prova di bloccaggio simulando una caduta non possibile verificare i...

Страница 14: ...ructuur Als werksysteem of in een reddingssysteem afb 2 op glooiende sterk hellende vlakken voor toegang in kleine ruimten Afb 1 Montage van het TYROLL systeem met touw in gesloten circuit Afb 2 Monta...

Страница 15: ...eweeggebracht worden in het valbeschermingssysteem tijdens het gebruik aan scherpe randen aan wrijvingen of breuken Controleer v r elk gebruik of het blokkeersysteem werkt Voer hiervoor op een zeer la...

Страница 16: ...h powierzchniach nachylonych podczas dost pu do miejsc o ograniczonej przestrzeni itd Rys 1 Monta systemu TYROLL z lin w uk adzie zamkni tym Rys 2 Monta systemu TYROLL z przewleczeniem EN360 EN12841 t...

Страница 17: ...kadziesi t cm przeprowadzi test blokady poprzez symulacj upadku nie ma mo liwo ci sprawdzenia blokady tylko za pomoc si y r k Sprawdzi czy lina nie jest przeci ta postrz piona nadpalona lub nadmiernie...

Страница 18: ...o Figura 2 em rampas inclina es ngremes para acesso em espa os confinados entre outros Fig 1 Montagem do sistema TYROLL com corda num circuito fechado Fig 2 Montagem do sistema TYROLL com kit de rolda...

Страница 19: ...da utiliza o certifique se de que o sistema de bloqueio est a funcionar Para tal fa a um teste de bloqueio a uma altura muito baixa algumas dezenas de cm simulando uma queda n o poss vel verificar o b...

Страница 20: ...20 NOTES...

Страница 21: ...nta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec retici V robce V robca Adresse Address Adresse Direcci n Indirizzo Adres Adres Endere o Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adre...

Страница 22: ...isikobewertung M ssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in gro er H he zulassen damit Sie f r den Notfall ger stet sind Como parte de su evaluaci n de riesgo...

Страница 23: ...ram K S One under forbehold af at produktet er forsynet med en QR kode EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety c...

Страница 24: ...ird empfohlen diese Betriebsanleitung w hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilizaci n distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se...

Отзывы: