manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες

  -  

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 5 del 10/07/2018 

IDP109  

Pg. 6 di 15

 

 

 

DEUTSCH 

 

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

 

 

Die  Beachtung  der  in  vorliegender  Bedienungsanleitung  abgedruckten  Hinweise  zum 
Gebrauch der Atemmaske und der Filter ist zur sicheren Verwendung des Geräts von 
grundlegender Bedeutung. Dabei ist folgendes zu beachten: 
 
1.  Vor  Gebrauch  der  Maske  sollten  Sie  die  Bedienungsanleitung  vollständig  gelesen 
und verstanden haben und die darin abgedruckten Hinweise befolgen. 
2. Die Maske darf ausdrücklich nur für die vorgesehenen Zwecke verwendet werden.  
3. Es dürfen ausschließlich Original KASCO-Ersatzteile für Wartung und Reparatur der 
Maske eingesetzt werden. 
4.  Die  Haftung  für  das  Produkt  und  die  einwandfreie  Funktion  überträgt  sich  in 
folgenden Fällen auf den Produktbesitzer bzw. –anwender:  

-  Die  Maske  wurde  nicht  von  Kasco-Personal  beziehungsweise  nicht  von 
einem Kasco-Vertragskundendienst gewartet bzw. repariert. 
-  Die  Maske  wurde  nicht  sachgemäß  verwendet  beziehungsweise  nicht  für 
den in vorliegender Betriebsanleitung beschriebenen Gebrauch verwendet. 

 

1. ANWENDUNG 

1.1 Beschreibung 

Schwarze Vollmaske mit Silikonkörper und Panoramafenster aus Polycarbonat, 
Gewindeanschluss nach Norm UNI EN 148

1:2000, zwei Einatemventile der 

Innenmaske und ein Ausatemventil, Tragebänder bestehend aus fünf Bändern, die am 
Außenrand der Sichtscheibe befestigt sind. 
Die Ausrüstung ist in drei Größen vorgesehen: 

 Größe S (klein), oben beschrieben 

 Größe M (mittelgroß), mit Tragebändern bestehend aus fünf Bändern, die an 

speziellen, am Dichtungsrahmen herausgearbeiteten Flügeln befestigt sind 

 Größe L (groß), mit Tragebändern wie bei Größe M 

Zum Schutz der Atemwege muss die Maske mit einem Filter aus dem Hause Kasco 
verwendet werden. 
Das Modell 1005009 ZENITH1 ist in den folgenden Ausführungen erhältlich: 
 

                                                              

1005009

X Y Z 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Aus der Kombination der Ausführungen erhält man 12 Nummern: 
1005009

SME, 1005009

SMP, 1005009

SPE, 1005009

SPP; 

1005009

MME, 1005009

MMP, 1005009

MPE, 1005009

MPP; 

1005009

LME, 1005009

LMP, 1005009

LPE, 1005009

LPP. 

Es wird davon ausgegangen, dass die mit 
1005009

S abgekürzte Modellnummer 1005009

SPP entspricht; 

1005009-M abgekürzte Modellnummer 1005009

MPP entspricht; 

1005009-L abgekürzte Modellnummer 1005009

LPP entspricht 

Die Materialien, aus denen die Maske besteht, gestatten den Einsatz in 
explosionsgefährlicher Atmosphäre. 
Die Maske kann als Komponente eines gebläseunterstützten Atemschutzsystems 
verwendet werden. (Siehe diesbezüglich die Zusammensetzung der Atemschutzgeräte 
und deren Gebrauchsanweisungen). 

1.2 Funktionsweise

 

Die vom Filter gereinigte Luft gelangt durch das Einatemventil

 

 in den Maskenkörper.  

Die gefilterte Luft wird durch das Rückschlagventil in die Innenmaske geführt wo sie an 
der Sichtscheibe vorbei strömt und sie vor dem Anlaufen schützt.  

1.3 Anzuwendende Normen 

Die Maske entspricht den Anforderungen der anzuwendenden technischen Norm EN 
136:1998, die bei der Entwicklung verwendet wurde, und erfüllt die dort festgelegten 
Anforderungen in Bezug auf die Leistung. 

1.4 Einsatzbereich

 

Die Atemmaske darf, unter Ausschluss der unter Punkt 1.6. beschriebenen Fälle, 
ausschließlich zum Schutz der Atmungsorgane gegen Gase, flüssige und Partikel-
Aerosolen in der Luft eingesetzt werden. Die gemäß montiertem Filter 
vorgeschriebenen Konzentrationen dürfen nicht überschritten werden. 

1.5 Schutzgrad

 

Der Schutzgrad ist abhängig vom perfekten Sitz der Atemmaske, vom Schutzgrad des 
Filters und der Wartung beziehungsweise dem Zustand der Maske. 

1.6 Einschränkungen für den Gebrauch der Atemmaske

 

Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden: 

 

Wenn die Art und Konzentration der in der Umgebung vorhandenen Schadstoffe 
unbekannt sind.  

 

Wenn  die  in  der  Umgebung  vorhandene  Schadstoffkonzentration  die  von  der 
Filterklasse  vorgeschriebenen  Grenzwerte  überschreitet.  (siehe  die  den  Filtern 
beiliegenden Gebrauchsanweisungen).  

 

Wenn die Schadstoffart für den Filtertyp nicht vorgesehen ist.  

 

Wenn  der  Sauerstoffanteil  in  der  umgebenden  Atmosphäre  volumenmäßig  unter 
17% liegt. 

 

Wenn  der  Verwendungsort  ein  geschlossener  Raum  ist  (z.B.  Zisternen,  Kanäle, 
Silos, Kellergeschosse) und es keine Systeme gibt, um saubere Luft zuzuführen. 

Die Verwendungseinschränkungen der Maske mit einem gebläseunterstützten 
Atemschutzsystem sind im entsprechenden Handbuch aufgeführt. 
 
1.7 Hinweise

 

Die Maske darf nur von Personal verwendet werden, dass über folgende Kenntnisse 
bzw. Eigenschaften verfügt: 

 

Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln für Atemwege; 

 

Keine Probleme mit dem Atem- und Geruchssystem; 

 

Kein Bartwuchs, der mit dem Dichtkörper interferieren würde; 

 

Keine Brille. 

Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden: 

 

Die Maske wurde nicht sorgfältig gereinigt und desinfiziert. 

 

Die Maskendichtprüfung ergab unzureichende Ergebnisse. 

 

Es bestehen Zweifel darüber, ob alle Maskenbauteile vollständig vorhanden 
und/oder in einwandfreiem Zustand sind.   

 

Die Maske wurde nicht nachweislich regelmäßig gewartet.  

 

Bei Sauerstoff oder bei Sauerstoffanreicherung der Luft.   

In folgenden Fällen unverzüglich das Freie aufsuchen, an die frische Luft gehen und die 
Maske abnehmen:  

 

Sie nehmen Gerüche und Geschmäcke wahr. 

 

Es treten unvermittelt und ohne ersichtlichen Grund Reizungen von Hals und Nase 
auf.  

 

Die eingeatmete Luft wird sehr heiß. 

 

Es tritt Unwohlsein, Übelkeit oder Kopfschmerz auf.  

2. KLASSENEINORDNUNG 

Vollmaske für Sonderzwecke: Klasse 3 

3. KONTROLLEN VOR DER VERWENDUNG 

Kontrollieren:  

 

dass die Maske sauber und desinfiziert ist und keine sichtbaren Beschädigungen 
aufweist; 

 

dass keine Maskenteile fehlen; 

 

dass die Ein- und Ausatemventile richtig eingesetzt sind; 

 

dass die Filterdichtung richtig in ihrer Aufnahme sitzt. 

 

4. AUFSETZEN UND ANPASSEN 

4.1  So setzt man die Maske auf: 

 

Die Maske in einer sauberen Umgebung aufsetzen; 

 

Die Tragebänder mittels der Schnallen so weit wie möglich lockern; 

 

Die beiden Wangenbänder dehnen; 

 

Den  Tragegurt  um  den  Hals  legen  und  dann  das  Kinn  auf  die  entsprechende 
Vertiefung der Maske stützen; 

 

Die Maske dem Gesicht nähern, die Tragebänder über den Kopf streifen und dann 
erst  die  Wangenbänder  und  danach  die  Schläfen-  und  Stirnbänder  nach  hinten 
ziehen.  

Die Maske sitzt richtig, wenn der Dichtungsrahmen der Maske mit einem leichten und 
gleichmäßigen Druck aufsitzt, ohne übermäßig gespannt zu sein. 

4.2 Dichtheitsprüfung 

Den Innengewindeanschluss mit der Handfläche zuhalten und leicht einatmen, um 
einen Unterdruck zu erzeugen. Den Atem einen Augenblick anhalten. Bleibt dabei der 
Unterdruck nicht erhalten, so sind die Riemen erneut zu ziehen. Die unter den Punkten 
4.1 und 4.2 beschriebenen Vorgänge wiederholen, wenn der Verlust des Unterdrucks 
weiterhin besteht. 

4.3 Kontrolle des Ausatemventils 

Den Innengewindeanschluss mit der Handfläche zuhalten und stark ausatmen. Die Luft 
muss ohne feststellbaren Widerstand austreten können. 
 

5 GEBRAUCH 

5.1 Verwendungszwecke 

Im Folgenden sind einige der Verwendungszwecke aufgelistet, für die die mit einem 
entsprechenden Filter ausgestattete Schutzausrüstung entwickelt wurde: 

 

Asbestsanierung  und  -entfernung:  Trockene  Entfernung  ohne  Behandlung  von 
Asbestfaserzement-Bedachungen;  Handling  und  Entsorgung  von  Asbest; 
Glasherstellung, Ausstanzen von Dichtungen für Transportmittel 

 

Chemie und Pharmazie: Behandlung mit Pulvern, Chemikalien und Spezialpasten; 
Tätigkeiten mit biologischem Risiko und Infektionskrankheiten. 

 

Bauwesen,  Konstruktion  und  Renovierung:  Schneiden/Schleifen/Bohren  von 
Beton,  Zement,  Stein,  Mauerwerk;  Verputzen;  Streich-  und  Malerarbeiten  sowie 
Verkleidung  von  Oberflächen;  Mauerwerks-  und  Renovierungsarbeiten; 
kontrollierter Abriss. 

 

Abfallentsorgung: 

Beförderung 

und 

Entsorgung 

von 

Abfall; 

Dekontaminierungsarbeiten; Umweltdienste. 

 

Metallverarbeitung: mechanische Arbeiten und Verschrottung. 

 

Holzverarbeitung:  Schneiden/Hobeln/Bohren  von  Holz/Schmirgeln;  Schab-  und 
Schleifarbeiten. 

 

Arbeiten  mit  Glasfasern  und  Mineralien:  Mischung  und  Verlegung; 
Spritzverarbeitung; Gewinnung von Mineralien und Marmorarbeiten. 

 

Instandhaltung: Desinfektion und Reinigung mit Säuren, Aldehyden. 

 

Lackierung 

und 

Sandstrahlen: 

Pulverlackierung 

und 

Vernebelung; 

Sprühlackierung/Latexlackierung;  Sandstrahlen,  Mikrosandstrahlen  trocken  oder 
feucht.

 

5.2 Gebrauchsanweisungen 

Nach  bestandener  Dichtheitsprüfung  den  passenden  Filter  ganz  auf  den  Anschluss 
einschrauben. 
Die Verwendung der Maske wird durch die Art und das Modell des Filters bestimmt, mit 
dem  sie  kombiniert  wird.  Die  Gebrauchsanweisungen  der  Filter  befolgen  und  die 
schadstoffbelastete  Arbeitsumgebung  auf  jeden  Fall  verlassen,  wenn  man  den 
Schadstoff riechen oder schmecken kann oder Atemprobleme auftreten. 
Zur Verwendung unter extremen Bedingungen auf die folgenden Punkte achten. 

 

Im  Fall  von  sehr  niedrigen  Temperaturen  die  Sichtscheibe  mit  einer 
Antibeschlagungsflüssigkeit behandeln (die augen- und hautverträglich sein muss 
und Gummi und Plastik nicht angreift) und darauf achten, dass die Membran des 
Ausatemventils nicht starr wird und somit die Dichtheit verringert. 

Modellnummer
: 1005009

 

Tragebänder

= EPDM 

= PVC

 

Art der 
Schnalle: 

= Metall 

P

=Kunststoff 

 

Größe: 

= klein 

M = 

mittelgroß 

= groß

 

Содержание 1005009

Страница 1: ... USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες INSTRUÇÕES DE USO ZENITH1 1005009 MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE COMPLET MASCARA FACIAL πλήρη μάσκα προσώπου CHEIA MÁSCARA EN 136 1998 CL3 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasco eu www kasco eu ...

Страница 2: ...ettrorespiratore sono specificate nel relativo manuale di istruzioni 1 7 Avvertenze La maschera può essere utilizzata solo da personale addestrato all uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie senza problemi al sistema respiratorio e olfattivo senza basette baffi o barba che interferiscano sul corpo di tenuta senza occhiali Non utilizzare la maschera se non è stata pulita e disinfettata accur...

Страница 3: ...tta funzionalità e assenza di perdite 1 3 3 Connettore maschera Controllare anello di tenuta Sostituire anello di tenuta 1 Valvole di esalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 1 Valvole di inalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 2 1 Controllo valvole maschera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere so...

Страница 4: ...t have respiratory problems or an impaired sense of smell who do not have sideburns a beard and or a moustache as these will hinder a good face mask seal Who do not use eyewear Do not use the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if there is no ...

Страница 5: ... after each use every 6 months once a year Full face mask Complete Cleaning Disinfecting Seal and exhalation valve test 1 3 3 Equipment connector Sealing ring inspection Sealing ring replacement 1 Exhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 1 Inhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 2 1 Inner mask check valves Valve disc inspection 2 1 Only random tests if ma...

Страница 6: ...über folgende Kenntnisse bzw Eigenschaften verfügt Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln für Atemwege Keine Probleme mit dem Atem und Geruchssystem Kein Bartwuchs der mit dem Dichtkörper interferieren würde Keine Brille Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgfältig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtprüfung ergab unzureichende Ergebnisse Es b...

Страница 7: ...rsetzen 1 Ausatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 1 Einatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 2 1 Ventile der Innenmaske kontrollieren Die Ventilscheibe kontrollieren 2 1 Stichprobenweise prüfen ob die Masken hermetisch verpackt sind 2 Die Ventilscheiben sind aus wartungsfreiem Silikon Nur ersetzen wenn sie beschädigt sind 3 Nicht für...

Страница 8: ...as de doute sur d éventuelles pièces manquantes et ou si une ou plusieurs pièces présentent un défaut s il n a pas été entretenu régulièrement avec de l oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène Revenir immédiatement à l air libre et enlever le masque si vous sentez des goûts ou des odeurs en cas d irritation soudaine et injustifiée au nez ou à la gorge si l air inhalé devient très chaud ...

Страница 9: ...au ci dessus peuvent être effectués avec des outils classiques Les soupapes se différencient par les couleurs suivantes ROUGE soupape d inspiration masque intérieur JAUNE soupape d inspiration masque NOIR soupape d expiration masque L année de production des soupapes d expiration est indiquée dans l annexe A à la dernière page de ce manuel Le contrôle de leur efficacité et de leur étanchéité néces...

Страница 10: ...to periódico con oxígeno o para atmósferas enriquecidas de oxígeno Salir inmediatamente al aire libre y al aire limpio y quitarse la máscara si se sienten sabores u olores se siente una injustificada y repentina irritación de la nariz o garganta el aire inhalado se vuelve sumamente caliente se tiene la sensación de malestar náusea o cefalea 2 CLASIFICACIÓN Máscara facial entera para uso especial C...

Страница 11: ...amente La sustitución de los componentes como se indica en la tabla anterior puede ser efectuada con herramientas comunes Las válvulas se distinguen por los siguientes colores válvula de inspiración de la semi máscara interior ROJO válvula de inspiración de la máscara AMARILLO válvula de expulsión de la máscara NEGRO El año de la producción de las válvulas de exhalación se indica en el Anexo A a l...

Страница 12: ...οδεικνύονται στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών 1 7 Προειδοποιήσεις Η μάσκα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από προσωπικό εκπαιδευμένο στη χρήση μέσων προστασίας των αναπνευστικών οδών χωρίς προβλήματα στο αναπνευστικό σύστημα και στο σύστημα όσφρησης χωρίς φαβορίτες μουστάκια ή γένια τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα στο στεγανοποιητικό σώμα χωρίς γυαλιά Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν δεν έχ...

Страница 13: ...πλήρης Καθαρίστε Απολυμάνετε Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία και το ότι δεν υπάρχουν διαρροές 1 3 3 Διάταξη σύνδεσης μάσκας Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανότητας Αντικαταστήστε τον δακτύλιο στεγανότητας Ελέγξτε το σπείρωμα με προστατευτικό φραγμό 1 Βαλβίδες εκπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο της βαλβίδας 1 Βαλβίδες εισπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο τ...

Страница 14: ...ectada cuidadosamente se o resultado do teste de estanqueidade for negativo se houver dúvidas de que faltam partes e ou uma ou mais peças apresentem defeitos se não houver a evidência de uma manutenção periódica com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se perceber sabores ou cheiros sentir uma irritação injustificada no n...

Страница 15: ...erna Controlar o disco da válvula 2 1 Controlar apenas casualmente se as máscaras estiverem embaladas hermeticamente 2 Os discos das válvulas são produzidos em silicone à prova de envelhecimento Substituir apenas se estiverem danificados 3 Não aplicável às máscaras embaladas hermeticamente A substituição dos componentes conforme indicado na tabela acima citada pode ser feita com ferramentas comuns...

Страница 16: ...ό είδους Código do artigo 1004004 Descrizione articolo Item description Artikelbeschreibung Description de l article Descripción del artículo περιγραφή του αντικειμένου Descrição do artigo MEMBRANA VALVOLA DI ESPIRAZIONE EXHALATION VALVE DIAPHRAGM AUSATEMVENTIL SOUPAPE D EXPIRATION VÁLVULA DE EXPULSIÓN Βαλβίδες εκπνοής VÁLVULAS DE EXALAÇÃO Anno di produzione Year of production Jahr der produktion ...

Отзывы: