manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες

  -  

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 5 del 10/07/2018 

IDP109  

Pg. 2 di 15

 

 

ITALIANO 

 

IMPORTANTE PER LA SICUREZZA

 

Per  utilizzare  la  maschera  e  per  evitare  rischi  é  fondamentale  capire 
attentamente  queste  istruzioni  e  quelle  relative  ai  filtri,  fare  attenzione  alle 
avvertenze e limitazioni d’uso e attenersi alle seguenti raccomandazioni: 
1.  Per qualsiasi uso della maschera accertarsi di aver capito integralmente e 

di osservare attentamente le istruzioni riportate su questo libretto. 

2.  La maschera deve essere utilizzata esclusivamente per gli scopi specificati. 
3.  Per  la  manutenzione  di  questa  maschera  dovranno  essere  utilizzati 

unicamente parti di ricambio originali KASCO. 

4.  La  responsabilità  prodotto  del  corretto  funzionamento  della  maschera  é 

irrevocabilmente trasferita sul possessore o sull’utilizzatore qualora: 

-  sulla  maschera  vengano  fatte  manutenzioni  o  riparazioni  non  da 
personale Kasco o da centro di assistenza non autorizzato Kasco. 
-  La  maschera  venga  usata  in  modo  o  per  usi  non  previsti  dalla 
presente istruzione. 

1. APPLICAZIONE

 

1.1 Descrizione 

Maschera intera con corpo in silicone di colore nero e visore panoramico in 
policarbonato, raccordo filettato normalizzato in accordo alla norma UNI EN 
148

1:2000, due valvole di inspirazione della semimaschera interna e una 

valvola di espirazione, bardatura a cinque tiranti fissati sul bordo perimetrale 
dello schermo visivo. 
Il dispositivo è previsto in tre taglie: 

 Taglia S (piccola), descritta sopra 

 Taglia M (media), con bardatura a cinque tiranti fissati su apposite ali ricavate 

dal bordo di tenuta 

 Taglia L (grande), con bardatura come taglia M 

Per fornire protezione alle vie respiratorie, la maschera deve essere abbinata a 
un filtro fabbricato da Kasco. 
Il modello 1005009 ZENITH1 può essere fornito nelle seguenti varianti: 

1005009‐X Y Z 

 
 
 
 
 
 
 
Dalla combinazione delle varianti si ottengono 12 codici: 
1005009

SME, 1005009

SMP, 1005009

SPE, 1005009

SPP; 

1005009

MME, 1005009

MMP, 1005009

MPE, 1005009

MPP; 

1005009

LME, 1005009

LMP, 1005009

LPE, 1005009

LPP. 

Si assume che il codice abbreviato: 
1005009

S sia equivalente a 1005009

SPP; 

1005009

M sia equivalente a 1005009

MPP; 

1005009

L sia equivalente a 1005009

LPP. 

I materiali di cui è composta ne consentono l’uso in atmosfere considerate a 
rischio di esplosione. 
E’ possibile l’utilizzo della maschera come componente di elettrorespiratore. 
(Vedere al riguardo composizione respiratori e relative istruzioni d’uso). 

1.2 Principio di funzionamento 

L’aria depurata dal filtro entra all’interno dello schermo attraverso la valvola di 
inspirazione. 
L’aria filtrata durante il percorso per raggiungere, attraverso le valvole di non 
ritorno, l’interno della semimaschera lambisce lo schermo mantenendolo 
disappannato. 
L’aria respirata dall’operatore viene espulsa all’esterno attraverso la valvola di 
espirazione. 

1.3 Norme di riferimento 

La maschera é conforme ai requisiti indicati dalla norma tecnica di riferimento 
  EN 136 :1998 utilizzata per la progettazione e soddisfa i requisiti prestazionali 
in essa stabiliti.  

1.4 Campo di utilizzo 

La maschera, con le limitazioni descritte al punto 1.6, può essere impiegata 
esclusivamente per la protezione delle vie respiratorie contro gas, aerosol liquidi 
e solidi in aria nelle concentrazioni previste dal filtro prescelto. 

1.5 Fattore di protezione 

Il fattore di protezione dipende: dalla tenuta sul viso dell’operatore, dal grado di 
protezione del filtro, dallo stato di conservazione e manutenzione della 
maschera. 

1.6 Limitazioni d’uso 

Non utilizzare la maschera se: 

 

natura e concentrazione degl’inquinanti nell’ambiente non sono noti. 

 

la concentrazione nell’ambiente supera i limiti indicati dalla classe del filtro 
(vedere istruzioni d’uso allegate ai filtri).  

 

la natura dell’inquinante non è prevista nel tipo di filtro.  

 

la  concentrazione  d’ossigeno  in  atmosfera  ambiente  é  inferiore  al  17%  in 
volume. 

 

il luogo di utilizzo è chiuso (per es. cisterne, canale, silos sotterranei) e non 
sono disponibili sistemi ad immissione di aria pulita. 

Le limitazioni d’uso della maschera con elettrorespiratore sono specificate 
nel relativo manuale di istruzioni

1.7 Avvertenze 

La maschera può essere utilizzata solo da personale: 

 

addestrato all’uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie; 

 

senza problemi al sistema respiratorio e olfattivo; 

 

senza basette, baffi o barba che interferiscano sul corpo di tenuta; 

 

senza occhiali. 

Non utilizzare la maschera: 

 

se non è stata pulita e disinfettata accuratamente; 

 

se la prova di tenuta ha dato esito negativo; 

 

se esistono dubbi che ci siano particolari mancanti e/o una o più parti 
presentino difetti;   

 

se non esiste l’evidenza di una manutenzione periodica;  

 

con bombola d’ossigeno o per atmosfere arricchite di ossigeno.   

Ritornare immediatamente all’aperto e all’aria pulita e togliere la maschera se: 

 

si sentono sapori od odori. 

 

si sente ingiustificata e improvvisa irritazione di naso o gola. 

 

l’aria inalata diventa estremamente calda. 

 

si ha sensazione di malessere, nausea o cefalea 

2. CLASSIFICAZIONE 

Maschera intera per uso speciale: Classe 3 

3. CONTROLLI PRIMA DELL’USO 

Controllare che:  

 

la maschera sia pulita, disinfettata e non presenti difetti evidenti; 

 

la maschera non abbia parti mancanti; 

 

le valvole d’inspirazione ed esalazione siano correttamente inserite; 

 

la guarnizione di tenuta filtro sia correttamente alloggiata nella propria sede. 

4. INDOSSAMENTO E ADATTAMENTO 
4.1  Come indossare: 

 

indossare la maschera fuori dall’ambiente inquinato; 

 

allentare al massimo la bardatura mediante le fibbie di regolazione; 

 

distendere i due tiranti guanciali; 

 

appoggiare  il  mento  nell’apposito  incavo  della  maschera  dopo  aver 
posizionato la tracolla intorno al collo; 

 

accostare  la  maschera  al  viso,  passare  la  bardatura  sulla  testa  e  tirare 
indietro i tiranti nell’ordine Guanciali, temporali, frontali.  

Il  posizionamento  ideale  sul  viso  è  ottenuto  quando,  senza  un  eccessivo 
serraggio,  dal  bordo  di  tenuta  della  maschera  si  avverte  una  lieve  pressione 
uniforme. 

4.2 Prova di tenuta 

Chiudere l’attacco filettato femmina con il palmo della mano e inspirare 
leggermente per generare una pressione negativa. Trattenere il respiro per un 
attimo. Se la pressione negativa non viene mantenuta  tirare nuovamente i 
cinturini. Ripetere le operazioni dei punti 4.1 e 4.2 se la perdita persiste. 

4.3 Controllo valvola di esalazione 

Mantenere chiuso con il palmo della mano l’attacco filettato femmina ed espirare 
decisamente. L’aria deve poter uscire senza nessuna resistenza apprezzabile. 

5 USO 
5.1 Destinazioni d’uso 

Vengono elencate alcune delle destinazioni d’uso per le quali, il dispositivo di 
protezione, corredato di apposito filtro, è stato progettato: 

 

Bonifica e rimozione amianto: rimozione coperture cementoamianto 
non trattata e a secco; gestione e smaltimento amianto; 
attività di produzione vetro, fustellatura guarnizioni dei mezzi 
di trasporto 

 

Chimica e farmaceutica: trattamento con polveri, formulati 
chimici e paste speciali; operazioni a rischio biologico e malattie 
infettive. 

 

Edilizia, costruzioni e ristrutturazioni: taglio/ levigatura/ rettifica/ 
foratura di calcestruzzo, cemento, pietra, muratura; intonaco; 
pittura, tinteggi e rivestimento superfici; opere murarie e 
ristrutturazioni; demolizione controllata. 

 

Gestione rifiuti: movimentazione e smaltimento rifiuti; operazioni 
di decontaminazione; servizi ecologici. 

 

Lavorazione metalli: lavorazioni meccaniche e rottamazione. 

 

Lavorazione legno: taglio/piallatura/foratura legno/ carteggia 
tura; raschiatura e levigatura. 

 

Lavorazione con fibre di vetro e minerali: miscelazione e posa; 
applicazione a spruzzo; estrazioni minerali e lavori con marmo. 

 

Manutenzione: disinfezione e pulizia con acidi, aldeidi. 

 

Verniciatura e sabbiatura: verniciatura a polvere e 
nebulizzazione; verniciatura a spruzzo/verniciatura al lattice; 
sabbiatura, microsabbiatura a secco o per via umida. 

5.2 Istruzioni d’uso 

Superata la prova di tenuta, avvitare a fondo il filtro adatto sul raccordo. 
L’uso  della  maschera  è  determinato  dal  tipo  e  dal  modello  di  filtro  a  cui  viene 
abbinata.  Seguire  le  istruzioni  incluse  nei  filtri  e  comunque  abbandonare 
l’ambiente di lavoro inquinato se si sente odore o sapore del contaminante o si 
avverte un incremento eccessivo della difficoltà di respirazione. 
Per l’uso in condizioni estreme prestare attenzione ai seguenti punti. 

Codice modello: 
1005009

 

Taglia: 

= Piccola 

M = 

Media 

= Grande

 

Tipo Fibbia: 

= Metallo 

=

 

Plastica

 

Bardatura: 

= EPDM 

= PVC

 

Содержание 1005009

Страница 1: ... USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες INSTRUÇÕES DE USO ZENITH1 1005009 MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE COMPLET MASCARA FACIAL πλήρη μάσκα προσώπου CHEIA MÁSCARA EN 136 1998 CL3 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasco eu www kasco eu ...

Страница 2: ...ettrorespiratore sono specificate nel relativo manuale di istruzioni 1 7 Avvertenze La maschera può essere utilizzata solo da personale addestrato all uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie senza problemi al sistema respiratorio e olfattivo senza basette baffi o barba che interferiscano sul corpo di tenuta senza occhiali Non utilizzare la maschera se non è stata pulita e disinfettata accur...

Страница 3: ...tta funzionalità e assenza di perdite 1 3 3 Connettore maschera Controllare anello di tenuta Sostituire anello di tenuta 1 Valvole di esalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 1 Valvole di inalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 2 1 Controllo valvole maschera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere so...

Страница 4: ...t have respiratory problems or an impaired sense of smell who do not have sideburns a beard and or a moustache as these will hinder a good face mask seal Who do not use eyewear Do not use the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if there is no ...

Страница 5: ... after each use every 6 months once a year Full face mask Complete Cleaning Disinfecting Seal and exhalation valve test 1 3 3 Equipment connector Sealing ring inspection Sealing ring replacement 1 Exhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 1 Inhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 2 1 Inner mask check valves Valve disc inspection 2 1 Only random tests if ma...

Страница 6: ...über folgende Kenntnisse bzw Eigenschaften verfügt Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln für Atemwege Keine Probleme mit dem Atem und Geruchssystem Kein Bartwuchs der mit dem Dichtkörper interferieren würde Keine Brille Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgfältig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtprüfung ergab unzureichende Ergebnisse Es b...

Страница 7: ...rsetzen 1 Ausatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 1 Einatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 2 1 Ventile der Innenmaske kontrollieren Die Ventilscheibe kontrollieren 2 1 Stichprobenweise prüfen ob die Masken hermetisch verpackt sind 2 Die Ventilscheiben sind aus wartungsfreiem Silikon Nur ersetzen wenn sie beschädigt sind 3 Nicht für...

Страница 8: ...as de doute sur d éventuelles pièces manquantes et ou si une ou plusieurs pièces présentent un défaut s il n a pas été entretenu régulièrement avec de l oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène Revenir immédiatement à l air libre et enlever le masque si vous sentez des goûts ou des odeurs en cas d irritation soudaine et injustifiée au nez ou à la gorge si l air inhalé devient très chaud ...

Страница 9: ...au ci dessus peuvent être effectués avec des outils classiques Les soupapes se différencient par les couleurs suivantes ROUGE soupape d inspiration masque intérieur JAUNE soupape d inspiration masque NOIR soupape d expiration masque L année de production des soupapes d expiration est indiquée dans l annexe A à la dernière page de ce manuel Le contrôle de leur efficacité et de leur étanchéité néces...

Страница 10: ...to periódico con oxígeno o para atmósferas enriquecidas de oxígeno Salir inmediatamente al aire libre y al aire limpio y quitarse la máscara si se sienten sabores u olores se siente una injustificada y repentina irritación de la nariz o garganta el aire inhalado se vuelve sumamente caliente se tiene la sensación de malestar náusea o cefalea 2 CLASIFICACIÓN Máscara facial entera para uso especial C...

Страница 11: ...amente La sustitución de los componentes como se indica en la tabla anterior puede ser efectuada con herramientas comunes Las válvulas se distinguen por los siguientes colores válvula de inspiración de la semi máscara interior ROJO válvula de inspiración de la máscara AMARILLO válvula de expulsión de la máscara NEGRO El año de la producción de las válvulas de exhalación se indica en el Anexo A a l...

Страница 12: ...οδεικνύονται στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών 1 7 Προειδοποιήσεις Η μάσκα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από προσωπικό εκπαιδευμένο στη χρήση μέσων προστασίας των αναπνευστικών οδών χωρίς προβλήματα στο αναπνευστικό σύστημα και στο σύστημα όσφρησης χωρίς φαβορίτες μουστάκια ή γένια τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα στο στεγανοποιητικό σώμα χωρίς γυαλιά Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν δεν έχ...

Страница 13: ...πλήρης Καθαρίστε Απολυμάνετε Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία και το ότι δεν υπάρχουν διαρροές 1 3 3 Διάταξη σύνδεσης μάσκας Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανότητας Αντικαταστήστε τον δακτύλιο στεγανότητας Ελέγξτε το σπείρωμα με προστατευτικό φραγμό 1 Βαλβίδες εκπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο της βαλβίδας 1 Βαλβίδες εισπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο τ...

Страница 14: ...ectada cuidadosamente se o resultado do teste de estanqueidade for negativo se houver dúvidas de que faltam partes e ou uma ou mais peças apresentem defeitos se não houver a evidência de uma manutenção periódica com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se perceber sabores ou cheiros sentir uma irritação injustificada no n...

Страница 15: ...erna Controlar o disco da válvula 2 1 Controlar apenas casualmente se as máscaras estiverem embaladas hermeticamente 2 Os discos das válvulas são produzidos em silicone à prova de envelhecimento Substituir apenas se estiverem danificados 3 Não aplicável às máscaras embaladas hermeticamente A substituição dos componentes conforme indicado na tabela acima citada pode ser feita com ferramentas comuns...

Страница 16: ...ό είδους Código do artigo 1004004 Descrizione articolo Item description Artikelbeschreibung Description de l article Descripción del artículo περιγραφή του αντικειμένου Descrição do artigo MEMBRANA VALVOLA DI ESPIRAZIONE EXHALATION VALVE DIAPHRAGM AUSATEMVENTIL SOUPAPE D EXPIRATION VÁLVULA DE EXPULSIÓN Βαλβίδες εκπνοής VÁLVULAS DE EXALAÇÃO Anno di produzione Year of production Jahr der produktion ...

Отзывы: