manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες

  -  

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 5 del 10/07/2018 

IDP109  

Pg. 12 di 15

 

 

 

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 

 

 

ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 

Για να χρησιμοποιήσετε τη μάσκα και για ν’αποφύγετε τους  κινδύνους είναι σημαντικό 
να  κατανοήσετε,  δείχνοντας  την  δέουσα  προσοχή,  τις  οδηγίες  αυτές  και  εκείνες  που  
αναφέρονται στα φίλτρα, να δείξετε ιδιαίτερη προσοχή  στις προειδοποίησεις  και στους 
περιορισμούς χρήσης και να τηρήσετε αυστηρά τις ακόλουθες συμβουλές: 
1.Για  οποιαδήποτε  χρήση  της  μάσκας,  βεβαιωθείτε  ότι  έχετε  κατανοήσει  στο  σύνολό 
τους τις οδηγίες που αναφέρονται στο βιβλιαράκι αυτό και  τηρήστε τις πιστά.  
2.Η  μάσκα  θα  πρέπει  να  χρησιμοποιηθεί  αποκλειστικά  και  μόνο  για  τους 
συγκεκριμένους σκοπούς που αναφέρονται.  
3Για  την  συντήρηση  της  μάσκας  αυτής  θα  πρέπει  να  χρησιμοποιούνται  μόνο  τα 
αυθεντικά ανταλλακτικά της  KASCO. 
4.Η ευθύνη για το προϊόν σε ότι αφορά την σωστή λειτουργία της μάσκας, μεταφέρεται 
αμετάκλητα στον κάτοχο  ή στον χρήστη αυτής όταν: 

στη  μάσκα  πραγματοποιούνται  συντηρήσεις  ή  επισκευές  από  προσωπικό  που 
δεν ανήκει στην  Κasco ή απο κέντρο τεχνικής υποστήριξης μη εγκεκριμένο απο 
την  Κasco. 

Η μάσκα χρησιμοποιείται με τρόπο ή για χρήσεις που δεν προβλέπονται από την 
παρούσα οδηγία. 

 

1.ΕΦΑΡΜΟΓΗ  

1.1 Περιγραφή 

Μάσκα ολόκληρου προσώπου με σώμα από σιλικόνη χρώματος μαύρου και με 
πανοραμική οπτική διάταξη από πολυανθρακικό, κοχλιωτό σύνδεσμο τυποποιημένο 
σύμφωνα με την προδιαγραφή UNI EN 148

1:2000, δύο βαλβίδες εισπνοής της 

εσωτερικής ημιμάσκας και μια βαλβίδα εκπνοής, ιμάντες πρόσδεσης με πέντε λουράκια 
στερεωμένα στο περιμετρικό χείλος της προσωπίδας όρασης. 
Η διάταξη διατίθεται σε τρία μεγέθη: 

 Μέγεθος S (μικρό), περιγράφηκε παραπάνω 

 Μέγεθος M (μεσαίο), με ιμάντες πρόσδεσης με πέντε λουράκια στερεωμένα σε 

αντίστοιχες προεξοχές, στο χείλος στεγανοποίησης 

 Μέγεθος L (μεγάλο), με ιμάντες πρόσδεσης όπως στο μέγεθος M 

Για την παροχή προστασίας των αναπνευστικών οδών, η μάσκα πρέπει να συνδυάζεται 
με ένα φίλτρο κατασκευασμένο από την Kasco. 
Το μοντέλο 1005009 ZENITH1 μπορεί να παρέχεται στις ακόλουθες παραλλαγές: 

                         1005009‐X Y Z 

 
 
 
 
 
 
 
 

Από το συνδυασμό των παραλλαγών προκύπτουν 12 κωδικοί: 
1005009

SME, 1005009

SMP, 1005009

SPE, 1005009

SPP, 

1005009

MME, 1005009

MMP, 1005009

MPE, 1005009

MPP, 

1005009

LME, 1005009

LMP, 1005009

LPE, 1005009

LPP. 

Υποτίθεται ότι ο συντομευμένος κωδικός: 
1005009

S είναι ισοδύναμος με 1005009

SPP 

1005009

‐M

 είναι ισοδύναμος με 1005009

‐M

PP 

1005009

‐L

 είναι ισοδύναμος με 1005009

‐L

PP 

Τα υλικά από τα οποία είναι φτιαγμένη επιτρέπουν τη χρήση της σε ατμόσφαιρες με 
πιθανότητα κινδύνου έκρηξης. 
Είναι δυνατή η χρησιμοποίηση της μάσκας ως εξάρτημα ηλεκτρικού αναπνευστήρα. 
(Βλέπε σχετικά σύνθεση αναπνευστήρων και σχετικές οδηγίες χρήσης). 

1.2 Αρχή λειτουργίας  

Ο καθαρισμένος αέρας από το φίλτρο μπαίνει στο εσωτερικό της προσωπίδας μέσω 
της βαλβίδας εισπνοής.  
Ο φιλτραρισμένος αέρας κατά τη διαδρομή του για να φτάσει, μέσω των ανεπίστροφων 
βαλβίδων, στο εσωτερικό της ημι-μάσκας ακουμπά ελαφρά την προσωπίδα, 
καθαρίζοντάς τη θαμπάδα και διατηρώντας τη πάντοτε μη θαμπή. 
Ο αέρας που αναπνεύστηκε από τον χειριστή αποβάλλεται στο εξωτερικό περιβάλλον 
μέσω της βλαβίδας εκπνοής. 

1.3 Πρότυπα αναφοράς 

Η μάσκα είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις του σχετικού τεχνικού προτύπου  EN 
136:1998 το οποίο χρησιμοποιήθηκε για το σχεδιασμό και ικανοποιεί τις απαιτήσεις 
επιδόσεων που καθορίζεται από αυτό.  

1.4 Πεδίο χρήσης  

(για Ε.Ε.): Η μάσκα, με τους περιορισμούς που περιγράφτηκαν στο σημείο 1.6, μπορεί 
να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά και μόνο για την προστασία των αναπνευστικών οδών  
από αέρια, αεροζόλ στερεά και υγρά  που υπάρχουν στον αέρα, στις συγκεντρώσεις 
που προβλέπονται για το φίλτρο που επιλέχθηκε.   

1.5 Συντελεστής προστασίας  

Ο συντελεστής προστασίας εξαρτάται: από τη στεγανότητα  της μάσκας στο πρόσωπο 
του χειριστή, από το βαθμό προστασίας του φίλτρου, από την κατάσταση διατήρησης 
και συντήρησης της μάσκας. 

1.6  Περιορισμοί χρήσης  

μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν : 

 

η φύση και η συγκέντρωση των ρύπων, που υπάρχουν στο περιβάλλον, δεν είναι 
γνωστή.  

 

η  συγκέντρωση  στο  περιβάλλον  ξεπερνά  τα  όρια    που  υποδεικνύονται  από  την 
κατηγορία του φίλτρου (Βλέπε οδηγίες χρήσεις επισυναπτόμενες στα φίλτρα).  

 

η φύση του ρύπου δεν προβλέπεται από τον τύπο του φίλτρου.  

 

η  συγκέντρωση  του  οξυγόνου  στην  ατμόσφαιρα  του  περιβάλλοντος  είναι 
χαμηλότερη του 19.5% κατ’όγκο. 

 

ο  χώρος  χρήσης  είναι  κλειστός    (π.χ.  δεξαμενές,  κανάλια,  υπόγεια  silos)  και  εάν 
δεν υπάρχουν συστήματα εισαγωγής καθαρού αέρα. 

Οι περιορισμοί χρήσης για τη μάσκα με ηλεκτρική αναπνευστική συσκευή 
υποδεικνύονται στο σχετικό εγχειρίδιο  οδηγιών. 
1.7 Προειδοποιήσεις 

Η μάσκα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από προσωπικό: 

 

εκπαιδευμένο στη χρήση μέσων προστασίας των αναπνευστικών οδών 

 

χωρίς προβλήματα στο αναπνευστικό σύστημα και στο σύστημα όσφρησης 

 

χωρίς φαβορίτες, μουστάκια ή γένια τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν 
προβλήματα στο στεγανοποιητικό σώμα 

 

χωρίς γυαλιά. 

Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα:  

 

εάν δεν έχει καθαριστεί και απολυμανθεί προσεκτικά. 

 

εάν η δοκιμή στεγανότητας είχε αρνητικό αποτέλεσμα. 

 

εάν υπάρχουν αμφιβολίες ότι υπάρχουν συγκεκριμένες ελλείψεις και /ή ένα ή 
περισσότερα μέρη παρουσιάζουν ελαττώματα.   

 

εάν δεν είναι εμφανές ότι γίνονται περιοδικές συντηρήσεις.  

 

παρουσία οξυγόνου ή σε ατμόσφαιρες εμπλουτισμένες με οξυγόνο.   

Επιστρέψτε αμέσως στο ύπαιθρο και σε καθαρό αέρα και βγάλτε τη μάσκα εάν: 

 

αντιληφθείτε γεύσεις ή οσμές. 

 

αισθανθείτε  αδικαιολόγητους και ξαφνικούς ερεθισμούς στη μύτη και στο λαιμό.  

 

ο αέρας  στο εσωτερικό γίνει υπερβολικά ζεστός. 

 

αισθανθείτε  γενική αδιαθεσία, ναυτία ή κεφαλαγία. 

 

2. ΚΑΤΑΤΑΞΗ  

Μάσκα ολόκληρου προσώπου για ειδική χρήση: Κατηγορία 3 

3. ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 

Ελέγξτε αν:  

 

η μάσκα είναι καθαρή, έχει απολυμανθεί και δεν παρουσιάζει εμφανή ελαττώματα 

 

από τη μάσκα δεν λείπουν κομμάτια 

 

οι βαλβίδες εισπνοής και εκπνοής είναι τοποθετημένες σωστά 

 

το παρέμβυσμα στεγανοποίησης φίλτρου είναι τοποθετημένο σωστά στην έδρα 
του. 

4. ΠΩΣ  ΠΡΕΠΕΙ  ΝΑ  ΦΟΡΕΘΕΙ  ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕΙ 

4.1  Πως να τη φορέσετε 

 

Φορέστε τη μάσκα έξω από το μολυσμένο περιβάλλον. 

 

χαλαρώστε  στο  μέγιστο  βαθμό  τους  ιμάντες  πρόσδεσης    μέσω  των  πορπών 
ρύθμισης. 

 

χαλαρώστε τα δύο λουράκια με προστατευτική επένδυση. 

 

ακουμπήστε  το  σαγώνι  στην  ειδική  κοίλη  υποδοχή  της  μάσκας  αφού  έχετε 
τοποθετήσει το λουράκι γύρω από το λαιμό. 

 

πλησιάστε τη μάσκα στο πρόσωπο, περάστε τους ιμάντες πρόσεδεσης στο κεφάλι 
και τραβήξτε προς τα πίσω τα λουράκια σύσφιξης με την ακόλουθη σειρά: πρώτα 
εκείνα με Εσωτερική επένδυση, ακολούθως τα μετωπιαία και κροταφικά.   

Η  ιδανική  τοποθέτηση  στο  πρόσωπο  επιτυγχάνεται  όταν,  χωρίς  υπερβολικό  σφίξιμο, 
από  το  χείλος  στεγανοποίησης  της  μάσκας  έχετε  την  αίσθηση  μίας  ελαφράς  και 
ομοιογενούς πίεσης. 

4.2 Δοκιμή στεγανότητας  

Κλείστε τη θηλυκή βιδωτή σύνδεση με την παλάμη του χεριού και εισπνεύστε ελαφρά 
για να δημιουργηθεί μία αρνητική πίεση. Συγκρατήστε την αναπνοή σας για μία στιγμή.  
Εάν η αρνητική πίεση δεν διατηρείται τραβήξτε και πάλι τα λουράκια. Επαναλάβετε τους 
χειρισμούς  των σημείων  4.1 και  4.2 εάν η διαρροή παραμένει.  

4.3 Έλεγχος της βαλβίδας εκπνοής  

Διατηρήστε κλειστή με την παλάμη του χεριού τη θηλυκή βιδωτή σύνδεση  και 
εκπνεύστε δυνατά. Ο άερας θα πρέπει να μπορεί να βγαίνει  χωρίς κάποια ιδιαίτερη 
αντίσταση. 

 

5 ΧΡΗΣΗ  

5.1 Προοριζόμενες χρήσεις 

Παρατίθενται ορισμένες προοριζόμενες χρήσεις για τις οποίες σχεδιάστηκε η 
προστατευτική διάταξη με το σχετικό φίλτρο: 

 

Αποκατάσταση  και  απομάκρυνση  αμιάντου:  απομάκρυνση,  εν  ξηρώ  και  χωρίς 
κατεργασία,  επικαλύψεων  αμιαντοτσιμέντου,  διαχείριση  και  διάθεση  αμιάντου, 
εργασίες παραγωγής υάλου, αποκόλληση επενδύσεων των μεταφορικών μέσων 

 

Χημεία  και  φαρμακευτική:  κατεργασία  με  σκόνες,  χημικά  σκευάσματα  και  ειδικές 
πάστες, διεργασίες ρίσκου βιολογικού και μολυσματικών ασθενειών. 

 

Οικοδομική,  κατασκευές  και  ανακαινίσεις:  κοπή/  λείανση/  λείανση/διάτρηση 
σκυροδέματος,  τσιμέντου,  πέτρας,  τοιχοποιίας.  Επίχρισμα,  βαφή,  επιχρίσεις  και 
επιστρώσεις  επιφανειών,  εργασίες  τοιχοποιίας  και  ανακαινίσεις,  ελεγχόμενη 
διάλυση. 

 

Διαχείριση  απορριμμάτων:  μετακίνηση  και  διάθεση  απορριμάτων,  εργασίες 
απολύμανσης, οικολογικές υπηρεσίες. 

 

Κατεργασία μετάλλων: μηχανικές κατεργασίες και διάλυση. 

 

Κατεργασία ξύλου: κοπή/πλάνισμα/διάτρηση ξύλου/τριβή, απόξεση και λείανση. 

 

Κατεργασία  με  ίνες  υάλου  και  ορυκτά:  ανάμιξη  και  εφαρμογή,  εφαρμογή  με 
ψεκασμό, εξαγωγή ορυκτών και εργασίες με μάρμαρο. 

 

Συντήρηση: απολύμανση και καθαρισμός με οξέα, αλδεΰδες. 

 

Βαφή και αμμοβολή: βαφή με σκόνη και νεφελοποιητή, βαφή με ψεκασμό/βαφή με 
λατέξ, αμμοβολή, ξηρή ή υγρή μικροαμμοβολή.

 

5.2 Οδηγίες χρήσης 

Μετά τη θετική έκβαση της δοκιμής στεγανότητας, βιδώστε τελείως το φίλτρο που είναι 
κατάλληλο για το σύνδεσμο. 
Η χρήση της μάσκας καθορίζεται από τον τύπο και το μοντέλο του φίλτρου με το οποίο 
συνδυάζεται. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εσωκλείονται με τα φίλτρα και οπωσδήποτε 
εγκαταλείψτε  το  μολυσμένο  περιβάλλον  εργασίας  εάν  αισθανθείτε  οσμή  ή  γεύση  από 
τον ρύπο ή αντιληφθείτε υπερβολική αύξηση στη δυσκολία αναπνοής. 
Για τη χρήση υπό ακραίες συνθήκες δείξτε ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα σημεία. 

 

Στην  περίπτωση  πολύ  χαμηλών  θερμοκρασιών  περάστε  την  προσωπίδα  με  ένα 
αντιθαμπωτικό  υγρό  (το  οποίο  θα  πρέπει  να  είναι  συμβατό  με  τα  μάτια  και  το 
δέρμα  και  να  μην  διαβρώνει  τα  πλαστικά  και  τα  ελαστικά)  και  δείξτε  ιδιαίτερη 

Κωδικός 
μοντέλου: 
1005009

 

Ιμάντες 
Πρόσδεσης: 

= EPDM 

= PVC

 

Τύπος Πόρπης: 

= Μέταλλο 

= Πλαστικό

 

Μέγεθος: 

= Μικρό 

M = 

Μεσαίο 

= Μεγάλο

 

Содержание 1005009

Страница 1: ... USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες INSTRUÇÕES DE USO ZENITH1 1005009 MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE COMPLET MASCARA FACIAL πλήρη μάσκα προσώπου CHEIA MÁSCARA EN 136 1998 CL3 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasco eu www kasco eu ...

Страница 2: ...ettrorespiratore sono specificate nel relativo manuale di istruzioni 1 7 Avvertenze La maschera può essere utilizzata solo da personale addestrato all uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie senza problemi al sistema respiratorio e olfattivo senza basette baffi o barba che interferiscano sul corpo di tenuta senza occhiali Non utilizzare la maschera se non è stata pulita e disinfettata accur...

Страница 3: ...tta funzionalità e assenza di perdite 1 3 3 Connettore maschera Controllare anello di tenuta Sostituire anello di tenuta 1 Valvole di esalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 1 Valvole di inalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 2 1 Controllo valvole maschera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere so...

Страница 4: ...t have respiratory problems or an impaired sense of smell who do not have sideburns a beard and or a moustache as these will hinder a good face mask seal Who do not use eyewear Do not use the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if there is no ...

Страница 5: ... after each use every 6 months once a year Full face mask Complete Cleaning Disinfecting Seal and exhalation valve test 1 3 3 Equipment connector Sealing ring inspection Sealing ring replacement 1 Exhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 1 Inhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 2 1 Inner mask check valves Valve disc inspection 2 1 Only random tests if ma...

Страница 6: ...über folgende Kenntnisse bzw Eigenschaften verfügt Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln für Atemwege Keine Probleme mit dem Atem und Geruchssystem Kein Bartwuchs der mit dem Dichtkörper interferieren würde Keine Brille Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgfältig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtprüfung ergab unzureichende Ergebnisse Es b...

Страница 7: ...rsetzen 1 Ausatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 1 Einatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 2 1 Ventile der Innenmaske kontrollieren Die Ventilscheibe kontrollieren 2 1 Stichprobenweise prüfen ob die Masken hermetisch verpackt sind 2 Die Ventilscheiben sind aus wartungsfreiem Silikon Nur ersetzen wenn sie beschädigt sind 3 Nicht für...

Страница 8: ...as de doute sur d éventuelles pièces manquantes et ou si une ou plusieurs pièces présentent un défaut s il n a pas été entretenu régulièrement avec de l oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène Revenir immédiatement à l air libre et enlever le masque si vous sentez des goûts ou des odeurs en cas d irritation soudaine et injustifiée au nez ou à la gorge si l air inhalé devient très chaud ...

Страница 9: ...au ci dessus peuvent être effectués avec des outils classiques Les soupapes se différencient par les couleurs suivantes ROUGE soupape d inspiration masque intérieur JAUNE soupape d inspiration masque NOIR soupape d expiration masque L année de production des soupapes d expiration est indiquée dans l annexe A à la dernière page de ce manuel Le contrôle de leur efficacité et de leur étanchéité néces...

Страница 10: ...to periódico con oxígeno o para atmósferas enriquecidas de oxígeno Salir inmediatamente al aire libre y al aire limpio y quitarse la máscara si se sienten sabores u olores se siente una injustificada y repentina irritación de la nariz o garganta el aire inhalado se vuelve sumamente caliente se tiene la sensación de malestar náusea o cefalea 2 CLASIFICACIÓN Máscara facial entera para uso especial C...

Страница 11: ...amente La sustitución de los componentes como se indica en la tabla anterior puede ser efectuada con herramientas comunes Las válvulas se distinguen por los siguientes colores válvula de inspiración de la semi máscara interior ROJO válvula de inspiración de la máscara AMARILLO válvula de expulsión de la máscara NEGRO El año de la producción de las válvulas de exhalación se indica en el Anexo A a l...

Страница 12: ...οδεικνύονται στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών 1 7 Προειδοποιήσεις Η μάσκα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από προσωπικό εκπαιδευμένο στη χρήση μέσων προστασίας των αναπνευστικών οδών χωρίς προβλήματα στο αναπνευστικό σύστημα και στο σύστημα όσφρησης χωρίς φαβορίτες μουστάκια ή γένια τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα στο στεγανοποιητικό σώμα χωρίς γυαλιά Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν δεν έχ...

Страница 13: ...πλήρης Καθαρίστε Απολυμάνετε Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία και το ότι δεν υπάρχουν διαρροές 1 3 3 Διάταξη σύνδεσης μάσκας Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανότητας Αντικαταστήστε τον δακτύλιο στεγανότητας Ελέγξτε το σπείρωμα με προστατευτικό φραγμό 1 Βαλβίδες εκπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο της βαλβίδας 1 Βαλβίδες εισπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο τ...

Страница 14: ...ectada cuidadosamente se o resultado do teste de estanqueidade for negativo se houver dúvidas de que faltam partes e ou uma ou mais peças apresentem defeitos se não houver a evidência de uma manutenção periódica com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se perceber sabores ou cheiros sentir uma irritação injustificada no n...

Страница 15: ...erna Controlar o disco da válvula 2 1 Controlar apenas casualmente se as máscaras estiverem embaladas hermeticamente 2 Os discos das válvulas são produzidos em silicone à prova de envelhecimento Substituir apenas se estiverem danificados 3 Não aplicável às máscaras embaladas hermeticamente A substituição dos componentes conforme indicado na tabela acima citada pode ser feita com ferramentas comuns...

Страница 16: ...ό είδους Código do artigo 1004004 Descrizione articolo Item description Artikelbeschreibung Description de l article Descripción del artículo περιγραφή του αντικειμένου Descrição do artigo MEMBRANA VALVOLA DI ESPIRAZIONE EXHALATION VALVE DIAPHRAGM AUSATEMVENTIL SOUPAPE D EXPIRATION VÁLVULA DE EXPULSIÓN Βαλβίδες εκπνοής VÁLVULAS DE EXALAÇÃO Anno di produzione Year of production Jahr der produktion ...

Отзывы: