manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες

  -  

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 5 del 10/07/2018 

IDP109  

Pg. 14 di 15

 

 

 

PORTUGUÊS 

IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA

 

Para utilizar a máscara e evitar riscos, é fundamental ler atentamente e compreender 
estas instruções e as relativas aos filtros, prestar atenção às advertências e limitações 
de uso e respeitar as seguintes recomendações: 
1. Para qualquer utilização da máscara, certifique-se de ter compreendido integralmente e de 

respeitar atentamente as instruções fornecidas neste manual. 

2. A máscara deve ser utilizada exclusivamente para as finalidades especificadas. 
3. Para a manutenção desta máscara, devem ser utilizadas exclusivamente peças 

sobressalentes genuínas da KASCO. 

4. A responsabilidade pelo funcionamento correcto da máscara é transferida 

irrevogavelmente ao possuidor ou ao utilizador se: 
- na máscara forem feitas operações de manutenção ou reparação por pessoal não 
funcionário da Kasco ou por um centro de assistência não autorizado pela Kasco. 
- A máscara for utilizada de maneira e para finalidades não previstas nestas 
instruções. 
 

1. APLICAÇÃO 

1.1 Descrição 

Máscara integral com corpo em silicone de cor preta e visor panorâmico em 
policarbonato, conexão roscada normalizada de acordo com a norma UNI EN 
148

1:2000, duas válvulas de inspiração da semi-máscara interna e uma válvula de 

expiração, barda de cinco tirantes fixados na borda perimetral da viseira. 
O dispositivo é previsto em três tamanhos: 

 Tamanho S (pequeno), descrito acima 

 Tamanho M (médio), com barda de cinco tirantes fixados nas respetivas aletas 

obtidas a partir da borda de vedação 

 Tamanho L (grande), com barda com tamanho M 

Para fornecer proteção às vias respiratórias, a máscara deve ser associada a um filtro 
fabricado por Kasco. 
O modelo 1005009 ZENITH1 pode ser fornecido nas seguintes versões: 

                         1005009‐X Y Z 

 
 
 
 
 
 
 

Da combinação das variantes obtêm-se 12 códigos: 
1005009

SME, 1005009

SMP, 1005009

SPE, 1005009

SPP; 

1005009

MME, 1005009

MMP, 1005009

MPE, 1005009

MPP; 

1005009

LME, 1005009

LMP, 1005009

LPE, 1005009

LPP. 

Assume-se que o código abreviado: 
1005009

S seja equivalente a 1005009

SPP; 

1005009

M seja equivalente a 1005009

MPP;

 

1005009

L seja equivalente a 1005009

LPP;

 

Os materiais que compõem a máscara permitem que seja utilizada em atmosferas 
consideradas com risco de explosão. 
É possível utilizar a máscara como componente de respirador elétrico. (Ver, neste 
sentido, a composição dos respiradores e as respetivas instruções de uso). 

1.2 Princípio de funcionamento

 

O ar depurado pelo filtro entra no interior da máscara através da válvula de inspiração. 
O ar filtrado durante o trajecto, para que chegue ao interior da semi-máscara passando 
pelas válvulas de não retorno, passa rente à viseira mantendo-a desembaciada. 
O ar respirado pelo operador é expelido para fora através da válvula de expiração. 

1.3 Normas de referência 

A máscara está em conformidade com os requisitos indicados pela norma técnica de 
referência EN 136:1998 utilizada para a conceção e satisfaz os requisitos de 
desempenho nesta estabelecidos.  

1.4 Campo de utilização

 

A máscara, com as limitações indicadas na alínea 1.6, pode ser empregada 
exclusivamente para a protecção das vias respiratórias contra gases, aerossóis 
líquidos e sólidos no ar, nas concentrações previstas pelo filtro escolhido. 

1.5 Factor de protecção

 

O factor de protecção depende: do ajuste no rosto do operador, do grau de protecção 
do filtro, do estado de conservação e da manutenção da máscara. 

1.6 Limitações de uso

 

A máscara não deve ser utilizada se: 

 

a  natureza  e  a  concentração  das  substâncias  contaminantes  presentes  no 
ambiente não forem conhecidas;  

 

a concentração no ambiente ultrapassar os limites indicados pela classe do filtro 
(ver as instruções de uso que acompanham os filtros); 

 

a natureza da substância contaminante não for prevista no tipo de filtro;  

 

a  concentração  de  oxigénio  na  atmosfera  ambiente  for  inferior  a  19,5%  em 
volume; 

 

o  local  de  utilização  for  fechado  (por  exemplo:  tanques,  canais,  silos 
subterrâneos) e não estiverem disponíveis sistemas de introdução de ar limpo. 

As limitações de uso da máscara com respirador eléctrico estão especificadas 
no respectivo manual de instruções

1.7 Advertências

 

A máscara pode ser utilizada exclusivamente por pessoal: 

 

treinado na utilização de sistemas de proteção das vias respiratórias; 

 

sem problemas no sistema respiratório e olfativo; 

 

sem suíças, bigode ou barba que possam causar interferências no corpo vedante; 

 

sem óculos. 

 
Não utilize a máscara: 

 

se não foi limpa e desinfectada cuidadosamente; 

 

se o resultado do teste de estanqueidade for negativo; 

 

se houver dúvidas de que faltam partes e/ou uma ou mais peças apresentem 
defeitos;   

 

se não houver a evidência de uma manutenção periódica;  

 

com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio.   

Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se: 

 

perceber sabores ou cheiros; 

 

sentir uma irritação injustificada no nariz ou na garganta; 

 

o ar inalado se tornar extremamente quente; 

 

tiver a sensação de mal-estar, náusea ou cefaleia. 

 
2. CLASSIFICAÇÃO

 

Máscara integral para uso especial: Classe 3 

 

3. VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO 

Verificar que:  

 

se a máscara está limpa, desinfetada e não apresenta defeitos evidentes; 

 

se todas as partes da máscara estão presentes; 

 

se as válvulas de inspiração e expiração estão corretamente instaladas; 

 

se o vedante do filtro está corretamente colocado no seu alojamento. 

 

4. USO E AJUSTE AO ROSTO 

4.1  Como usar 

 

Ponha a máscara fora do ambiente contaminado; 

 

afrouxe o arnês ao máximo desapertando as fivelas de ajuste; 

 

estenda os dois tirantes faciais; 

 

apoie  o  queixo  na  sede  própria  da  máscara  depois  de  ter  colocado  a  correia  a 
tiracolo ao redor do pescoço; 

 

encoste  a  máscara  ao  rosto,  passe  o  arnês  na  cabeça  e  puxe  para  trás,  nesta 
ordem, os tirantes faciais e temporais frontais.  

Obtém-se o posicionamento ideal no rosto quando, sem nenhum aperto excessivo, se 
percebe uma ligeira pressão uniforme na zona correspondente à borda de vedação da 
máscara. 

4.2 Teste de estanqueidade

 

Tape a conexão roscada fêmea com a palma da mão e inspire ligeiramente para criar 
uma pressão negativa. Prenda a respiração por um instante. Se a pressão negativa 
não for mantida, puxe de novo as correias. Repita as operações das alíneas 4.1 e 4.2 
se a perda persistir. 

4.3 Controlo da válvula de exalação

 

Mantenha a conexão roscada fêmea tapada com a palma da mão e expire com força. 
O ar deve poder sair sem nenhuma resistência apreciável. 

 

5 USO 

5.1 Utilização prevista 

São listadas algumas das utilizações previstas para as quais, o dispositivo de proteção, 
acompanhado de filtro adequado, foi projetado: 

  Reabilitação e remoção amianto: remoção sem tratamento de coberturas cimento-

amianto a seco; gestão e eliminação amianto; atividades de produção vidro, 
ranhuragem guarnições dos meios de transporte 

  Química e farmacêutica: tratamento com poeiras, formulados químicos e pastas 

especiais; operações de risco biológico e doenças infeciosas. 

  Construção, construções e restruturações: corte/lixamento/retificação/perfuração de 

betão, cimento, pedra, alvenaria; reboco; pintura, caiação e revestimento 
superfícies; obras de alvenaria e restruturações; demolição controlada. 

  Gestão resíduos: movimentação e eliminação resíduos; operações de 

descontaminação; serviços ecológicos. 

  Processamento de metais: processamentos mecânicos e eliminação. 

  Processamento madeira: corte/aplainamento/perfuração madeira/lixamento; 

raspagem e polimento. 

  Processamento com fibras de vidro e minerais: mistura e instalação; aplicação por 

pulverização; extração minerais e trabalhos com mármore. 

 

Manutenção: desinfeção e limpeza com ácidos, aldeídos.

 

 

Pintura e jato de areia: pintura com pó e nebulização; pintura com pistola/pintura de 

látex; areamento, micro-areamento a seco ou por via húmida.

 

5.2 Instruções 

Uma vez superado o teste de estanqueidade, atarraxar até ao fundo o filtro adequado 
na conexão. 
O  uso  da  máscara  é  determinado  pelo  tipo  e  pelo  modelo  de  filtro  com  o  qual  é 
empregada. Seguir as instruções que acompanham os filtros e, de qualquer maneira, 
saia do ambiente de trabalho contaminado se sentir o cheiro ou o sabor da substância 
contaminante ou se perceber um aumento excessivo da dificuldade de respiração. 
Para o emprego em condições extremas, prestar atenção ao seguinte. 

 

Se  as  temperaturas  forem  extremamente  baixas,  tratar  a viseira com um líquido 
desembaciador (que seja compatível com os olhos e com a pele e que não corroa 
a  borracha  e  o  plástico)  e  ter  cuidado  para  que  a  membrana  da  válvula  de 
expiração não se torne rígida, o que causaria uma redução da estanqueidade. 

 

Se  as  temperaturas  forem  extremamente  elevadas,  abandonar  imediatamente  o 
posto de trabalho se a visual tiver a tendência a escurecer. 

 

Em  caso  de  áreas  com  perigo  de  explosão,  tratar  a  máscara  com  um 
sprayantiestático  compatível  com  os  olhos  e  com  a  pele  e  que  não  corroa  a 
borracha e o plástico. 

Após  o  uso,  dedesatarraxar  o  filtro  (ou  o  tubo  de  respiração)  antes  de  iniciar  as 
operações de limpeza e desinfeção.  

 
 
 
 

6 LIMPEZA E DESINFECÇÃO

 

Desmonte a máscara para fazer a sua limpeza somente se ela estiver muito suja ou, 
de qualquer maneira, se tiver dificuldades para torná-la completamente limpa. 

Código 
modelo: 
1005009

 

Barda: 

= EPDM 

= PVC

 

Tipo de 
Fivela: 

= Metal 

=

 

Plástico

 

Tamanho: 

= Pequeno 

M = 

Médio 

= Grande

 

Содержание 1005009

Страница 1: ... USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες INSTRUÇÕES DE USO ZENITH1 1005009 MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE COMPLET MASCARA FACIAL πλήρη μάσκα προσώπου CHEIA MÁSCARA EN 136 1998 CL3 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasco eu www kasco eu ...

Страница 2: ...ettrorespiratore sono specificate nel relativo manuale di istruzioni 1 7 Avvertenze La maschera può essere utilizzata solo da personale addestrato all uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie senza problemi al sistema respiratorio e olfattivo senza basette baffi o barba che interferiscano sul corpo di tenuta senza occhiali Non utilizzare la maschera se non è stata pulita e disinfettata accur...

Страница 3: ...tta funzionalità e assenza di perdite 1 3 3 Connettore maschera Controllare anello di tenuta Sostituire anello di tenuta 1 Valvole di esalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 1 Valvole di inalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 2 1 Controllo valvole maschera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere so...

Страница 4: ...t have respiratory problems or an impaired sense of smell who do not have sideburns a beard and or a moustache as these will hinder a good face mask seal Who do not use eyewear Do not use the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if there is no ...

Страница 5: ... after each use every 6 months once a year Full face mask Complete Cleaning Disinfecting Seal and exhalation valve test 1 3 3 Equipment connector Sealing ring inspection Sealing ring replacement 1 Exhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 1 Inhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 2 1 Inner mask check valves Valve disc inspection 2 1 Only random tests if ma...

Страница 6: ...über folgende Kenntnisse bzw Eigenschaften verfügt Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln für Atemwege Keine Probleme mit dem Atem und Geruchssystem Kein Bartwuchs der mit dem Dichtkörper interferieren würde Keine Brille Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgfältig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtprüfung ergab unzureichende Ergebnisse Es b...

Страница 7: ...rsetzen 1 Ausatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 1 Einatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 2 1 Ventile der Innenmaske kontrollieren Die Ventilscheibe kontrollieren 2 1 Stichprobenweise prüfen ob die Masken hermetisch verpackt sind 2 Die Ventilscheiben sind aus wartungsfreiem Silikon Nur ersetzen wenn sie beschädigt sind 3 Nicht für...

Страница 8: ...as de doute sur d éventuelles pièces manquantes et ou si une ou plusieurs pièces présentent un défaut s il n a pas été entretenu régulièrement avec de l oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène Revenir immédiatement à l air libre et enlever le masque si vous sentez des goûts ou des odeurs en cas d irritation soudaine et injustifiée au nez ou à la gorge si l air inhalé devient très chaud ...

Страница 9: ...au ci dessus peuvent être effectués avec des outils classiques Les soupapes se différencient par les couleurs suivantes ROUGE soupape d inspiration masque intérieur JAUNE soupape d inspiration masque NOIR soupape d expiration masque L année de production des soupapes d expiration est indiquée dans l annexe A à la dernière page de ce manuel Le contrôle de leur efficacité et de leur étanchéité néces...

Страница 10: ...to periódico con oxígeno o para atmósferas enriquecidas de oxígeno Salir inmediatamente al aire libre y al aire limpio y quitarse la máscara si se sienten sabores u olores se siente una injustificada y repentina irritación de la nariz o garganta el aire inhalado se vuelve sumamente caliente se tiene la sensación de malestar náusea o cefalea 2 CLASIFICACIÓN Máscara facial entera para uso especial C...

Страница 11: ...amente La sustitución de los componentes como se indica en la tabla anterior puede ser efectuada con herramientas comunes Las válvulas se distinguen por los siguientes colores válvula de inspiración de la semi máscara interior ROJO válvula de inspiración de la máscara AMARILLO válvula de expulsión de la máscara NEGRO El año de la producción de las válvulas de exhalación se indica en el Anexo A a l...

Страница 12: ...οδεικνύονται στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών 1 7 Προειδοποιήσεις Η μάσκα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από προσωπικό εκπαιδευμένο στη χρήση μέσων προστασίας των αναπνευστικών οδών χωρίς προβλήματα στο αναπνευστικό σύστημα και στο σύστημα όσφρησης χωρίς φαβορίτες μουστάκια ή γένια τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα στο στεγανοποιητικό σώμα χωρίς γυαλιά Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν δεν έχ...

Страница 13: ...πλήρης Καθαρίστε Απολυμάνετε Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία και το ότι δεν υπάρχουν διαρροές 1 3 3 Διάταξη σύνδεσης μάσκας Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανότητας Αντικαταστήστε τον δακτύλιο στεγανότητας Ελέγξτε το σπείρωμα με προστατευτικό φραγμό 1 Βαλβίδες εκπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο της βαλβίδας 1 Βαλβίδες εισπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο τ...

Страница 14: ...ectada cuidadosamente se o resultado do teste de estanqueidade for negativo se houver dúvidas de que faltam partes e ou uma ou mais peças apresentem defeitos se não houver a evidência de uma manutenção periódica com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se perceber sabores ou cheiros sentir uma irritação injustificada no n...

Страница 15: ...erna Controlar o disco da válvula 2 1 Controlar apenas casualmente se as máscaras estiverem embaladas hermeticamente 2 Os discos das válvulas são produzidos em silicone à prova de envelhecimento Substituir apenas se estiverem danificados 3 Não aplicável às máscaras embaladas hermeticamente A substituição dos componentes conforme indicado na tabela acima citada pode ser feita com ferramentas comuns...

Страница 16: ...ό είδους Código do artigo 1004004 Descrizione articolo Item description Artikelbeschreibung Description de l article Descripción del artículo περιγραφή του αντικειμένου Descrição do artigo MEMBRANA VALVOLA DI ESPIRAZIONE EXHALATION VALVE DIAPHRAGM AUSATEMVENTIL SOUPAPE D EXPIRATION VÁLVULA DE EXPULSIÓN Βαλβίδες εκπνοής VÁLVULAS DE EXALAÇÃO Anno di produzione Year of production Jahr der produktion ...

Отзывы: