manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες

  -  

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 5 del 10/07/2018 

IDP109  

Pg. 10 di 15

 

 

 

1.  Antes  de  usar  la  máscara  hay  que  asegurarse,  en  cualquier  caso,    que  se  han 
comprendido integralmente las instrucciones para el empleo contenidas en el presente 
manual y respetarlas atentamente. 
2.  La máscara tiene que ser utilizada exclusivamente para los fines especificados. 
3.  Para  el  mantenimiento  de  esta  máscara  hay  que  utilizar  únicamente  piezas  de 
recambio originales KASCO. 
4.  La  responsabilidad  respecto  al  correcto  funcionamiento  de  la  máscara  recae 
irrevocablemente sobre quien la posee o la usa en caso de que: 

-

 

se  realicen  operaciones  de  mantenimiento  o  reparaciones  no  efectuadas  por 
personal de Kasco o por un centro de asistencia no autorizado por Kasco; 

-

 

la  máscara  sea  usada  de  manera  o  para  usos  no  previstos  por  la  certificación 
correspondiente del producto. 

 
1. APLICACIÓN 

1.1 Descripción 

Máscara completa con cuerpo de silicona de color negro y visor panorámico de 
policarbonato, racor roscado normalizado conforme a la norma UNI EN 148

1:2000, 

dos válvulas de inspiración de la semimáscara interior y una válvula de espiración, 
arnés de cinco bandas fijadas al borde perimetral de la pantalla de visión. 
El equipo está disponible en tres tallas: 

 Talla S (pequeña), anteriormente descrita. 

 Talla M (mediana), con arnés de cinco bandas fijadas a unas alas que salen del borde 

de estanqueidad. 

 Talla L (grande), con arnés igual al de la talla M. 

Para proteger las vías respiratorias, la máscara debe utilizarse junto con un filtro 
fabricado por Kasco. 
El modelo 1005009 ZENITH1 está disponible en las siguientes versiones: 

                         

1005009‐X Y Z 

 
 
 
 
 
 
 

De la combinación de las distintas versiones se obtienen doce códigos: 
- 1005009

SME, 1005009

SMP, 1005009

SPE, 1005009

SPP; 

- 1005009

MME, 1005009

MMP, 1005009

MPE, 1005009

MPP; 

- 1005009

LME, 1005009

LMP, 1005009

LPE, 1005009

LPP. 

El código abreviado: 
1005009

S es equivalente a 1005009

SPP. 

1005009

M es equivalente a 1005009

MPP 

1005009

L es equivalente a 1005009

LPP 

 
Los  materiales  con  los  cuales  está  hecha  permiten  su  uso  incluso  en  atmósferas 
consideradas con riesgo de explosiones. 
La  máscara  junto  con  el  filtro  se  convierten  en  un  medio  de  protección  de  las  vías 
respiratorias ( respirator ). 
Se puede utilizar la máscara como componente del electrorespirador.(Ver las relativas 
instrucciones de uso y composición) 

1.2 Principio de funcionamiento

 

El  aire  purificado  por  el  filtro  entra  en  el  interior  del  visor  a  través  de  la  válvula  de 
inspiración. 
El  aire  filtrado  durante  el  recorrido  para  alcanzar,  a  través  de  las  válvulas  de  no 
retorno, el interior de la semimáscara, roza el visor manteniéndolo desempañado. 
El aire respirado por el usuario se expulsa hacia el exterior a través de la válvula de 
espiración. 

1.3 Normas de referencia 

La máscara cumple los requisitos indicados en la norma técnica de referencia EN 136: 
1998 utilizada para el diseño así como los requisitos en cuanto a prestaciones 
establecidos en la misma.  

1.4 Campo de utilización

 

La  máscara,  con  las  limitaciones  descritas  en  el  punto  1.6  puede  ser  empleada 
exclusivamente  para  la  protección  de  las  vías  respiratorias  contra  gases,  aerosoles 
líquidos y sólidos existentes en el aire, en las concentraciones correspondientes al filtro 
escogido. 

1.5 Factores de protección

 

El factor de protección depende de la adherencia a la cara del usuario, del grado de 
protección del filtro, del estado de conservación y mantenimiento de la máscara. 

1.6 Limitaciones del uso

 

No usar la máscara si: 

 

no  se  conoce  la  naturaleza  y  concentración  de  los  agentes  contaminantes 
presentes en el ambiente; 

 

la  concentración  de  las  sustancias  o  agentes  contaminantes  en  el  ambiente 
supera los límites indicados para la clase del filtro escogido; ( Ver instrucciones de 
uso inclusas en cada filtro ). 

 

la naturaleza del agente contaminante no está prevista en el tipo de filtro; 

 

la  concentración  de  oxígeno  en  la  atmósfera  del  ambiente  tiene  un  volumen 
inferior al 19,5%; 

 

el  lugar  de  empleo  es  un  ambiente  cerrado  (por  ejemplo,  tanques  cisterna, 
canales, silos subterráneos) y sin sistemas de introducción de aire limpio para el 
cambio. 

Las limitaciones de uso de la máscara con electrorespirador están descritas en 
el relativo manual de instruciones. 
1.7 Observaciones 

La máscara solo puede ser utilizada por personal: 

 

experto en el uso de medios de protección de las vías respiratorias; 

 

sin problemas en el sistema respiratorio y olfativo; 

 

sin patillas, bigote o barba que interfieran en el cuerpo de estanqueidad; 

 

sin gafas. 

No utilizar la máscara: 

 

si no se la ha desinfectado y limpiado cuidadosamente;  

 

si la prueba de estanqueidad ha dado resultado negativo; 

 

si existen dudas en relación con piezas que puedan faltar o que tengan defectos; 

 

si  no  existe  la  certidumbre  de  que  se  hayan  efectuado  todas  las  operaciones 
necesarias  de un mantenimiento periódico 

 

con oxígeno o para atmósferas enriquecidas de oxígeno 

Salir inmediatamente al aire libre y al aire limpio y quitarse la máscara si: 

 

se sienten sabores u olores 

 

se siente una injustificada y repentina irritación de la nariz o garganta 

 

el aire inhalado se vuelve sumamente caliente 

 

se tiene la sensación de malestar, náusea o cefalea. 

 

2. CLASIFICACIÓN

 

Máscara facial entera para uso especial CLASE 3. 
 

3. CONTROLES ANTES DEL USO 

Controlar: 

 

que la máscara esté limpia, desinfectada y no presente defectos evidentes; 

 

que no le falte ninguna pieza; 

 

que  las  válvulas  de  inspiración  y  expulsión  del  aire  estén  colocadas 
correctamente; 

 

que la junta de estanqueidad del filtro esté correctamente alojada en su asiento. 

 

4. COLOCACIÓN Y ADAPTACION 

4.1 Como ponérsela

 

 

ponerse la máscara fuera del ambiente contaminado; 

 

aflojar al máximo la correa con las hebillas de regulación; 

 

extender los dos extremos de la correa de fijación; 

 

apoyar el mentón en la expresa cavidad de la máscara después de haber puesto 
en posición la banda alrededor del cuello;. 

 

colocar, apoyándola, la máscara sobre el rostro, pasar la correa sobre la cabeza y 
tirar detrás los extremos en el siguiente orden: mejillas, sienes y frente.  

La posición ideal sobre la cara se obtiene cuando, sin apretar excesivamente, se siente 
una presión leve y uniforme del borde de estanqueidad de la máscara.

 

4.2 Prueba de estanqueidad

 

Cerrar el racor roscado hembra con la palma de la mano e inspirar ligeramente para 
generar una presión negativa. Retener la respiración un instante. Si la presión negativa 
no se mantiene tirar nuevamente las correas. Repetir las operaciones de los puntos 4.1 
y 4.2 si la pérdida continúa. 

4.3 Control de la válvula de exhalación

 

Mantener  cerrado  con  la  palma  de  la  mano  el  racor  hembra  y  expulsar  el  aire  con 
decisión. El aire tiene que poder salir sin encontrar ninguna resistencia notable. 
 

5 USO 

5.1 Destinos de uso 

A continuación se enumeran algunos de los destinos de uso para los que el dispositivo 
de protección, equipado con el correspondiente filtro, ha sido diseñado: 

 

Saneamiento  y  eliminación  de  amianto:  eliminación  de  recubrimientos  de 
cemento-amianto  no  tratada  y  en  seco;  gestión  y  eliminación  de  amianto; 
actividades  de  producción  de  vidrio;  troquelado  de  juntas  para  medios  de 
transporte. 

 

Industrias química y farmacéutica: tratamiento con polvos, formulaciones químicas 
y  pastas  especiales;  operaciones  con  riesgo  biológico  y  enfermedades 
infecciosas. 

 

Edificación,  construcción  y  rehabilitación:  corte/lijado/rectificado/taladrado  de 
hormigón,  cemento,  piedra,  mampostería,  enlucido;  pintura  y  revestimiento  de 
superficies; obras de albañilería y rehabilitaciones; demolición controlada. 

 

Gestión  de  residuos:  manipulación  y  eliminación  de  residuos;  operaciones  de 
descontaminación; servicios ecológicos. 

 

Trabajo con metales: mecanizado y desguace. 

 

Trabajo con madera: corte/cepillado/taladrado/apomazado; raspado y lijado. 

 

Trabajo con fibras de vidrio y minerales: mezcla y colocación; aplicación mediante 
proyección; extracciones minerales y trabajos con mármol. 

 

Mantenimiento: desinfección y limpieza con ácidos, aldehídos. 

 

Barnizado  y  chorreado  con  arena:  pintura  en  polvo  y  pulverizada;  pintura  a 
pistola/pintura al látex; arenado, microarenado en seco o por vía húmeda. 

5.2 Instrucciones

  

Cuando se ha superado la prueba de estanqueidad, es decir de que no entre el aire 
contaminado, enroscar a fondo el filtro más apto. 
El  uso  de  la  máscara  está  determinado  por  el  tipo  y  modelo  de  filtro  con  el  cual  se 
combina. 
Seguir  las  instrucciones  incluso  en  los  filtros  y  abandonar  el  ambiente  de  trabajo 
contaminado si se siente olor o sabor contaminante o que aumenta excesivamente la 
dificultad al respirar. 
En caso de usar la máscara en condiciones extremas, preste atención a los siguientes 
puntos: 

 

en  caso  de  temperaturas  muy  bajas,  trate  el  visor  con  un  líquido  contra  el 
empañamiento  (que  sea  compatible  con  los  ojos  y  la  piel  y  que  no  ataque  a  la 
goma  ni  al  plástico)  y  tenga  cuidado  de  que  la  membrana  de  la  válvula  de 
espiración no se vuelva rígida, causando una disminución de la estanqueidad; 

 

en  caso  de  temperaturas  muy  altas,  abandone  inmediatamente  el  puesto  de 
trabajo si la visión tiende a oscurecerse; 

 

en  caso  de  zonas  con  peligro  de  explosión,  trate  la  máscara  con  un  aerosol 
antiestático  compatible  con  los  ojos  y  la  piel  y  que  no  ataque  a  la  goma  ni  al 
plástico. 

Después del uso, desenrosque el filtro (o el tubo de respiración) antes de comenzar las 
operaciones de limpieza y desinfección.  

 

6. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 

6.1 Instrucciones

 

Desmontar  la  máscara  para  la  limpieza  solamente  si  está  muy  sucia  o  si  se  tiene 
dificultad para limpiarla completamente. 
Limpiar la máscara después de cada uso con agua caliente y detergente neutro. Evitar 
el empleo de disolventes orgánicos para la limpieza del visor y de las partes de goma. 
Desinfectar  la  máscara  después  de  cada  ciclo  de  limpieza  con  baños  desinfectantes 
que respeten las características de los componentes de goma y plástico. Enjuagar con 

Código del 
modelo: 
1005009

 

Arnés: 

= EPDM 

= PVC

 

Tipo de 
hebilla: 

= Metal 

=

 

Plástico

 

Talla: 

= Pequeña 

M = 

Mediana 

= Grande

 

Содержание 1005009

Страница 1: ... USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες INSTRUÇÕES DE USO ZENITH1 1005009 MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE COMPLET MASCARA FACIAL πλήρη μάσκα προσώπου CHEIA MÁSCARA EN 136 1998 CL3 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasco eu www kasco eu ...

Страница 2: ...ettrorespiratore sono specificate nel relativo manuale di istruzioni 1 7 Avvertenze La maschera può essere utilizzata solo da personale addestrato all uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie senza problemi al sistema respiratorio e olfattivo senza basette baffi o barba che interferiscano sul corpo di tenuta senza occhiali Non utilizzare la maschera se non è stata pulita e disinfettata accur...

Страница 3: ...tta funzionalità e assenza di perdite 1 3 3 Connettore maschera Controllare anello di tenuta Sostituire anello di tenuta 1 Valvole di esalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 1 Valvole di inalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola 2 1 Controllo valvole maschera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere so...

Страница 4: ...t have respiratory problems or an impaired sense of smell who do not have sideburns a beard and or a moustache as these will hinder a good face mask seal Who do not use eyewear Do not use the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if there is no ...

Страница 5: ... after each use every 6 months once a year Full face mask Complete Cleaning Disinfecting Seal and exhalation valve test 1 3 3 Equipment connector Sealing ring inspection Sealing ring replacement 1 Exhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 1 Inhalation valve Valve disc inspection Valve disc replacement 2 1 Inner mask check valves Valve disc inspection 2 1 Only random tests if ma...

Страница 6: ...über folgende Kenntnisse bzw Eigenschaften verfügt Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln für Atemwege Keine Probleme mit dem Atem und Geruchssystem Kein Bartwuchs der mit dem Dichtkörper interferieren würde Keine Brille Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgfältig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtprüfung ergab unzureichende Ergebnisse Es b...

Страница 7: ...rsetzen 1 Ausatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 1 Einatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 2 1 Ventile der Innenmaske kontrollieren Die Ventilscheibe kontrollieren 2 1 Stichprobenweise prüfen ob die Masken hermetisch verpackt sind 2 Die Ventilscheiben sind aus wartungsfreiem Silikon Nur ersetzen wenn sie beschädigt sind 3 Nicht für...

Страница 8: ...as de doute sur d éventuelles pièces manquantes et ou si une ou plusieurs pièces présentent un défaut s il n a pas été entretenu régulièrement avec de l oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène Revenir immédiatement à l air libre et enlever le masque si vous sentez des goûts ou des odeurs en cas d irritation soudaine et injustifiée au nez ou à la gorge si l air inhalé devient très chaud ...

Страница 9: ...au ci dessus peuvent être effectués avec des outils classiques Les soupapes se différencient par les couleurs suivantes ROUGE soupape d inspiration masque intérieur JAUNE soupape d inspiration masque NOIR soupape d expiration masque L année de production des soupapes d expiration est indiquée dans l annexe A à la dernière page de ce manuel Le contrôle de leur efficacité et de leur étanchéité néces...

Страница 10: ...to periódico con oxígeno o para atmósferas enriquecidas de oxígeno Salir inmediatamente al aire libre y al aire limpio y quitarse la máscara si se sienten sabores u olores se siente una injustificada y repentina irritación de la nariz o garganta el aire inhalado se vuelve sumamente caliente se tiene la sensación de malestar náusea o cefalea 2 CLASIFICACIÓN Máscara facial entera para uso especial C...

Страница 11: ...amente La sustitución de los componentes como se indica en la tabla anterior puede ser efectuada con herramientas comunes Las válvulas se distinguen por los siguientes colores válvula de inspiración de la semi máscara interior ROJO válvula de inspiración de la máscara AMARILLO válvula de expulsión de la máscara NEGRO El año de la producción de las válvulas de exhalación se indica en el Anexo A a l...

Страница 12: ...οδεικνύονται στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών 1 7 Προειδοποιήσεις Η μάσκα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από προσωπικό εκπαιδευμένο στη χρήση μέσων προστασίας των αναπνευστικών οδών χωρίς προβλήματα στο αναπνευστικό σύστημα και στο σύστημα όσφρησης χωρίς φαβορίτες μουστάκια ή γένια τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα στο στεγανοποιητικό σώμα χωρίς γυαλιά Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν δεν έχ...

Страница 13: ...πλήρης Καθαρίστε Απολυμάνετε Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία και το ότι δεν υπάρχουν διαρροές 1 3 3 Διάταξη σύνδεσης μάσκας Ελέγξτε τον δακτύλιο στεγανότητας Αντικαταστήστε τον δακτύλιο στεγανότητας Ελέγξτε το σπείρωμα με προστατευτικό φραγμό 1 Βαλβίδες εκπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο της βαλβίδας 1 Βαλβίδες εισπνοής Ελέγξτε το δίσκο της βαλβίδας Αντικαταστήστε το δίσκο τ...

Страница 14: ...ectada cuidadosamente se o resultado do teste de estanqueidade for negativo se houver dúvidas de que faltam partes e ou uma ou mais peças apresentem defeitos se não houver a evidência de uma manutenção periódica com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se perceber sabores ou cheiros sentir uma irritação injustificada no n...

Страница 15: ...erna Controlar o disco da válvula 2 1 Controlar apenas casualmente se as máscaras estiverem embaladas hermeticamente 2 Os discos das válvulas são produzidos em silicone à prova de envelhecimento Substituir apenas se estiverem danificados 3 Não aplicável às máscaras embaladas hermeticamente A substituição dos componentes conforme indicado na tabela acima citada pode ser feita com ferramentas comuns...

Страница 16: ...ό είδους Código do artigo 1004004 Descrizione articolo Item description Artikelbeschreibung Description de l article Descripción del artículo περιγραφή του αντικειμένου Descrição do artigo MEMBRANA VALVOLA DI ESPIRAZIONE EXHALATION VALVE DIAPHRAGM AUSATEMVENTIL SOUPAPE D EXPIRATION VÁLVULA DE EXPULSIÓN Βαλβίδες εκπνοής VÁLVULAS DE EXALAÇÃO Anno di produzione Year of production Jahr der produktion ...

Отзывы: