background image

Fabricar

OXYLINE Sp. z o.o.

Polonia, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23  

[email protected]

Mascarilla complete Oxyline X8

mascarilla de silicona

EPI Categoría III– Máscara completa, Tipo: CL2
Uso referencial técnico: EN136:1998 Cl2

Talla

Referencia

M

X8-M 

L

X8-L

 

1. Pieza nasal de silicona (FFS602)

2. Conexión del filtro (válvulas de inhalación 

FFP615, junta de la válvula de inhalación 

FFP614)

3. Abrazaderas FFS601 de 4 puntos con conector 

FFP612

4. Visera panorámica de policarbonato FFP610

5. El visor de marcos FFP611

6. Válvula de escape central FFS605, asiento de la 

válvula de escape FFP609, junta de la válvula 

de escape FFP614, tapa de la válvula de escape 

FFP608

7. Junta frontal para tamaño M - FFS603, para 

tamaño L - FFS604 

INSTRUCCIONES DE USO

Máscara facial completa de silicona Oxyline X8 con 

dos conectores de bayoneta duraderos que consta de un cuerpo y una gran pantalla panorámica de policarbonato 

(visera). El diseño del escudo maximiza la luz dentro de la máscara y asegura una visibilidad óptima mientras pro-

tege contra impactos. Las viseras son antivaho y a prueba de rayones. Las máscaras de la serie X8 brindan una gran 

comodidad debido a la suspensión de la cabeza de 4 correas, peso liviano y excelente ajuste debido a la máscara 

de silicona. Las máscaras de la serie X8 están disponibles en dos tamaños: M (ref. X8-M) y L (ref. X8-L). Para utilizar la 

mascarilla correctamente, lea atentamente este manual antes de utilizarla y consérvelo para consultas posteriores.

ADVERTENCIAS

1. Esta máscara no suministra oxígeno (O

2

) y debe utilizarse en un entorno de trabajo ventilado en el que el 

contenido de oxígeno sea igual o superior al 19,5% en volumen.

2. En cada caso, se debe seleccionar el tipo de filtro apropiado en función de la concentración y el tipo de 

contaminantes.

3. Al usar la máscara, siempre debe usar dos piezas filtrantes.

4. Bajo ninguna circunstancia debe usarse como protección contra el monóxido de carbono.

5. La máscara no debe modificarse ni utilizarse cuando esté dañada.

6. Este respirador con filtro no se puede usar en contenedores, pozos, alcantarillas o en espacios confinados sin 

ventilación.

7. La mascarilla no debe ser utilizada por personas con barba u otro vello facial que pueda impedir que la 

mascarilla se selle.

8. Salga del lugar de trabajo si el respirador está dañado, tiene dificultad para respirar y / o mareos o náuseas.

9. No lo utilice en un entorno explosivo.

10. Úselo únicamente junto con filtros aprobados por la CE de acuerdo con EN 143:2000 + A1:2006 y / o con filtros 

de cartucho de acuerdo con la norma EN 14387:2004 + A1:2008. Deben seguirse las normativas aplicables 

del país. Para obtener las directrices, la norma EN529: 2005 (recomendaciones de selección, uso, cuidado y 

mantenimiento) está disponible

11. No utilizar en una atmósfera enriquecida de oxígeno o en una atmósfera enriquecida de oxígeno.

ANTES DE USAR

1. Asegúrese de que la máscara tenga todas las piezas: arnés y correas, válvulas de inhalación y escape, sellos, etc.

2. Asegúrese de que la máscara esté en perfectas condiciones, no muestre signos de suciedad, grietas, daños, 

impactos; en cualquiera de sus elementos. Si no es así, deje de usarlo.

3. Asegúrese de que el filtro, absorbedor de filtro o absorbedor seleccionado sea adecuado para el uso previsto 

en su trabajo.

4. Asegúrese de que los dos componentes purificadores de aire disponibles sean del mismo tipo.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Haga coincidir el conector del filtro de plástico con el portafiltros del respirador (

Fig.1) Presione y gire el filtro com-

pletamente en el sentido de las agujas del reloj (

Fig.2). Repita el procedimiento para el segundo filtro.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN Y COLOCACIÓN

1. Afloje las cuatro correas del arnés para la cabeza.

2. Coloque el respirador en su cara, la barbilla primero y luego en el resto de su cara alejando su cabello para que 

el sello tenga contacto solo con la piel.

3. Una vez que el respirador esté en su cara, tire del arnés sobre la parte superior de su cabeza como se muestra 

en (

Fig.3).

4. Ajuste las correas en el siguiente orden: cuello, sienes y frente (

Fig. 4).

No lo apriete demasiado. Trate de encontrar un ajuste cómodo y seguro. La tensión de las correas se puede reducir 

tirando de las pestañas de detrás de los cierres.

COMPROBACIÓN FACEFIT

Comprobación de ajuste facial con presión negativa

• Cuando se usa con filtros X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 

R D, colocar manos para cubrir la cara del cartucho e inhalar (

Fig.5). En caso de que no haya fugas, sentirá que el 

respirador está ajustado a la cara.

• Cuando utilice los filtros X793 P3 R, X793C P3 R presione o apriete las cubiertas del filtro con ambas manos hacia 

la pieza facial e inhale (

Fig.6). En caso de que no haya fugas, sentirá que el respirador está ajustado a la cara.

• Cuando se usa con filtros serii X2000, coloque los pulgares en la posición central de los filtros e inhale (

Fig.7). En 

caso de que no haya fugas, sentirá que el respirador se ajusta a la cara.

• Si detecta una fuga en algunas de las pruebas, el respirador no se ha ajustado correctamente a la cara. Si ese es el caso, 

vuelva a colocar el respirador en la cara, vuelva a ajustar las correas elásticas y repita las comprobaciones de sellado.

• Si no puede lograr un ajuste facial adecuado, no ingrese al área contaminada.

• Consulte con un experto en seguridad ocupacional.

• Para quitarse el respirador, afloje las correas elásticas, desabroche las correas inferiores y retire el arnés de la cabeza.

ALMACENAMIENTO

El respirador debe almacenarse sin los filtros en una bolsa sellada herméticamente a temperatura ambiente en un 

lugar seco lejos de contaminantes.

No exponga el respirador a temperaturas superiores a 50 ° C y no lo exponga a la luz solar directa.

LIMPIEZA Y DESINFECCION

• Retire los filtros antes de limpiar el respirador.

• Limpiar el respirador con un paño húmedo y sumergirlo en una solución de agua tibia que no debe superar los 50 

° C utilizando un detergente neutro si es necesario.

• Enjuague con agua tibia y seque al aire en un ambiente libre de contaminantes.

NO LIMPIE CON DISOLVENTES, DETERGENTES FUERTES O PRODUCTOS A BASE DE PETRÓLEO.

MANTENIMIENTO

Para mantener el respirador en las mejores condiciones, haga lo siguiente después de cada uso:

• Limpiar y almacenar completamente seco en una bolsa sellada herméticamente sin filtros.

• Revise las válvulas de inhalación y exhalación y manténgalas completamente limpias sin distorsiones.

• Asegúrese de que la elasticidad de las correas no disminuya.

• Verificar el buen estado y posición de las juntas del portafiltros y pieza frontal.

• Asegúrese de que el respirador esté en perfectas condiciones sin signos de suciedad, roturas, grietas o abolladuras 

en ninguno de sus componentes.

• Si alguna de sus piezas muestra alguna distorsión, el respirador debe reemplazarse y / o desecharse.

• Antes de ponerse la mascarilla, debe ser revisada, y si la mascarilla no ha sido utilizada regularmente, debe ser 

revisada una vez al mes.Las piezas de recambio como la junta de la válvula de exhalación (ref.FFP613), la válvula 

de exhalación (ref. FFS605), la junta de la válvula de inhalación (ref. FFP614) y la válvula de inhalación (ref. FFP615) 

deben sustituirse al menos cada dos años.

La información sobre la fecha de fabricación se encuentra en las piezas de la máscara. La siguiente tabla 

muestra las piezas que tienen un sello de fecha.

Piezas de recambio

Número 

de pieza

Indicación de la 

fecha de fabricación

Sustituible por el 

usuario autorizado

Montaje de la diadema

FFS601

No

Tapa de la nariz

FFS602

Sello facial para la talla M

FFS603

No

Sello facial para la talla L

FFS604

No

Válvula de exhalación

FFS605

No

Tapa de la válvula de exhalación

FFP608

Asiento de la válvula de exhalación

FFP609

Visor

FFP610

Marco de la visera

FFP611

No

Conector del conjunto de la banda de la cabeza

FFP612

No

No

Junta de la válvula de exhalación

FFP613

No

Junta de la válvula de inhalación

FFP614

No

Válvula de inhalación

FFP615

No

VENCIMIENTO

Los respiradores de la serie Oxyline X8 están fabricados con materiales de alta calidad. Sin emabargo, partes del 

respirador como válvulas, arnés, correas o cualquier parte que necesite cambiarse, deben reemplazarse en el momento 

en que muestren alguna alteración o distorsión. Vida útil: 5 años después de la producción.

LIMITACIONES DE USO

El uso de este respirador debe cumplir con la legislación vigente, estándares sobre protección respiratoria y normas 

de diversos organismos oficiales.

NOMBRES Y SÍMBOLOS

véase la 

información 

proporcionada 

por el 

fabricante

Intervalo de 

temperatura de 

almacenamiento

Proteger 

contra la 

humedad

YYYY/MM

 año / mes 

fecha de 

caducidad

sello de 

fecha = 

año y mes 

de datos de 

producción

Para obtener la Declaración de conformidad de la UE con el Reglamento de EPI (UE) 2016/425, consulte 

www.oxyline.eu

Organismo notificado

 responsable del examen de tipo de la UE y de la producción según el módulo C2 del Regla-

mento (UE) 2016/425:  APAVE SUDEUROPE SAS  

8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Séon - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16: 

0082

ES

Fabrication

OXYLINE Sp. z o.o.

Pologne, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23  

[email protected]

Masque facial complet Oxyline X8

pièce faciale en silicone

EPI catégorie III– Masque intégral, Type: CL2
Référentiel technique d’utilisation: EN136:1998 Cl2

Taille

Référence

M

X8-M 

L

X8-L

 

1. Bonnet de nez en silicone (FFS602) 

2. Raccordement du filtre (valves d’inhalation 

FFP615, joint de valve d’inhalation FFP614)

3. Bandeaux 4-points FFS601 avec connecteur 

FFP612

4. Visière panoramique en polycarbonate FFP610

5. Cadre de la visière FFP611

6. Soupape d’expiration centrale FFS605, siège de 

soupape d’expiration FFP609, joint de soupape 

d’expiration FFP614, couvercle de soupape 

d’expiration FFP608. 

7. Joint d’étanchéité pour taille M - FFS603, pour 

taille L - FFS604

MODE D’EMPLOI

Le masque facial complet en silicone Oxyline X8 

avec deux connecteurs à baïonnette durables se compose d’un corps et d’un grand écran panoramique en polycarbon-

ate (visière). La conception du bouclier maximise la lumière à l’intérieur du masque et assure une visibilité optimale 

tout en protégeant contre les impacts. Les visières sont anti-buée et anti-rayures. Les masques de la série X8 offrent un 

confort élevé grâce à la suspension de tête à 4 sangles, un poids léger et un excellent ajustement grâce à un masque en 

silicone. Les masques de la série X8 sont disponibles en deux tailles : M (réf. X8-M) et L (réf. X8-L). Pour utiliser correcte-

ment le masque, veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation et le conserver pour consultation ultérieure.

MISES EN GARDE

1. Ce masque ne fournit pas d’oxygène (O2) et doit être utilisé dans un environnement de travail ventilé dans 

lequel la teneur en oxygène est égale ou supérieure à 19,5 % en volume.

2. Dans chaque cas, le type de filtre approprié doit être sélectionné en fonction de la concentration et du type de 

contaminants.

3. Lors de l’utilisation du masque, vous devez toujours porter deux pièces filtrantes.

4. En aucun cas, il ne doit être utilisé pour la protection contre le monoxyde de carbone.

5. Le masque ne doit pas être modifié ou utilisé lorsqu’il est endommagé.

6. Ce respirateur à filtre ne peut pas être utilisé dans des conteneurs, des puits, des égouts ou dans des espaces 

confinés sans ventilation.

7. Le masque ne doit pas être utilisé par des personnes ayant de la barbe ou d’autres poils sur le visage qui pourra-

ient empêcher le masque facial de se sceller.

8. Quitter le lieu de travail si le respirateur est endommagé, la respiration est difficile et/ou des vertiges ou des 

nausées.

9. Ne pas utiliser dans un environnement explosif.

10. Utiliser uniquement avec des filtres homologués CE conformément à la norme EN 143:2000 + A1:2006 et/ou 

avec des filtres à cartouche conformément à la norme EN 14387:2004 + A1:2008. Les réglementations nationales 

applicables doivent être respectées. Afin d’obtenir des directives, la norme EN529 : 2005 (recommandations pour 

la sélection, l’utilisation, l’entretien et la maintenance) est disponible.

11. Ne pas utiliser dans une atmosphère enrichie en oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène.

AVANT UTILISATION

1. Assurez-vous que le masque a toutes les pièces : harnais et sangles, soupapes d’inhalation et d’échappement, 

joints, etc.

2. Assurez-vous que le masque est en parfait état, ne présente pas de signes de saleté, de fissures, de dommages, 

d’impacts ; sur aucun de ses éléments. Si ce n’est pas le cas, arrêtez de l’utiliser.

3. Assurez-vous que le filtre, l’absorbeur de filtre ou l’absorbeur sélectionné est adapté à son utilisation prévue 

dans votre travail.

4. Assurez-vous que les deux composants de purification d’air disponibles sont du même type.

INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE

Faites correspondre le connecteur du filtre en plastique avec le porte-filtre sur le respirateur (

Fig.1) Appuyez et 

tournez le filtre à fond dans le sens des aiguilles d’une montre (

Fig.2). Répétez la procédure pour le deuxième filtre.

INSTRUCTIONS POUR L’ENFILAGE ET LA MISE EN PLACE

1. Desserrez les quatre sangles du harnais de tête.

2. Placez le respirateur sur votre visage, le menton d’abord, puis sur le reste de votre visage en éloignant vos 

cheveux pour que le joint n’ait de contact qu’avec la peau.

3. Une fois le respirateur sur votre visage, tirez le harnais sur le dessus de votre tête comme indiqué sur (

Fig.3).

4. Réglez les sangles dans l’ordre suivant : nuque, tempes et front (

Fig.4).

5. Ne pas trop serrer. Essayez de trouver un ajustement confortable et sûr. La tension des sangles peut être diminu-

ée en tirant les languettes derrière les fermoirs.

CONTRLE DU VISAGE

Vérification faciale à pression négative

• Lors de l’utilisation avec les filtres X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 

A2P3 R D, placez les mains pour couvrir la face de la cartouche et inhalez (

Fig.5). En cas d’absence de fuite, vous 

sentirez que le respirateur est ajusté au visage.

• Lors de l’utilisation avec les filtres X793 P3 R, X793C P3 R, appuyez ou pressez les couvercles des filtres avec les deux 

mains vers le masque et inspirez (

Fig.6). En cas d’absence de fuite, vous sentirez que le respirateur est ajusté au visage.

• En cas d’utilisation avec des filtres série X2000 placez les pouces sur la position centrale des filtres et inspirez (

Fig.7). 

En cas d’absence de fuite, vous sentirez que le respirateur est ajusté au visage.

• Si vous détectez une fuite dans certains des tests, le respirateur n’a pas été correctement ajusté au visage. Si tel est 

le cas, repositionnez à nouveau le respirateur sur le visage, ajustez à nouveau les sangles élastiques et répétez les 

vérifications d’étanchéité.

• Si vous ne parvenez pas à obtenir un ajustement correct du visage, n’entrez pas dans une zone contaminée.

• Consultez un expert en sécurité au travail.

• Pour retirer le respirateur, desserrez les sangles élastiques, débouclez les sangles inférieures et retirez le harnais 

de la tête

STOCKAGE

Le respirateur doit être stocké sans les filtres dans un sac hermétiquement fermé à température ambiante dans 

un endroit sec à l’abri des contaminants. Ne pas exposer le respirateur à une chaleur supérieure à 50 °C et ne pas 

l’exposer à la lumière directe du soleil.

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION

• Retirez les filtres avant de nettoyer le respirateur

• Nettoyer le respirateur avec un chiffon humide et le plonger dans une solution d’eau tiède qui ne doit pas dépasser 

50°C en utilisant un détergent neutre si nécessaire.

• Rincer à l’eau tiède et sécher à l’air dans un environnement exempt de contaminants.

NE PAS NETTOYER AVEC DES SOLVANTS, DES DÉTERGENTS FORTS OU DES PRODUITS À BASE DE PÉTROLE.

MAINTENANCE

Afin de conserver le respirateur dans les meilleures conditions, procédez comme suit après chaque utilisation:

• Nettoyer et stocker complètement sec dans un sac hermétiquement fermé sans filtre.

• Vérifiez les valves d’inspiration et d’expiration et maintenez-les parfaitement propres sans aucune déformation.

• Assurez-vous que l’élasticité des sangles ne diminue pas.

• Vérifier le bon état et la position des joints du porte-filtre et de la pièce frontale.

• Assurez-vous que le respirateur est en parfait état, sans aucun signe de saleté, de déchirure, de fissure ou de bosse 

dans l’un de ses composants.

• Si l’une de ses pièces présente des déformations, le respirateur doit être remplacé et/ou jeté.

• Avant de mettre le masque, il convient de le vérifier, et si le masque n’a pas été utilisé régulièrement, il doit être 

contrôlé une fois par mois. Les pièces de rechange telles que le joint de valve d’expiration (réf. FFP613), la valve 

d’expiration (réf. FFS605), le joint de valve d’inspiration (réf. FFP614) et la valve d’inhalation (réf. FFP615) doivent 

être remplacées au moins tous les deux ans.

Des informations sur la date de production se trouvent sur la partie masque. Le tableau ci-dessous montre 

quelles pièces ont un horodatage.

Pièces de rechange

Numéro de 

pièce

Indication de la date 

de fabrication

Possibilité de remplacement 

par un utilisateur autorisé

Montage du bandeau

FFS601

Non

Oui

Embout nasal

FFS602

Oui

Oui

Sceau pour taille M

FFS603

Oui

Non

Sceau pour taille L

FFS604

Oui

Non

Soupape d'expiration

FFS605

Non

Oui

Couvercle de la soupape d'expiration FFP608

Oui

Oui

Siège de la soupape d'expiration

FFP609

Oui

Oui

Visière

FFP610

Oui

Oui

Cadre de la visière

FFP611

Non

Oui

Connecteur du bandeau

FFP612

Non

Non

Joint de la soupape d'expiration

FFP613

Non

Oui

Joint de la soupape d'inhalation

FFP614

Non

Oui

Soupape d'inhalation

FFP615

Non

Oui

EXPIRATION 

Les respirateurs de la série Oxyline X8 sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité. cependant, pièces de 

respirateur telles que valves, harnais, sangles ou toute pièce qui doit être changée, doivent être remplacés dès qu’ils 

présentent une altération ou une déformation. Durée de conservation: 5 ans après production.

LIMITES D’UTILISATION

L’utilisation de ce respirateur doit être conforme à la législation en vigueur, aux normes de protection respiratoire et 

aux normes de divers organismes officiels.

MARQUAGES ET SYMBOLES

voir les 

informations 

fournies par 

le fabricant

la plage de 

température 

de stockage

humidité 

relative 

maximale 

de 

stockage

YYYY/MM

date de 

péremption 

année / 

mois

le cachet de la 

date = données 

de production 

année et mois

Pour la déclaration de conformité de l’UE au règlement EPI (UE) 2016/425, consultez www.oxyline.eu

Organisme notifié

 responsable de l’examen UE de type et de la production conformément au module C2 du règle-

ment (UE) 2016/425 :

APAVE SUDEUROPE SAS

8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Séon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16 

0082

FR

Manufacture

OXYLINE Sp. z o.o.

Poland, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23

[email protected]

Full facemask Oxyline X8

silicone face piece

PPE category III– Full face mask, Type: CL2
Technical referential in use: EN136:1998 Cl2

Size

Reference

M

X8-M 

L

X8-L

 

1. Silicone nosecup (FFS602) 

2. Filter connection (inhalation valves FFP615, 

inhalation valve gasket FFP614)

3. Headbands 4-points  FFS601 with connector 

FFP612

4. Panoramic polycarbonate visor FFP610

5. Visor frame FFP611

6. Central exhalation valve FFS605, exhalation 

valve seat FFP609, exhalation valve gasket 

FFP614, exhalation valve cover FFP608 

7. Faceseal for size M - FFS603, for size L - 

FFS604

INSTRUCTIONS FOR USE

Silicone full facemask Oxyline X8 witht wodurable 

bayonet connectors consists of a body and a large panoramic polycarbonate shield (visor).The shield design 

maximises the light inside the mask and ensures optimum visibility while protecting against impacts. Visors is 

ani-fog and scratch proof. X8 Series masks provides high comfort due to the 4 strap head suspension, light weight 

and excellent fit due to silicone facepiece. The X8 series masks are available in two sizes: M (ref. X8-M) and L (ref. 

X8-L). To use the mask properly, please read this manual carefully before use and keep it for later consultation.

WARNINGS

1.This mask does not supply oxygen(O

2

) and must be used in a ventilated working environment in which the 

oxygen content is equal to or greater than 19.5% by volume.

2. In each case, the appropriate type of filter should be selected depending on the concentration and type 

of contaminants.

3. When using the mask, you must always wear two filtering pieces.

4. Under no circumstances should it be used for protection against carbon monoxide.

5. The mask must not be modified or used when damaged.

6.This filter respirator cannot be used in containers, wells, sewers or in confined spaces without ventilation.

7. The mask must not be used by persons with beards or other facial hair that may prevent the face mask 

from sealing.

8. Leave the workplace if the respirator is damaged, breathing is difficult and / or dizziness or nausea.

9. Do not use in an explosive environment.

10. Use only in conjunction with CE approved filters in accordance with EN 143:2000 + A1:2006  and / or 

with cartridge filters in accordance with the EN 14387:2004 + A1:2008 standard. The applicable country 

regulations have to be followed. In order to get guidelines EN 529: 2005 standard (recommendations for 

selection, use, care and maintenance) is available

11. Do not use in an oxygen enriched atmosphere or in an oxygen enriched atmosphere.

BEFORE USE

1. Make sure the mask has all parts: harness and straps, inhalation valves and exhaust, seals etc.

2. Make sure that mask is in perfect condition, does not show signs of dirt, cracks, damage, impacts; on any 

of its elements. If it does not, stop using it.

3. Make sure that the selected filter, filter absorber or absorber is suitable for its intended use in your work.

4. Make sure that the two available air-purifying components are of the same type

ASSEMBLING INSTRUCTIONS

Match the plastic filter connector with the filter-holder on the respirator (Fig.1) Press and turn the filter all the 

way clockwise (Fig.2). Repeat procedure for the second filter.

INSTRUCTIONS FOR DONNING AND FITTING

1. Loosen up the four straps of the head harness.

2. Place the respirator on your face, chin first and then on the rest of your face moving away your hair for the 

seal to have contact only with the skin.

3. Once the respirator is on your face pull harness over the top of your head as shown on (Fig.3).

4. Adjust the straps in the following order: neck, temples and forehead (Fig.4).

Do not over tighten it. Try to find a comfortable and safe fit. The straps tension can be decreased by pulling 

out tabs from behind the clasps.

FACEFIT CHECK

Negative pressure face fit check

• When using with filters X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 

A2P3 R D, place hands to  cover  face of cartridge and inhale (Fig.5). In case of no leakage, you will  feel that 

the respirator is fitted to the face.

• When using with filters X793 P3 R, X793C P3 R press or squeeze filter covers with both hands towards face-piece 

and inhale (Fig.6). In case of no leakage, you will feel that the respirator is fitted to the face.

• When using with filters series X2000 place the thumbs onto the centre position of the filters and inhale (Fig.7). 

In case of no leakage, you will feel the respirator is fitted to the face.

• If you detect leakage in some of the tests, the respirator has  not been fitted to the face properly. If that be 

the case, reposition respirator on face again, adjusting the elastic straps again and repeat the seal checks.

• If you cannot achieve a proper face fit, do not enter contaminated area.

• Consult with an Occupational Safety Expert.

• To remove respirator, loosen up elastic straps, unbuckle bottom straps and remove harness from the head.

STORAGE

Respirator must be stored without the filters in a hermetically sealed bag at room temperature in a dry place 

away from contaminants. Do not expose respirator to heat over 50°C and do not expose to direct sunlight.

CLEANING AND DISINFECTION

• Remove filters before cleaning respirator

• Clean respirator with a wet cloth and immerse it in warm water solution which must not exceed 50°C using 

a neutral detergent if necessary.

• Rinse with warm water and air dry in a contaminant free environment.

DO NOT CLEANWITH SOLVENTS, STRONG DETERGENTS OR PETROLEUM BASED PRODUCTS.

MAINTENANCE

In order to keep respirator in the best conditions, do the following after each use:

• Clean and store completely dry in a hermetically sealed bag without filters.

• Check inhalation and exhalation valves and keep them completely clean without any distortions.

• Make sure the elasticity of the straps does not decrease.

• Check the good condition and position of gaskets of the filter holder and frontal piece.

• Make sure respirator is in perfect conditions with no signs of dirt, tearing, crack or dents in any of its components.

• If any of its pieces show any distortions the respirator must be replaced and/or disposed off.

• Before putting on the mask, it should be checked, and if the mask has not been used regularly, it should be 

checked once a month. Replacement parts such as the exhalation valve gasket (ref. FFP613), the exhalation 

valve (ref. FFS605), the inhalation valve gasket (ref. FFP614) and the inhalation valve (ref: FFP615) should be 

replaced at least every two years.

Information on the date of manufacture can be found on the mask parts. The table below shows which 

parts have a date stamp.

Spare parts

Part 

number

Indication of 

the production 

date

Replaceable by authorized 

user

Headband assembly

FFS601

No

Yes

Nosecup

FFS602

Yes

Yes

Faceseal for size M

FFS603

Yes

No

Faceseal for size L

FFS604

Yes

No

Exhalation valve

FFS605

No

Yes

Exhalation valve cover

FFP608

Yes

Yes

Exhalation valve seat

FFP609

Yes

Yes

Visor

FFP610

Yes

Yes

Visor frame

FFP611

No

Yes

Headband assembly connector

FFP612

No

No

Exhalation valve gasket

FFP613

No

Yes

Inhalation valve gasket

FFP614

No

Yes

Inhalation valve

FFP615

No

Yes

EXPIRATION

Respirators Oxyline X8 series are manufactured with high quality materials. However, respirator parts such as 

valves, harness, straps or any part that needs to be changed, must be replaced the moment they show any 

alteration or distortion. Shelf Life: 5 years after production.

USE LIMITATIONS

The use of this respirator must be in compliance with current legislation, standards about respiratory protection 

and norms from various official bodies.

MARKS AND SYMBOLS

see 

information 

provided 

by the 

manufacturer

storage 

temperature 

range

maximum 

storage 

relative 

humidity

YYYY/MM

expiry 

date  

year / 

month

the date 

stamp = 

production 

data year 

and month

For EU Declaration of Conformity against PPE Regulation (EU)  2016/425 refer to www.oxyline.eu
Notified Body

 responsible for the EU type-examination and for production according to Module C2 of 

Regulation (EU) 2016/425: 
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16

0082

EN

Reviews: