6
Sicherheitshinweise
Instrucciones de seguridad
Safety instructions
Empleo previsto
La fuente de luz fría HALOGEN 150 modelo
20
1123 20 sirve como fuente de luz para la utiliza-
ción con endoscopios rígidos y flexibles, así como
con otros instrumentos que hayan sido diseñados
para ser utilizados con una fuente de luz fría.
Por razones de seguridad, no es admisible la
utilización del equipo en otros campos de aplica-
ción diferentes de los previstos.
Intended use
The cold light fountain HALOGEN 150 Model
20
1123 20 is used as a light source in conjunc-
tion with rigid and flexible endoscopes and oth-
er instruments that are designed for use with a
cold light fountain.
Use of the unit in fields other than those indicated
above is not allowed for safety reasons.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kaltlicht-Fontäne HALOGEN 150 Modell
20
1123 20 dient als Lichtquelle zur Verwen-
dung mit starren und flexiblen Endoskopen,
sowie anderen Instrumenten, die zur Verwen-
dung mit einer Kaltlicht-Fontäne konzipiert sind.
Die Verwendung des Gerätes anders als oben
bestimmt ist aus Sicherheitsgründen nicht zu-
lässig.
La fuente de luz fría HALOGEN 150 sólo puede
emplearse con accesorios que la empresa
KARL STORZ haya calificado como adecuados
para los equipos, o si se ha comprobado su ido-
neidad de aplicación técnica y de seguridad sin
que exista objeción alguna.
The cold light fountain HALOGEN 150 may only
be used with accessories which have been
designated by KARL STORZ as suitable for the
unit or the safe use of which is proven.
Die Kaltlicht-Fontäne HALOGEN 150 darf nur mit
Zubehör verwendet werden, das von KARL STORZ
als für das Gerät geeignet bezeichnet wird oder
dessen sicherheitstechnisch unbedenkliche
Verwendungsfähigkeit nachgewiesen ist.
Hinweis:
Es wird empfohlen, nur Original-
KARL STORZ-Lichtkabel zu verwenden. Licht-
kabel anderer Hersteller könnten beschädigt
werden, wenn die Kaltlicht-Fontäne mit hoher
Leistung betrieben wird.
Note:
KARL STORZ light cables are recom-
mended for use with this unit. Some manu-
facturer’s cables may be damaged when this
unit is operated at higher settings.
Nota:
Se recomienda utilizar únicamente cables
de la luz originales de KARL STORZ. Los cables
de luz de otros fabricantes podrían deteriorarse si
se utiliza la fuente de luz fría de elevada potencia.
Por razones de seguridad, no está permitido
efectuar reformas o cambios arbitrarios en los
equipos.
Unauthorized conversions or modifications to
the unit are not allowed for safety reasons.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen
des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen unter-
sagt.
Familiarícese a fondo con los modos de funciona-
miento y el manejo del equipo antes de emplear-
lo por primera vez con un paciente.
Before using the unit on the patient it is impera-
tive that you be acquainted with how the unit
operates and is controlled.
Machen Sie sich vor der ersten Anwendung des
Gerätes am Patienten unbedingt mit der Funk-
tionsweise und Bedienung des Gerätes vertraut.
Содержание 201123 20
Страница 2: ......
Страница 5: ...A 1 ...
Страница 8: ...A 4 ...
Страница 52: ......
Страница 53: ......
Страница 54: ......
Страница 57: ......
Страница 59: ......