
– 99 –
3. グリス塗布箇所
/ Points to be applied with grease / Fettauftragungspunkte /
Composants à graisser / Puntos donde debe aplicarse grasa /
Punti di applicazione del grasso /
润滑脂涂抹部位
/ Gres sürülecek noktalar /
Что
касается
использования
смазки
キャリアフックスリーブ
1
と押えセグメント
2
の摺
動面に付属のグリースを 1 年に1度を目安に塗布して
ください。
また、押えを交換したときも塗布してください。
As a guide, apply grease supplied with the unit on the slid-
ing surface between carrier hook sleeve
1
and presser
foot segment
2
periodically once a year.
In addition, apply grease on the above-stated sliding sur-
face also when the presser foot is replaced.
2
1
Como guía, aplique la grasa suministrada con la unidad sobre
la super
fi
cie de deslizamiento entre el manguito
1
del gancho
portador y el segmento
2
del pie prensatelas una vez al año.
Asimismo, aplique grasa a la superficie de deslizamiento
arriba mencionada cuando se reemplaza el pie prensatelas.
A titre de référence, appliquer périodiquement à raison d’
une fois par an de la graisse fournie avec l’unité sur la sur-
face coulissante entre le manchon du crochet de traction
1
et le segment pied presseur
2
.
En outre, appliquer également de la graisse sur la surface cou-
lissante susmentionnée lorsque le pied presseur est remplacé.
Come standard, applicare il grasso in dotazione con l'unità
sul piano di scorrimento fra il manicotto
1
del gancio por-
tante ed il segmento
2
del piedino premistoffa periodica-
mente una volta all'anno.
Inoltre, applicare il grasso sul piano di scorrimento soprac-
citato anche quando il piedino premistoffa è sostituito.
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくださ
い。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
UYARI :
Makinenin aniden durarak yaralanmalara sebep vermemesi için, bir sonraki çal
ı
ş
may
ı
gücü kestikten ve
motorun çal
ı
ş
mad
ı
ğ
ı
n
ı
kontrol ettikten sonra ba
ş
lat
ı
n.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
:
Чтобы
защититься
от
возможных
травм
из
-
за
неожиданного
запуска
машины
,
убедитесь
,
что
приступили
к
следую
-
щей
работе
после
выключения
электропитания
и
,
убедившись
в
том
,
что
мотор
отключен
.
Als Richtlinie ist das mit dem Gerät gelieferte Fett regelmä-
ßig einmal im Jahr auf die Gleit
fl
äche zwischen der Träger-
hakenmuffe
1
und dem Nähfußsegment
2
aufzutragen.
Außerdem ist das Fett auf die oben genannte Gleit
fl
äche
aufzutragen, wenn der Nähfuß ausgetauscht wird.
请大约每 1 年向运载钩套筒
1
和压脚部件
2
的滑动面
涂抹一次附属的润滑脂。
另外,更换了压脚后也请涂抹润滑脂。
Öneri olarak, üniteyle birlikte temin edilen gresi y
ı
lda bir
kez, ta
ş
ı
y
ı
c
ı
ça
ğ
anoz man
ş
onu
1
ile bask
ı
aya
ğ
ı
parças
ı
2
aras
ı
ndaki kayar yüzeye sürün.
Ayr
ı
ca bask
ı
aya
ğ
ı
de
ğ
i
ş
tirildi
ğ
i zaman yukar
ı
da belirtilen
kayar yüzeylere gres sürün.
Используйте
смазку
,
поставляемую
с
машиной
для
смазывания
скользящей
поверхности
между
рукавом
крючка
держателя
1
и
сегментом
прижимной
лапки
2
периодически
один
раз
в
год
.
Кроме
того
,
смазывайте
данную
скользящую
поверхность
также
,
при
замене
прижимной
лапки
.
Содержание MF-3620
Страница 2: ......
Страница 3: ...i DEUTSCH 3 3 3 I II...
Страница 4: ...ii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 5: ...iii DEUTSCH 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Страница 6: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9...
Страница 7: ...v MF 3620 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
Страница 8: ...vi JUKI 1 3 200 sti min...
Страница 35: ...xxxiii...
Страница 36: ...xxxiv...
Страница 37: ...xxxv 9 PP 9 9...
Страница 38: ...xxxvi 8 8 f...
Страница 39: ...xxxvii JUKI 1 3 200 sti min 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MF 3620...
Страница 45: ...xliii...
Страница 46: ...xliv 8 8...
Страница 47: ...xlv 8 9 8...
Страница 48: ...xlvi 8 8 8 8 8 8 8...
Страница 49: ...xlvii MF 3620 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 JUKI 3500 sti min...
Страница 114: ...56 3 6 5 9 7 8 1 0 1 4 3 NG A 4 2 OK 2 3 9 4 4 5 6 5 6 5 7 7 2 3 8 1 2 4 8 9 7 2 Replacing the presser foot...
Страница 120: ...62 2 Bask aya n n de i tirilmesi 3 6 5 9 7 8 1 0 1 4 3 NG A 4 2 OK 2 3 9 4 4 5 6 5 6 5 7 7 2 3 8 1 2 4 8 9 7...
Страница 122: ...64 2 3 6 5 9 7 8 1 0 1 4 3 NG A 4 2 OK 2 3 9 4 4 5 6 5 6 5 7 7 2 3 8 1 2 4 8 9 7...
Страница 123: ...65 1 2 2 4 1 3 3 4 4 5 5 7 2 6 8 6 9 3 7 1 0 8 1 2 1 0 3 1 9 4 3 2 5 6 8 7 2 6 5 46 7 3 9 9 8 p 46 4 1 4 4 9 1 2 4 10 11...