background image

Invacare® Matrx® Mini Back

3.

Passen Sie die Tiefe des Befestigungsstiftes an (im Uhrzeigersinn –
kürzer/gegen den Uhrzeigersinn – länger), damit zwischen dem
oberen Ende des Stiftes und der Befestigungsplatte

C

eine Lücke

von mindestens 3 mm entsteht.

4.

Ziehen Sie dann die Flanschmutter fest, um die Befestigungsstifte
zu sichern. (Die Stifte dürfen sich beim Festziehen der
Flanschmuttern nicht drehen.)

WARNUNG!
Es besteht ein Risiko für Verletzungen und/oder
Sachschäden.

Nicht fest angezogene Flanschmuttern können Schäden
oder ein Brechen der Rückenschale verursachen und zu
Unfällen führen.

Achten Sie darauf, dass alle Flanschmuttern

ordnungsgemäß festgezogen sind.

WARNUNG!
Es besteht ein Risiko für Verletzungen und/oder
Sachschäden.

Benachbarte Kunststoffteile können bei einer
Verschmutzung Schaden nehmen und spröde werden
(brechen).

Verwenden Sie niemals Loctite® auf den

Befestigungsstiften.

WARNUNG!
Es besteht ein Risiko für Verletzungen und/oder
Sachschäden.

Eine unsachgemäße Montage der Stifte kann Schäden
an der Rückenschale und/oder den Befestigungsplatten
verursachen.

Stellen Sie sicher, dass zwischen den Befestigungsplatten

und den Befestigungsstiften eine ausreichend große
Lücke ist (mindestens 3 mm empfohlen).

5.

Stellen Sie sicher, dass der Sitz und die Ausrichtung der
Rückenlehne korrekt sind (und nehmen Sie ggf. weitere
Anpassungen vor).

6.

Ziehen Sie die Rückenlehnenrohrklemmen am hinteren Gestänge
fest, damit die Befestigungsplatten nicht verrutschen oder sich
drehen können.

3.6 Einstellen der Tiefe und des Winkels der
Rückenlehne (Abb. 8)

1.

Der Benutzer muss im Rollstuhl sitzen.

2.

Lösen Sie die Tiefen-/Winkeleinstellschrauben

A

an den

Befestigungsplatten

B

.

3.

Stellen Sie die Rückenlehne auf die richtige Tiefe und den richtigen
Neigungswinkel ein.

4.

Ziehen Sie anschließend alle Schrauben wieder fest, um die
Rückenlehne in dieser Position zu arretieren.

Die Tiefe und der Winkel der Rückenlehne müssen an
der linken und rechten Befestigungsplatte symmetrisch
angepasst werden. Die vertikalen Einkerbungen

C

auf

den Befestigungsplatten dienen als Orientierung für die
symmetrische Montage. Die Rückenlehne lässt sich drehen,
sodass der Winkel an beiden Befestigungsplatten mithilfe der
Linien identisch eingestellt werden kann.

3.7 Abnehmen der Matrx® Mini-Rückenlehne
(Abb. 9)

1.

Ziehen Sie die Entriegelungshebel (links und rechts) gleichzeitig
nach oben, um den Riegelmechanismus

D

zu öffnen, und lösen Sie

die oberen Stifte

A

von den Befestigungsplatten

C

.

Anweisungen für Rückenlehnen mit einhändigem
Schnur-Öffnungsmechanismus finden Sie in Kapitel 3.8
Anbringen des einhändigen Schnur-Öffnungsmechanismus
(optional; Abb. 10), Seite 10.

2.

Ziehen Sie die ganze Rückenlehne nach oben und nach
vorne, um die unteren Stifte

B

aus den unteren Löchern der

Befestigungsplatte zu lösen.

3.8 Anbringen des einhändigen
Schnur-Öffnungsmechanismus (optional;
Abb. 10)

1.

Fädeln Sie die Nylonschnur

A

durch die Löcher

B

im

Riegelmechanismus am oberen Ende der linken und rechten
Befestigungsplatte.

2.

Befestigen Sie die Arretierung

C

gegen die Federkraft an der

Nylonschnur.

3.

Drücken Sie auf den Knopf

D

, um die Arretierung zu lösen,

und schieben Sie die beiden Enden der Nylonschnur durch die
Öffnung.

4.

Wenn die Rückenlehne ordnungsgemäß am Rollstuhl befestigt
wurde, passen Sie die Länge der Schnur so an, dass sie ungefähr
in einem 45°-Winkel entlang der Rückenschale hängt (so
funktioniert der Öffnungsmechanismus am effektivsten).

5.

Schneiden Sie überschüssige Schnur ab, damit sich diese nicht
verwickeln kann.

6.

Verknoten Sie die beiden losen Enden der Schnur (

E

), damit sie

nicht aus der Arretierung herausrutschen kann.

7.

Schmelzen Sie die beiden Enden der Schnur (

F

), damit diese

nicht ausfransen können.

8.

Ziehen Sie die Schnur hoch, um das Rückenpolster

G

zu lösen.

Der Schnur-Öffnungsmechanismus ist an einer Standard
Elite-Rückenlehne dargestellt.

3.9 Montage/Anpassung der Lendenwirbelstütze
(optional; Abb. 11)

Bei der Lendenwirbelstütze

A

handelt es sich um ein anatomisch

geformtes Schaumteil zur Stützung im unteren Rückenbereich. Die
Lendenwirbelstütze kann in verschiedenen Positionen in das Rückenteil
des Matrx® Mini eingelegt werden. Sie kann herausgenommen
werden, wenn keine zusätzliche Stützung im Lendenwirbelbereich
gewünscht wird.

1.

Öffnen Sie den Klettverschluss des Außenbezugs unten an der
Rückenschale.

Der Schaumstoff der Lendenwirbelstütze kann gemäß den
Bedürfnissen des Endbenutzers zugeschnitten werden.

2.

Schneiden Sie den Schaumstoff der Lendenwirbelstütze
bei Bedarf auf die richtige Größe zu und legen Sie die
Lendenwirbelstütze zwischen dem Rückenschaumstoffpolster

B

und der Rückenschale

C

in den Bezug ein.

3.

Stellen Sie die Lendenwirbelstütze manuell auf die richtige
Höhe/Position/Ausrichtung ein oder nehmen Sie sie ganz
heraus, wenn keine zusätzliche Stützung im Lendenwirbelbereich
gewünscht wird.

4.

Befestigen Sie den Bezug mit dem Klettverschluss an der
Rückenschale.

10

1625175-A

Содержание Matrx Mini Back

Страница 1: ...Matrx Mini Back en Backrest User Manual 1 de R ckenlehne Gebrauchsanweisung 7 fr Dossier Manuel d utilisation 11 it Schienale Manuale d uso 15 es Respaldo Manual del usuario 19 pt Encosto Manual de ut...

Страница 2: ...1 1 Images 2 3 B E 1 A D C Fig 1 Fig 2 A B B C A B B Fig 3 Fig 4 A B C A A B Fig 5 Fig 6 A B E C D min 3mm A B Fig 7 Fig 8 2 1625175 A IenI 1 General Invacare Matrx Mini Back...

Страница 3: ...A B C D 45 A B C F D E G Fig 9 Fig 10 A A A B C Fig 11 1625175 A 3...

Страница 4: ...plates 2x B Cane clamp assembly 2x C Cane plastic inserts 22 mm 2x D Cane plastic inserts 19 mm 2x E Depth Recline adjustment screws 4x F Cane clamp screws 2 G Cane clamp nut plates 2 Pos Designation...

Страница 5: ...ne clamp to the backrest tube as illustrated above Inserting plastic inserts Fig 2 Accommodating different sized backrest tubes Backrest tube diameter Plastic inserts 25 mm No plastic inserts 22 mm 22...

Страница 6: ...vertical lines C on the mounting plates are designed as a point of reference to assist with symmetrical mounting The back position can be angle adjusted rotated so that the lines may be used to match...

Страница 7: ...itpunkt f r dieses Produkt ist in der CE Konformit tserkl rung festgelegt Hersteller 1 2 Garantie Wir gew hren f r das Produkt eine Herstellergarantie gem unseren Allgemeinen Gesch ftsbedingungen f r...

Страница 8: ...3 Inbetriebnahme und Verwendung 3 1 Vor der Montage WARNUNG Stellen Sie bei der Einstellung der Montageposition f r die Invacare Matrx Mini R ckenlehne sicher dass die Stabilit t des Rollstuhls nicht...

Страница 9: ...k nnen erst festgezogen werden nachdem die R ckenlehne montiert ist und alle Einstellungen vorgenommen wurden 5 Messen Sie die exakte H he der montierten R ckenlehnenrohr Klemme von einem festen Punkt...

Страница 10: ...zeitig nach oben um den Riegelmechanismus D zu ffnen und l sen Sie die oberen Stifte A von den Befestigungsplatten C Anweisungen f r R ckenlehnen mit einh ndigem Schnur ffnungsmechanismus finden Sie i...

Страница 11: ...danger AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui si elle n est pas vit e est susceptible de provoquer des blessures graves ou la mort ATTENTION Indique une situation potentie...

Страница 12: ...hicule moteur reportez vous aux manuels d utilisation du fauteuil roulant et du syst me de fixation du fauteuil roulant et de l occupant 3 Montage et utilisation 3 1 Avant l installation AVERTISSEMENT...

Страница 13: ...fixation des cannes de dossier sont mont es parall lement les unes aux autres 3 3 Installation des broches de fixation Fig 4 1 Ins rez la plaque d appui A dans l orientation correcte dans le panneau...

Страница 14: ...uil roulant r glez la longueur du cordon de fa on ce qu il pende un angle de 45 environ le long du panneau arri re ceci permettra au m canisme de d verrouillage de fonctionner plus efficacement 5 Coup...

Страница 15: ...ne dei rischi ai dispositivi medici e DIN EN ISO 10993 1 Valutazione biologica dei dispositivi medici Parte 1 Valutazione e prove nell ambito di un sistema di gestione dei rischi Invacare lavora costa...

Страница 16: ...nte e saldamente Non installare il gruppo Invacare Matrx Mini sui tubi dello schienale con un diametro esterno superiore a 25 mm o inferiore a 19 mm In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni o...

Страница 17: ...ogni piastra di fissaggio C 2 Con i perni inferiori in posizione bloccare i perni di fissaggio superiori A fino ad udirne lo scatto nel meccanismo di chiusura in alto sulle piastre di fissaggio ATTENZ...

Страница 18: ...mente 5 Tagliare rimuovere il cavo in eccesso per evitare che si intrecci 6 Legare le estremit libere del cavo tra di loro E per evitare che il blocco del cavo scivoli via 7 Bruciare le estremit del c...

Страница 19: ...cumple los requisitos de la norma DIN EN 12182 Ayudas t cnicas para personas con discapacidad requisitos generales y m todos de prueba DIN EN ISO 14971 Dispositivos m dicos Aplicaci n de gesti n de r...

Страница 20: ...ificado Despu s de realizar cualquier ajuste reparaci n o servicio y antes de proceder a su uso aseg rese de que todos los componentes de sujeci n est n convenientemente ajustados No instale el conjun...

Страница 21: ...la parte inferior de cada placa de montaje C 2 Una vez colocados los pasadores inferiores bloquee los pasadores de montaje superiores A del mecanismo de cierre de seguridad situado en la parte superio...

Страница 22: ...ldo de este modo el mecanismo de desbloqueo funcionar mejor 5 Corte o retire el exceso de cuerda para evitar que se enrede 6 Una los extremos de la cuerda con un nudo E para evitar que se salga del di...

Страница 23: ...itivos M dicos 93 42 CEE de Classe 1 O produto cumpre os requisitos da norma DIN EN 12182 Acess rios t cnicos para pessoas com defici ncias requisitos gerais e m todos de teste norma DIN EN ISO 14971...

Страница 24: ...esente manual s podem ser realizados por um t cnico qualificado Depois de efetuar quaisquer opera es de ajuste repara o ou assist ncia e antes da utiliza o certifique se de que todos os componentes es...

Страница 25: ...mecanismo de fecho na parte superior das placas de fixa o ADVERT NCIA Certifique se sempre de que ambos os mecanismos de fecho est o totalmente engatados volta dos pinos de fixa o posteriores ap s a...

Страница 26: ...erreta as extremidades F da corda com cuidado para evitar fiquem pu das 8 Levante a corda para desengatar a almofada do encosto G O mecanismo de desengate da corda ilustrado com um encosto Elite stand...

Страница 27: ...lpmiddelen Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen en DIN EN ISO 10993 1 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen Deel 1 Evaluatie en tests binnen risicomanagementprocessen I...

Страница 28: ...ng reparatie of onderhoud en v r gebruik stevig vastzitten Installeer de Invacare Matrx Mini constructie niet op rugbuizen met een diameter aan de buitenkant van groter dan 25 mm of kleiner dan 19 mm...

Страница 29: ...altijd helemaal rond de bovenste montagepennen zijn bevestigd Voordat u de installatie voltooit kan het nodig zijn de montagepennen bij te stellen om er zeker van te zijn dat de rugleuning goed is aa...

Страница 30: ...te voorkomen dat deze gaan rafelen 8 Trek het koord omhoog om het kussen G van de rugleuning te halen In de afbeelding van het ontgrendelingsmechanisme met het koord wordt de Standard Elite rugleunin...

Страница 31: ...tem Invacare arbejder l bende p at sikre at virksomhedens p virkning af milj et lokalt og globalt reduceres til et minimum Vi anvender udelukkende materialer og komponenter der overholder REACH direkt...

Страница 32: ...kkens side p beslagene B i den bageste monteringskonfiguration Derved maksimeres s dedybden p k restolens s de med en maksimal forskydning bagud p op til 64 mm Ved at ndre monteringspladernes retning...

Страница 33: ...e p monteringsbeslag ADVARSEL Risiko for person eller produktskade Forkert ops tning af stifter kan medf re skader p rygl nssk len og eller monteringspladerne S rg for at der er tilstr kkelig afstand...

Страница 34: ...MINI1012 280 mm 11 MINI1107 MINI1110 MINI1112 310 mm 12 MINI1207 MINI1210 MINI1212 MINI1214 330 mm 13 MINI1307 MINI1310 MINI1312 MINI1314 360 mm 14 MINI1407 MINI1410 MINI1412 MINI1414 68 kg 6 Material...

Страница 35: ...er det enda viktigere vurdere setel sningen ADVARSEL Fare for alvorlig personskade n r brukeren transporteres i rullestol med montert Invacare Matrx Mini rygg i et motorkj ret y S sant det er mulig an...

Страница 36: ...ltene B inn i sporene med hekter nederst p hver monteringsplate C 2 N r de nedre boltene er p plass l ses klemmes de vre monteringsboltene A inn i l semekanismen verst p monteringsplatene ADVARSEL S r...

Страница 37: ...atrx Mini trekket eller den kan fjernes hvis ingen korsryggst tte nskes 1 pne yttertrekket ved bunnen av ryggbraketten via Velcro borrel sen Korsryggskummet kan tilskj res endres etter behov for tilpa...

Страница 38: ...Minimonteringsplattor 2x B Ryggr rskl mmor 2x C R rmellanl gg av plast 22 mm 2x L ge Beteckning D R rmellanl gg av plast 19 mm 2x E Justeringsskruvar f r djup ryggf llning 4x F Skruvar till r rkl mmo...

Страница 39: ...stering 2 Skruva ur r rkl mmans skruv fr n ryggr ret och ta bort r rkl mman 3 Rotera r rkl mman 180 och s tt fast den igen p monteringsplattan 4 Montera r rkl mman p ryggr ret p enligt illustrationen...

Страница 40: ...h ryggf llningsvinkel 4 Dra t alla skruvar f r att l sa fast ryggst det p plats Se till att ryggst dets djup vinkel justeras symmetriskt p h ger och v nster monteringsplatta De vertikala sk rorna C p...

Страница 41: ...en f r inte vara inst lld p mer n 40 C Torktumla inte l ngre n 10 minuter Torka verdragen noga innan de s tts p madrasserna igen 5 Ryggst dens storlekar viktkapacitet H jd Bredd 180 mm 7 260 mm 10 300...

Страница 42: ...Notes...

Страница 43: ...Notes...

Страница 44: ...Ede Tel 31 0 318 695 757 Fax 31 0 318 695 758 nederland invacare com www invacare nl Norge Invacare AS Grensesvingen 9 Postboks 6230 Etterstad N 0603 Oslo Tel 47 0 22 57 95 00 Fax 47 0 22 57 95 01 nor...

Отзывы: