background image

17

MIX 750

- Llenar el depósito con carburante (ver el manual del motor).
- Poner en marcha el motor siguiendo las instrucciones del manual del motor.
- Calentar el motor con el régimen al mínimo.
- Llevar el motor al máximo número de revoluciones moviendo con la palanca de
aceleración montada en el bastidor.
La máquina con motor endotérmico está dotada de un embrague centrífugo de
expansión montado en el bastidor.
El embrague permite poner las palas progresivamente en rotación y
detenerlas cuando el motor gira al mínimo.
El régimen del motor está regulado por la palanca de aceleración (tav. 9,
ref. 5).

9.2 CICLO DE TRABAJO

ATENCION!

Controlar que, al levantar la protección del recipiente de mezcla,
la máquina detenga inmediatamente su rotación.

Poner en marcha la máquina (ver el apartado  PUESTA EN MARCHA ) con

el recipiente vacío.
- Introducir progresivamente agua (abriendo paulatinamente el grifo montado
en el recipiente y previamente conectado a la red hídrica), cemento y áridos.
La protección del recipiente posee una cuchilla para cortar los sacos; por lo
tanto, se pueden utilizar fácilmente con mezclas preelaboradas.
- Cuando la mezcla ha alcanzado la calidad deseada, colocar un recipiente
debajo de la boca de descarga y, manteniendo las palas en movimiento,
abrir la boca mediante la palanca Ref. 1 (Ver Fig. 11). Levantar la palanca
hasta la posición A y empujarla hasta el final de su carrera (posición B).
Para cerrar la boca hay que volver a colocar la palanca en la posición C.

No ponga en marcha la máquina si está cargada al

máximo.
No llenar el recipiente por encima de la capacidad previ-
sta (ver 3. CAPACIDAD DE MEZCLA).

10. EMERGENCIA - STOP

En caso de emergencia relacionada con el motor

eléctrico, se acciona el pulsador de apagado (Ref.17 Fig.
1) o se desconecta la fuente de alimentación, en tanto que
para el motor endotérmico se pone en la posición de mi-
nimo la palanca de aceleración.

El motor eléctrico está protegido contra sobrecargas

térmicas y en caso de recalentamiento, se detiene. Dejarlo enfriar
y volverlo a poner en marcha.

11. MANTENIMIENTO

ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de

mantenimiento hay que apagar la mezcladora.

- Cambiar las piezas averiadas o gastadas con piezas de recambio originales.
- Controlar el nivel del aceite a través de la mirilla situada al lado del reductor.
- Cambiar el aceite del reductor al cabo de 2.000 horas de trabajo con
ACEITE SAE 90 (aprox. 0,9 kg).
- Para rellenar el depósito o cambiar el aceite, utilizar el tubo de carga Ref.
1 Fig. 12 al cual se accede levantando el cárter del motor.

El aceite utilizado se considera un residuo

especial y, por lo tanto, tiene que eliminarse en
conformidad con las leyes vigentes.

Mantener bien visibles las indicaciones y señales

de la máquina.

Mantener las protecciones siempre funcionantes e

intactas.

- Al finalizar el trabajo, se aconseja limpiar con agua abundante las
incrustaciones que se forman durante la mezcla y/o cualquier otro tipo de
suciedad. (Para lavar la máquina se puede utilizar el tubo de lavado con
regulador de presión Ref.54 Tav.1, montado en el grifo del depósito de
mezcla y previamente conectado a la red hídrica).

Controlar el estado del cable eléctrico cada vez que

se pone en marcha la máquina ya, que puede haber sido dañado
inadvertidamente .

- Controlar el motor endotérmico según las instrucciones del manual del
motor.
Si para llevar a cabo el mantenimiento es preciso quitar las protecciones,
proceder como se indica en los apartados que siguen y volver a montar las
protecciones antes de poner la máquina nuevamente en funcionamiento.

11.1 REGULACION DEL FINAL DE CARRERA  LA   CUBA

.

(Ref.  Fig. 11)

ATENCION!Controlar que, al levantar de 10-15 Cm

la protección del recipiente de mezcla, la máquina detenga
inmediatamente su rotación.

11.2 EXTRACCION DE LA PROTECCION DE LA BOCA
(Ref. Fig. 12)

- Aflojar los tornillos Ref.2 y extraer la protección Ref. 1.
- Para colocar de nuevo la protección, centrar los orificios de ésta con los
orificios de los enganches ref. 3 y bloquear con los tornillos Ref. 2. Utilizar
una llave N_ 13.

11.3 SUSTITUCION DE LAS PALAS DE MEZCLA
(Ref. Fig. 13)

- Levantar la protección del recipiente Ref. 1.
- Quitar la protección de la cabeza Ref. 2, girándola en sentido antihorario.
- Aflojar los tornillos Ref. 3 y las tuercas Ref. 4. Usar una llave abierta n_
17 y una llave hexagonal n_ 6.
- Extraer las palas de apriete Ref. 5, 6, 7 y sustituir las gomas gastadas
por otras de nuevas Ref. 8, 9, 10. interponiéndolas respectivamente entre
los portapalas Ref. 11, 12, 13 y las palas de apriete Ref. 5, 6, 7. Regular
aprovechando las ranuras y bloquear con los tornillos y tuercas Ref. 3 y 4.
- Empujando el brazo Ref. 14, girar manualmente las palas en sentido
horario y controlar la adherencia de las gomas con el recipiente.
- Si hay zonas en las que las gomas no adhieren bien al recipiente, regular
nuevamente aprovechando los enganches Ref. 15 y 16.
- Colocar y bloquear la protección Ref. 2 girándola en sentido horario y
bajar la protección del recipiente Ref. 1.

11.4 TENSADO Y SUSTITUCION DE LAS CORREAS DE
TRANSMISION

11.4.1 MEZCLADORA EQUIPADA CON MOTOR
ELECTRICO (Ref. Fig. 14).

1 - Levantar el cárter del motor después de haber quitado el tornillo de
bloqueo. Usar una llave hexagonal del n_ 6.
2 - Para tensar las correas, aflojar la tuerca Ref. 1, apretar el tornillo
Ref. 2 y bloquear de nuevo con la tuerca Ref. 1. Usar una llave del  n_
9.
3 - Para sustituir las correas, aflojar la tuerca Ref. 1 y el tornillo Ref. 2
quitar las viejas correas, sustituirlas por otras de idénticas
características y tensarlas de la manera descrita en el punto 2.
4 - Bajar el cárter del motor y bloquear con el tornillo.

11.4.2 MEZCLADORA EQUIPADA CON MOTOR
ENDOTERMICO (Ref. Fig. 15)

1 - Levantar el cárter del motor después de haber quitado el tornillo de
bloqueo. Usar una llave hexagonal del n_ 17.
2 - Para tensar las correas, aflojar la tuerca Ref. 1, apretar la tuerca Ref. 2
y bloquear de nuevo con la tuerca Ref. 1.
3 - Para sustituir las correas, aflojar las tuercas Ref. 1 y Ref. 2, quitar las
viejas correas, sustituirlas por otras de idénticas características y tensarlas
de la manera descrita en el punto 2.
4 - Bajar el cárter del motor y bloquear con el tornillo.
- Cada 18-20 horas controlar la tensión de las correas de transmisión.
Cuando se utilice el equipo por primera vez o después de cada cambio de
correas, este control se tiene que realizar al cabo de 4 horas.

En caso de sustitución, se recuerda que las correas

demasiado tensadas provocan serios daños a los ejes y cojinetes y
que las correas demasiado flojas se deterioran rápidamente.

11.4.3 CÓMO TENSAR CORRECTAMENTE LAS
CORREAS DE TRANSMISIÓN (Ref. Fig. 18)

Para tensar correctamente las correas de transmisión, aplicar una fuerza  F de

0,9 kg en el centro del tramo libre  S . La flecha  f tendrá que resultar como la

indicada en la tabla Fig. 16

El reglabe del final de carrera debe ser efectuado con la protección
de la cuba bajada.
Por el reglaje del final de carrera Électrico se utilizan las tuercas
que estan en el envase metálico que protege el final  de carrera  de
eventuales choques

Содержание 1194636

Страница 1: ...0 E 1194636 HONDA 1194637 380V 50Hz 3226526 R0 201 0 I MESCOLATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F MELANGEUSE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB MIXER Operating maintenance sp...

Страница 2: ...CA DE DESCARGA 8 PULEGGIA RIDUTTORE POULIE R DUCTEUR REDUCTION GEAR PULLEY ANTRIEBSSCHEIBE POLEA DEL REDUCTOR 9 RIDUTTORE R DUCTEUR REDUCTION GEAR GETRIEBE REDUCTOR 10 PIEDE TELESCOPICO PIED T LESCOPI...

Страница 3: ...e symbole Special attention must be given to warnings with this symbol Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit Se tiene que prestar una atenci n especial...

Страница 4: ...articolare dotata di Un sistema che impedisce il riavviamento al ritorno dopo un interruzione sulla linea di alimentazione Protezione magnetotermica dell equipaggiamento elettrico Dispositivo elettric...

Страница 5: ...stematicamente dello stato del cavo elettrico ogni qualvolta si inizia l uso della mac china qualcuno inavvertitamente e o inconsapevolmen te potrebbe averlo danneggiato Controllare e mantenere il mot...

Страница 6: ...taccato Collegare di nuovo E intervenuta la protezione termica Attendere qualche minuto per il raffreddamento del motore Il pulsante guasto Sostituire il pulsante Il coperchio aperto Chiudere Il finec...

Страница 7: ...Pour arr ter la m langeuse utiliser exclusivement l interrupteurpr vu ceteffet Ne pas ouvrir la protection cuve pour arr ter le malaxeur 5 S CURIT LECTRIQUE La m langeuse pour mortier IMER est confor...

Страница 8: ...n R f 54 Tav 1 mont sur le robinet de la cuve de malaxage pr c demment reli au r seau hydrique V rifier syst matiquement l tat du c ble lectrique chaque d but d utilisation de la machine Il est possib...

Страница 9: ...et la fiche lectrique ne sont pas correctement raccord es r tablir le branchement correct le c ble d alimentation de la fiche au tableau est interrompu changer le c ble un fil lectrique s est d branch...

Страница 10: ...ies with standards EN60204 1 In particular it is equipped with a system that prevents automatic restart after the power supply line is interrupted Residual current protection of electrical equipment E...

Страница 11: ...umstances proceed as described below and always refit the guards before resuming operation 11 1 COVER PROTECTION ADJUSTMENT Fig 11 The adjustment of the limit switch must be carried out with the tank...

Страница 12: ...er is open Close it The limit switch is faulty Replace it A wire has becone disconnected inside the limit switch Re make the connection The endothermic motor does not start See motor manual The discha...

Страница 13: ...erf gt ber ein System das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall verhindert Magnetothermischer Schutzschalter f r die elektrische Ausr stung Elektrische Sicherheitseinrichtung die den Betr...

Страница 14: ...ollieren Falls die Schutzvorrichtungen f r Wartungsarbeiten ausnahmsweise entfernt werden m ssen wie in den vorstehenden Abs tzen beschrieben vorgehen und vor dem erneuten Einsatz der Maschine die Ver...

Страница 15: ...t im Innern der Motorklemmleiste hat sich gel st Neu anschlie en Druckknopf defekt Druckknopf Die Abdeckung ist offen Schlie en Endschalter defekt Ersetzen Ein Draht im Innern des Endschalters hat sic...

Страница 16: ...te para parar a la mezcladora 5 SEGURIDAD EL CTRICA La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204 1 y concretamente est dotada Un sistema que impide la puesta en marcha autom tica de...

Страница 17: ...ones proceder como se indica en los apartados que siguen y volver a montar las protecciones antes de poner la m quina nuevamente en funcionamiento 11 1 REGULACION DEL FINAL DE CARRERA LA CUBA Ref Fig...

Страница 18: ...rrera est averiado Sustituir La tapa est abierta Cerrar la tapa Un cable del final de carrera est desconectado Volver a conectarlo El motor endot rmico no se pone en marcha Consulte el manual del moto...

Страница 19: ...DE TERRE EARTH SCREW ERDUNGSSCHRAUBE TORNILLO DE TIERRA CAVO DI TERRA CABLE DE TERRE EARTH CABLE ERDUNGSKABEL CABLE DE TIERRA Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 SUPPLEMENTARE DE...

Страница 20: ...ne avec Machine with Maschine mit M quina con f mm Motore elettrico Moteur lectrique Electric motor Elektromotor Motor el ctrico 10 Motore endotermico Moteur endothermique Endothermic motor Verbrennun...

Страница 21: ...Nr und Positionsnummer 3 Seriennummer und Baujahr Angabe auf dem Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref...

Страница 22: ...40 25 3205992 ANELLOPARAOLIO BAGUE PROTECTION HUILE OIL SEAL RING LABSTREIFRING ANILLOGUARDAGOTAS 50X72X8 26 2204505 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6008 2RS 27 3211235 SUPPORTOPALAROT AN...

Страница 23: ...23 MIX 750 TAV 1...

Страница 24: ...DO ARTICULATION JOINT GELENK ARTICULACI N 6 2209822 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE 7 2222600 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 963 M6x26 8 2225033 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 9 229258...

Страница 25: ...ESSIEU AXLE ACHSE RBOL 2 3210607 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 3 3296035 RUOTA ROUE WHEEL RAD RUEDA 4 2222142 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5737 M12X100 Z 5 3207392 DADO AUTOGRIPPANTE ECROU DE S R...

Страница 26: ...OT PIN BOLZEN PERNO 16 2257706 TERMINALE BORNE TERMINAL ABSCHLU TERMINAL 17 3211644 CARTER CARTER CASING GEH USE C RTER HONDA SC 18 2292298 MOSCHETTONE MOUSQUETON SPRING CATCH KARABINERHAKEN MOSQUET N...

Страница 27: ...RING LAGER COJINETE 22207CC 11 2204573 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6211 2RS 12 3223343 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR ZAHNRAD ENGRANAJE Z 75 13 3211260 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR ZAHNRAD E...

Страница 28: ...LEGSCHEIBE ARANDELA 6593 10x40 16 3226525 MOTORE MOTEUR ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTOR EL CTRICO 380V 50HZ KW4 0 17 3211425 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 2A DP75 19 3206904 ROSETTA RON...

Страница 29: ...29 MIX 750 TAV 7 2 22 14 20 15 3 19 12 4 17 34 28 11 23 16 21 19 13 19 1...

Страница 30: ...ZIONE PROTECTION PROTECTION VERKLEIDUNG PROTECCI N 22 2289357 FRIZIONE CENTRALE EMBRAYAGE CENTRAL CLUTCH ZENTRALKUPPLUNG EMBRAGUE CENTRAL 23 2224340 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 65...

Страница 31: ...31 MIX 750 TAV 8 57 58 59 9 45 56 55 44 54 53 52 50 51 49 48 47 46...

Страница 32: ......

Страница 33: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Страница 34: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Страница 35: ...rication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des r parations chez le client seront charg au client Les r parations en garantie m me s elles sont effectu es chez un des nos cent...

Страница 36: ...Schmiermittel verursachten Sch den bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch St rungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprech...

Страница 37: ......

Отзывы: