background image

14

MIX 750

- Kraftstofftank füllen (siehe Motorhandbuch).
- Den Motor nach den Anweisungen des Motorhandbuches anlassen.
- Den Motor bei niedriger Drehzahl warmlaufen lassen.
- Den Motor mit dem Gashebel am Gestell auf den maximalen
Drehzahlbereich bringen.
An Maschinen mit Verbrennungsmotor ist der Motor mit einer
Expansions-Fliehkraftkupplung ausgestattet.
Die Kupplung erlaubt die langsame Anfahrt der Mischerschaufeln und
deren Anhalten, wenn der Motor auf Mindestdrehzahl gebracht wird.
Die Motordrehzahl wird über einen Gashebel geregelt (tab. 9, Bez. 5).

9.2 ARBEITSZYKLUS

ACHTUNG! Prüfen, ob  bei Öffnen der

Trogabdeckung die Rotation des Mischwerkes anhält.

Die Maschine bei leerem Trog starten.
- Wasser (den am Trog montierten Wasserhahn, der zuvor an
das Leitungsnetz angeschlossen wurde, nur jeweils kurz öffnen),
Zement und Zuschlagstoffe nach und nach einfüllen.
An der Trogabdeckung befinden sich Sackschneidemesser. Auf diese
Weise können auch Fertigmischungen problemlos verwendet werden.
- Wenn das Agglomerat die gewünschte Qualität erreicht hat, unter
der Bodenklappe einen Behälter aufstellen und bei laufenden
Mischerschaufeln die Bodenklappe durch Betätigen des Hebels (1)
öffnen (siehe Abb. 11).
Den Hebel auf die Position A stellen und bis an den Anschlag an der
Position B schieben. Zum Schließen der Bodenklappe wird lediglich
der Hebel auf die Position C zurückgestellt.

Die Maschine nicht bei voller Belastung starten.

Den Mischtrog nicht über  das vorgesehene
Fassungsvermögen füllen (siehe 3  MISCHLEISTUNG ).

10. NOT-AUS UND STOPP

Im Notfall ist bei E-Motoren die AUS-Taste zu

betätigen oder der Netzatecker abzuziehen (17, Abb. 1),
bei endotherm Motoren muß der Gashebel in die
niedrigste Schaltstellung gebracht werden.

Der Elektromotor ist gegen Wärmeüberlastung

geschützt und schaltet sich bei Überhitzung aus. Abkühlen
lassen und erneut starten.

11. WARTUNG

Achtung! Vor Wartungen ist der Mischer stets

auszuschalten.

- Abgenutzte oder schadhafte Komponenten durch Original-Ersatzteile
ersetzen.
- Den Ölstand über das Schauglas an der Seite des
Untersetzungsgetriebes kontrollieren.
- Das Getriebeöl ist alle 2000 Betriebsstunden mit Öl des Typs SAE 90
(ca. 0,9 kg) zu wechseln.
- Für Nachfüllungen oder Ölwechsel das Füllrohr (1, Abb. 10) verwenden,
hierzu das Motorgehäuse öffnen.

Altöl ist Sondermüll. und muß nach den gesetzlichen

Vorschriften entsorgt werden.

Darauf achten, daß Beschriftungen und Warnungen

an der Maschine stets lesbar sind.

Die Schutzvorrichtungen sollen stets funktionstüchtig

und unversehrt sein.

Nach der Benutzung sollten Ablagerungen aus dem Mischvorgang oder
andere Verunreinigungen mit reichlich Wasser entfernt werden. (Für das
Ausspülen der Maschine kann das Spülrohr mit Druckregler am Wasserhahn
des Mischtroges, 54, Abb.1, der zuvor an das Leitungsnetz
angeschlossen wurde, verwendet werden.)

Vor Benutzung des Gerätes ist systematisch der

unversehrte Zustand des Netzkabels zu prüfen, da es jemand
unbemerkt bzw. unwissentlich beschädigt haben könnte.

- Den Verbrennungsmotor nach den Anweisungen des Motorhandbuches
kontrollieren.
Falls die Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten ausnahmsweise entfernt
werden müssen, wie in den vorstehenden Absätzen beschrieben vorgehen
und vor dem erneuten Einsatz der Maschine die Verkleidungen unbedingt
wieder montieren.

11.1 EINSTELLUNG DES ENDSCHALTERS (Bild 11)

Regulierung des Wannenendschalters
Die Regulierung des Endschalters muss mit dem
heruntergelassenen Wannendeckel ausgeführt
werden.
Für die Regulierung des elektrischen Endschalters,
werden die auf der metallischen Umhüllung
vorliegenden Ösen benutzt, welche den Endschalter
vor eventuellen Stössen beschützt.

ACHTUNG! Prüfen, ob  bei Öffnen der

Trogabdeckung die Rotation des Mischwerkes anhält.

11.2 ABBAU DER BODENKLAPPENVERKLEIDUNG
(Bild 12)

Die Schrauben (2) lösen und die Schutzverkleidung (1) abbauen.
Zum erneuten Anbau der Schutzverkleidung die an ihr befindlichen
Bohrungen mit den Bohrungen der Sockel (3) in Übereinstimmung
bringen und mit den Schrauben (2) festschrauben. Einen Schlüssel
Nr. 13 verwenden.

11.3 ERSATZ DER MISCHSCHAUFELN (Bild 13)

- Die Trogabdeckung (1) öffnen.
- Die Rührwerkkappe (2) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
- Die Schrauben (3) und Muttern (4) lösen. Einen Schlüssel Nr. 17
verwenden.
- Die Klemmplatten (5, 6, 7) abnehmen und die abgenutzten
Gummiplatten durch neue (8, 9, 10) ersetzen, die jeweils zwischen
die Schaufelhalter (11, 12, 13) und die Klemmplatten (5, 6, 7)
gesetzt werden. Danach die Gummiplatten an den Schlitzlöchern
einstellen und mit Schrauben und Muttern (3 und 4) blockieren.
- Durch Schieben des Rührarmes (14) die Mischschaufeln drehen
lassen und das Anliegen der Gummiplatte an der Trogwand
kontrollieren.
- Falls die Gummiplatten in einigen Bereichen nicht vollständig
anliegen, diese erneut einstellen.  Hierzu auch die
Verbindungsplatten 15 und 16 verwenden.
- Die Rührwerkkappe (2) aufsetzen, in Uhrzeigerrichtung drehen
und die Trogabdeckung (1) schließen.

11.4 SPANNEN UND WECHSELN DER
ANTRIEBSRIEMEN

11.4.1 MISCHER MIT ELEKTROMOTOR (Bild 14)

1 - Die Blockierschraube entfernen und das Motorgehäuse
anheben. Sechskantschlüssel Nr. 6 verwenden.
2 - Zum Spannen der Riemen Mutter (1) lösen, Schraube (2)
anziehen und erneut mit Mutter (1) blockieren. Schlüssel Nr. 19
verwenden.
3 - Zum Wechsel der Riemen die Mutter (1) und die schraube
(2) lösen, die alten Riemen abnehmen, mit dem gleichen
Riementyp ersetzen und wie in Schritt 2 spannen.
4 - Das Motorgehäuse herabklappen und mit der Blockierschraube
befestigen.

11.4.2 MASCHINE MIT VERBRENNUNGSMOTOR
(Bild 15)

1 - Die Blockierschraube entfernen und das Motorgehäuse
anheben. Sechskantschlüssel Nr. 17 verwenden.
2 - Zum Spannen der Riemen Mutter (1) lösen, Mutter (2) in
Uhrzeigerrichtung verdrehen und erneut mit Mutter (1) blockieren.
Schlüssel Nr. 19 verwenden.
3 - Zum Wechsel der Riemen Mutter (1) und Mutter (2) lösen, die
alten Riemen abnehmen, mit dem gleichen Riementyp ersetzen
und wie in Schritt 2 spannen.
4 - Das Motorgehäuse  herabklappen und mit der
Blockierschraube befestigen.
- Alle 18-20 Betriebsstunden die Riemenspannung kontrollieren.
Die Kontrolle der Riemenspannung erfolgt weiterhin 4 Stunden
nach der Erstinbetriebnahme und nach jedem Riemenwechsel.

Bei Riemenwechsel darauf achten, daß zu stark

gespannte Riemen Schäden an Wellen und Lagern
bewirken und sich zu lockere Riemen rasch abnutzen.

Содержание 1194636

Страница 1: ...0 E 1194636 HONDA 1194637 380V 50Hz 3226526 R0 201 0 I MESCOLATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F MELANGEUSE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB MIXER Operating maintenance sp...

Страница 2: ...CA DE DESCARGA 8 PULEGGIA RIDUTTORE POULIE R DUCTEUR REDUCTION GEAR PULLEY ANTRIEBSSCHEIBE POLEA DEL REDUCTOR 9 RIDUTTORE R DUCTEUR REDUCTION GEAR GETRIEBE REDUCTOR 10 PIEDE TELESCOPICO PIED T LESCOPI...

Страница 3: ...e symbole Special attention must be given to warnings with this symbol Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit Se tiene que prestar una atenci n especial...

Страница 4: ...articolare dotata di Un sistema che impedisce il riavviamento al ritorno dopo un interruzione sulla linea di alimentazione Protezione magnetotermica dell equipaggiamento elettrico Dispositivo elettric...

Страница 5: ...stematicamente dello stato del cavo elettrico ogni qualvolta si inizia l uso della mac china qualcuno inavvertitamente e o inconsapevolmen te potrebbe averlo danneggiato Controllare e mantenere il mot...

Страница 6: ...taccato Collegare di nuovo E intervenuta la protezione termica Attendere qualche minuto per il raffreddamento del motore Il pulsante guasto Sostituire il pulsante Il coperchio aperto Chiudere Il finec...

Страница 7: ...Pour arr ter la m langeuse utiliser exclusivement l interrupteurpr vu ceteffet Ne pas ouvrir la protection cuve pour arr ter le malaxeur 5 S CURIT LECTRIQUE La m langeuse pour mortier IMER est confor...

Страница 8: ...n R f 54 Tav 1 mont sur le robinet de la cuve de malaxage pr c demment reli au r seau hydrique V rifier syst matiquement l tat du c ble lectrique chaque d but d utilisation de la machine Il est possib...

Страница 9: ...et la fiche lectrique ne sont pas correctement raccord es r tablir le branchement correct le c ble d alimentation de la fiche au tableau est interrompu changer le c ble un fil lectrique s est d branch...

Страница 10: ...ies with standards EN60204 1 In particular it is equipped with a system that prevents automatic restart after the power supply line is interrupted Residual current protection of electrical equipment E...

Страница 11: ...umstances proceed as described below and always refit the guards before resuming operation 11 1 COVER PROTECTION ADJUSTMENT Fig 11 The adjustment of the limit switch must be carried out with the tank...

Страница 12: ...er is open Close it The limit switch is faulty Replace it A wire has becone disconnected inside the limit switch Re make the connection The endothermic motor does not start See motor manual The discha...

Страница 13: ...erf gt ber ein System das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall verhindert Magnetothermischer Schutzschalter f r die elektrische Ausr stung Elektrische Sicherheitseinrichtung die den Betr...

Страница 14: ...ollieren Falls die Schutzvorrichtungen f r Wartungsarbeiten ausnahmsweise entfernt werden m ssen wie in den vorstehenden Abs tzen beschrieben vorgehen und vor dem erneuten Einsatz der Maschine die Ver...

Страница 15: ...t im Innern der Motorklemmleiste hat sich gel st Neu anschlie en Druckknopf defekt Druckknopf Die Abdeckung ist offen Schlie en Endschalter defekt Ersetzen Ein Draht im Innern des Endschalters hat sic...

Страница 16: ...te para parar a la mezcladora 5 SEGURIDAD EL CTRICA La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204 1 y concretamente est dotada Un sistema que impide la puesta en marcha autom tica de...

Страница 17: ...ones proceder como se indica en los apartados que siguen y volver a montar las protecciones antes de poner la m quina nuevamente en funcionamiento 11 1 REGULACION DEL FINAL DE CARRERA LA CUBA Ref Fig...

Страница 18: ...rrera est averiado Sustituir La tapa est abierta Cerrar la tapa Un cable del final de carrera est desconectado Volver a conectarlo El motor endot rmico no se pone en marcha Consulte el manual del moto...

Страница 19: ...DE TERRE EARTH SCREW ERDUNGSSCHRAUBE TORNILLO DE TIERRA CAVO DI TERRA CABLE DE TERRE EARTH CABLE ERDUNGSKABEL CABLE DE TIERRA Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 SUPPLEMENTARE DE...

Страница 20: ...ne avec Machine with Maschine mit M quina con f mm Motore elettrico Moteur lectrique Electric motor Elektromotor Motor el ctrico 10 Motore endotermico Moteur endothermique Endothermic motor Verbrennun...

Страница 21: ...Nr und Positionsnummer 3 Seriennummer und Baujahr Angabe auf dem Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref...

Страница 22: ...40 25 3205992 ANELLOPARAOLIO BAGUE PROTECTION HUILE OIL SEAL RING LABSTREIFRING ANILLOGUARDAGOTAS 50X72X8 26 2204505 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6008 2RS 27 3211235 SUPPORTOPALAROT AN...

Страница 23: ...23 MIX 750 TAV 1...

Страница 24: ...DO ARTICULATION JOINT GELENK ARTICULACI N 6 2209822 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE 7 2222600 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 963 M6x26 8 2225033 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 9 229258...

Страница 25: ...ESSIEU AXLE ACHSE RBOL 2 3210607 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 3 3296035 RUOTA ROUE WHEEL RAD RUEDA 4 2222142 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5737 M12X100 Z 5 3207392 DADO AUTOGRIPPANTE ECROU DE S R...

Страница 26: ...OT PIN BOLZEN PERNO 16 2257706 TERMINALE BORNE TERMINAL ABSCHLU TERMINAL 17 3211644 CARTER CARTER CASING GEH USE C RTER HONDA SC 18 2292298 MOSCHETTONE MOUSQUETON SPRING CATCH KARABINERHAKEN MOSQUET N...

Страница 27: ...RING LAGER COJINETE 22207CC 11 2204573 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6211 2RS 12 3223343 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR ZAHNRAD ENGRANAJE Z 75 13 3211260 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR ZAHNRAD E...

Страница 28: ...LEGSCHEIBE ARANDELA 6593 10x40 16 3226525 MOTORE MOTEUR ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTOR EL CTRICO 380V 50HZ KW4 0 17 3211425 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 2A DP75 19 3206904 ROSETTA RON...

Страница 29: ...29 MIX 750 TAV 7 2 22 14 20 15 3 19 12 4 17 34 28 11 23 16 21 19 13 19 1...

Страница 30: ...ZIONE PROTECTION PROTECTION VERKLEIDUNG PROTECCI N 22 2289357 FRIZIONE CENTRALE EMBRAYAGE CENTRAL CLUTCH ZENTRALKUPPLUNG EMBRAGUE CENTRAL 23 2224340 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 65...

Страница 31: ...31 MIX 750 TAV 8 57 58 59 9 45 56 55 44 54 53 52 50 51 49 48 47 46...

Страница 32: ......

Страница 33: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Страница 34: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Страница 35: ...rication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des r parations chez le client seront charg au client Les r parations en garantie m me s elles sont effectu es chez un des nos cent...

Страница 36: ...Schmiermittel verursachten Sch den bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch St rungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprech...

Страница 37: ......

Отзывы: