D.24
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Part. N. 8000 A1169
(03-03)
Reglage poignée des gaz
Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit:
"DELL'ORTO"
-
Enlever le capuchon en gomme;
-
En faisant aller et venir la gaine du câble de transmission, contrôler que le jeu soit 1 mm environ;
-
En présence d’un jeu supérieur, débloquer la contre-bague (1) et desserrer la vis de réglage (2). Agir
inversement si le jeu est inférieur;
-
Lorsque la longueur de la vis de réglage (2) ne permet pas d’obtenir un réglage correct, agir sur la vis de
réglage placée sur le carburateur.
Pour cette vis aussi le jeu doit être de 1 mm; dans le cas contraire, desserrer la vis de réglage pour diminuer
le jeu, ou la serrer pour l’augmenter.
"MIKUNI"
-
enlever le capuchon supérieur en gomme (1);
-
déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il y a un jeu de 1 mm. environ;
-
si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le
jeu décroisse, en la serrant, le jeu augmente;
-
serrer à nouveau le contre- collier (3).
Au cas où il n’est plus possible de régler le jeu sur la commande du guidon, ou bien le câble a été remplacé,
opérez comme suit:
-
tournez la came (7) jusqu’à la position d’ouverture maximum en contrôlant que le câble sous tension ait
un jeu d’environ 1 mm. sur le guidon;
-
au cas contraire, agissez sur les contre-écrous (6), jusqu’à ce que le jeu correct à été rattrapé;
-
relâchez la came (7) en réglant l’autre câble de la même façon.
Drehgasgriffeinstellung
Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist folgenderweise vorzugehen:
"DELL'ORTO"
-
Die Gummikappe entfernen;
-
Beim Verschieben des Drehgriffmantels nach vorne und nach hinten, sollte ein Spiel von etwa 1 mm
feststellbar sein;
-
Falls das Spiel hoeher sein sollte, die Gegennutmutter (1) loesen und den Regler (2) aufschrauben; im
umgekehrten Sinne verfahren, falls das Spiel weniger als 1mm betraegt;
-
Falls die Laenge des Reglers (2) fuer eine fachgerechte Einstellung nicht ausreicht, auf den Regler
wirken, der sich auf dem Vergaser befindet.
Bei diesem Regler sollte ebenfalls ein Spiel von etwa 1 mm feststellbar sein; falls nicht, den Regler auf-oder
festschrauben um das Spiel zu verringern oder zu erhoehen.
"MIKUNI"
-
Obere Gummikappe (1) entfernen;
-
Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist darauf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 1 mm
gibt;
-
Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und Einstellschraube (4) drehen (zieht man die Schraube an, dann
nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es geringer);
-
Nutmutter (3) neu festklemmen.
Wenn es nicht mehr möglich ist, das Spiel auf der Steuerung auf dem Lenker einzustellen oder wenn das Kabel
ersetzt worden ist, muss man wie folgt vorgehen:
-
Den Nocken (7) bis zur max. Öffnung drehen und kontrollieren, dass das gespannte Kabel ein Spiel von
1 mm ca. zur Steuerung auf dem Lenker hat.
-
Andernfalls die Kontermutter (6) drehen, bis das korrekte Spiel erreicht wird.
-
den Nocken (7) loslassen und dieselbe Einstellung für das zweite Kabel vornehmen.
Ajuste mando mariposa
Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:
"DELL'ORTO"
-
Remueva el capuchón de goma;
-
Moviendo adelante y atrás la funda de la transmisión se debe encontrar un juego de 1 mm
aproximadamente;
-
En el caso de que este juego fuera superior, desbloquee la contratuerca (1) y destornille el regulador (2);
actoe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm;
-
Si la longitud del regulador (2) no fuera suficiente para obtener una regulación correcta, actúe en el
regulador posicionado en el carburador.
También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente; en caso contrario, destornille o
atornille el regulador para disminuir o aumentar dicho juego.
"MIKUNI"
-
remueva el casquete superior de goma (1);
-
compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2) que haya un juego de 1 mm aproximadamente;
-
si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo
disminuye el juego, atornillándolo aumenta);
-
vuelva a bloquear la contravirola (3).
En el caso de que ya no fuera posible ajustar el juego en el mando colocado en el manillar o si se hubiera
sustituido el cable, es necesario intervenir de la siguiente manera:
-
gire la leva (7) hasta la posición de máxima apertura y compruebe que el cable en tensión tenga un juego
de aproximadamente 1 mm en el mando del manillar;
-
en caso contrario actúe en las contratuercas (6) hasta restablecer el juego correcto;
-
suelte la leva (7) y efectúe el mismo ajuste en el otro cable.
"DELL'ORTO"
"MIKUNI"
"DELL'ORTO"
"MIKUNI"
Содержание SM 610 S 2003
Страница 10: ...A 5 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 te 610 e sm 610 s ...
Страница 11: ...A 6 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 ...
Страница 29: ...A 26 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 ngewicht ...
Страница 33: ...A 30 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 ...
Страница 61: ...G 52 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAUL REVISION MOTEUR MOTORÜBERHOLUNG REVISION MOTOR Part N 8000 A1169 03 03 ...
Страница 62: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAUL REVISION MOTEUR MOTORÜBERHOLUNG REVISION MOTOR G 53 Part N 8000 A1169 03 03 ...