![Husqvarna 2009 WR 250 Скачать руководство пользователя страница 124](http://html.mh-extra.com/html/husqvarna/2009-wr-250/2009-wr-250_owners-manual_172590124.webp)
REGISTRAZIONE PRECARICO
MOLLA AMMORTIZZATORE
Per effettuare l'operazione
procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere la sella dopo aver
ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) di
fissaggio, svitare le viti (2) e
togliere il pannello laterale
destro (3).
2. Pulire la controghiera (1) e la
ghiera di registro (2) della
molla (3).
3. Allentare la controghiera per
mezzo di una chiave a gancio
o con un punzone in alluminio.
4. Ruotare la ghiera di registro
sino alla posizione desiderata.
5. Effettuata la registrazione in
funzione del vostro peso o
dello stile di guida, bloccare
fermamente la controghiera
(coppia di serraggio
5 Kgm).
ATTENZIONE*: Fare attenzione
a non toccare il tubo di scarico
caldo quando si registra
l’ammortizzatore.
ADJUSTING THE SHOCK
ABSORBER SPRING PRELOAD
Proceed as follows:
1. First turn counterclockwise
fastening rear pin (1) then
remove saddle, screws (2) and
R.H. side panel (3).
2. Clean ringnut (1) and adjusting
nut (2) of the spring (3).
3. Either with a hook wrench or
an aluminium punch, loosen
the ringnut .
4. Turn the adjusting nut as
required.
5. When the adjusting operation
is over (according to your
weight and riding style),
tighten the ringnut. (Torque for
both ringnuts: 5 Kgm).
WARNING*:Be careful not to
touch hot exhaust pipe while
adjusting the shock abosrber.
REGLAGE DE LA PRECHARGE
DU RESSORT AMORTISSEUR
Agir comme suit:
1. Enlever la selle après avoir
tourné dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre le
pivot arrière (1) de fixage, oter
les vis (2) et le panneau latéral
droite (3).
2. Nettoyer le contre-collier (1) et
le collier de réglage (2) du
ressort (3).
3. Desserrer le contre-collier à
l’aide d’une clé à crochet, ou
d’un poinçon en aluminium.
4. Tourner le collier de réglage
jusqu’à la position désirée.
5. Une fois ce réglage effectué
(en fonction de votre poids et
style de conduite), bloquer le
contre-collier. (Couple de
serrage: 5 Kgm).
ATTENTION * : Lors d’un
réglage de l’amortisseur,
veillez à ne jamais toucher un
tuyau d’échappement chaud.
EINSTELLUNG VORSPANNUNG
STOSSDAEMPFERFEDER
Zur Durchfuehrung des
Operation, wie folgt vorgehen:
1. Den Sattel, nach vorherigem
Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1)
entgegen den Uhrzeigersinn,
abzunehmen; die Schrauben
(2) lösen und den Rechten
Streifen (3) abnehmen.
2. Die Gegennutmutter (1) und
die Einstellunutmutter (2)
reinigen die Spingfeder (3).
3. Die Gegennutmutter mittels
eines Hakenschluessels oder
eines Aluminiumstempels
lockern.
4. Die Einstellnutmutter bis in die
gewuenschte Stellung drehen.
5. Nachdem die Einstellung in
Abhaengigkeit von Ihrem
Gewicht oder von dem Fahrstil
durchgefuehrt worden ist, die
Gegennutmutter fest
blockieren (Drehmoment fuer
beide Nutmuttern: 5 kgm).
ACHTUNG * : Darauf achten,
daß das warme Auspuffrohr
beim Einstellen des
Stoßdämpfers nicht berührt
wird.
124
IMP. 8-250-300-2009 13-06-2008 8:36 Pagina 124
Содержание 2009 WR 250
Страница 181: ...181 USA CDN B 3 4 5 1 C F D E 2 6 A G IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 181 ...
Страница 198: ...198 NOTES FOR USA CDN MODEL IMP 11 250 300 2009 16 06 2008 12 00 Pagina 198 ...
Страница 236: ...MEMORANDUM 236 IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 236 ...
Страница 237: ...237 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 237 ...
Страница 238: ...MEMORANDUM 238 IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 238 ...
Страница 239: ...239 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 239 ...
Страница 240: ...240 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 240 ...
Страница 241: ...241 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 241 ...
Страница 242: ...242 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 242 ...