LIVELLO OLIO FORCELLA
Per il regolare funzionamento
della forcella é indispensabile
che in entrambe le gambe si trovi
la prevista quantità d’olio. Per
controllare il livello dell’olio
all’interno degli steli, è
necessario rimuovere questi
ultimi dalla forcella e procedere
nel modo seguente:
- rimuovere i tappi delle aste di
forza;
- togliere le molle dagli steli
facendo scolare l’olio all’interno
di questi ultimi;
- portare la forcella a fondo
corsa;
- verificare che il livello si trovi
alla distanza “A” dal limite
superiore dell’asta di forza.
NOTA
Molla di serie con indice di
flessibilità K=4,5 Kg/mm.
NOTA
Per non alterare il valore di
precarica, sostituire sempre
molle (21) e distanziali (25)
accoppiati.
OIL FORK LEVEL
For the regular fork operation,
both legs must be provided with
the necessary oil quantity.
Remove the forkrods form the
fork to check the oil level inside
the forkrods. Work as follows:
- remove the power rod caps;
- remove springs from the stems
letting the oil drop into the
latter;
- bring forks to stroke end;
- check that the level is at
distance “A” below the upper
limit of rods.
NOTE
Standard spring with flexibility
index K=4,5 Kg/mm.
NOTE
Always replace both the springs
(21) and the spacers (25) to keep
the preload value unchanged.
NIVEAU D’HUILE DE LA
FOURCHE
Pour un fonctionnement correct,
les tiges de la fourche doivent
avoir la quantité d’huile prévue.
Oter les tiges des fourches pour
contrôler le niveau d’huile à leur
intérieur. Opérer comme suit:
- enlever les bouchons des tiges;
- enlever les ressorts des tiges
en laissant écouler l’huile;
- porter la fourche à fin de
course;
- vérifier que le niveau soit à la
distance “A” de la limite
supérieure de la tige de force.
NOTA
Ressort de série avec index de
flexibilité K=4,5 Kg/mm.
NOTA
Pour ne pas altérer la valeur de
précharge, remplacer toujours le
ressorts (21) avec les entretoises
(25).
OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren
der Gabel ist es notwendig, dass
die vorgeschriebene Ölmenge in
beiden Beinen vorhanden ist.
Zur Kontrolle des Ölstands im
Innern der Schäfte ist es
erforderlich, diese aus der
Gabel zu entfernen und in der
folgenden Weise zu verfahren :
- die Kappen der Kraftstäbe
entfernen;
- die Feder aus den
Gabelstangen herausnehmen
und Öl daraus abtropfen
lassen;
- Gabel bis zum Hubende
bringen;
- der Ölstand soll im Abstand von
“A” entsprechend von der
oberen Grenze des Krafstabes
liegen.
ANMERKUNG
Standardfeder mit KONSTANTE
K=4,5 Kg/mm.
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu
ändern, Federn (21) und
Distanzstücken (25) immer
zusammen ersetzen.
118
IMP. 7-250-300-2009 13-06-2008 8:28 Pagina 118
Содержание 2009 WR 250
Страница 181: ...181 USA CDN B 3 4 5 1 C F D E 2 6 A G IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 181 ...
Страница 198: ...198 NOTES FOR USA CDN MODEL IMP 11 250 300 2009 16 06 2008 12 00 Pagina 198 ...
Страница 236: ...MEMORANDUM 236 IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 236 ...
Страница 237: ...237 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 237 ...
Страница 238: ...MEMORANDUM 238 IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 238 ...
Страница 239: ...239 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 239 ...
Страница 240: ...240 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 240 ...
Страница 241: ...241 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 241 ...
Страница 242: ...242 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 242 ...