96
MESSA IN FASE
ACCENSIONE (Fig. 21)
Per procedere a questa
operazione, da effettuare presso
il Vostro Concessionario, agire
nel modo seguente:
- rimuovere il coperchio laterale
sinistro (1);
- togliere la candela, inserire
nella sua sede un comparatore
e rimuovere il rotore;
- montare l’apposito attrezzo (2)
sull’albero motore e portare il
pistone al P.M.S. azzerando su
questa posizione il
comparatore;
- far coincidere la tacca posta
sullo statore con quella
praticata sull’attrezzo
sopracitato e verificare che il
pistone abbia compiuto una
corsa di 1,5 mm.
Nel caso ciò non si verificasse,
allentare le tre viti dello statore e
ruotare quest’ultimo sino a
ripristinare la corretta condizione
di anticipo.
IGNITION TIMING
(Fig. 21)
This operation must be entrusted
to an authorized dealer, to carry
it out proceed as follows:
- remove left crankcase (1);
- remove spark plug, insert into
its seat a comparator and
remove rotor;
- install tool on the crankshaft (2),
bring piston to T.D.C. and in
this position put the dial gauge
on zero;
- aligne the notch placed on the
stator with the one on the tool
and check that piston has
carried out a stroke of
1,5 mm; (0.06 in.);
If this is not the cases loosen the
three stator screws and rotate it
until the correct advance
condition is restored.
MISE EN PHASE DE
L’ALLUMAGE (Fig. 21)
Cette opération doit être
effectuée par votre
Concessionnaire.
Opérer comme suit:
- enlever le couvercle latéral
gauche (1);
- enlever la bougie, insérer dans
son siège un comparateur et
enlever le rotor;
- monter l’outil spécial (2) sur
l’arbre moteur et porter le
piston au P.M.H. en portant à
zéro le comparateur sur cette
position;
- faire correspondre la coche du
stator avec la coche de l’outil
susdit et vérifier que le piston
ait accompli une course de
1,5 mm.
Dans le cas contraire, desserrer
les trois vis du stator et tourner
ce dernier jusqu’à rétablir la
correcte condition d’avance.
ZÜNDUNGEINSTELLUNG
(Bild 21)
Bei dieser Kontrolle, die von
Ihrem Vertragshändler
vorgenommen werden soll, ist
folgenderweise vorzugehen:
- linken seitlichen Deckel (1);
- Zündkerze herausschrauben,
einen Komparator in ihren Sitz
einsetzen und Rotor entfernen;
- das dazu bestimmte Werkzeug
(2) an die Motorwelle anbauen
und Kolben auf OT bringen; in
dieser Stellung ist der
Komparator auf Null zu setzen;
- die Markierung auf dem Mantel
soll mit der auf obenerwähntem
Werkzeug gestempelten
Markierung übereinstimmen
und kontrollieren, ob der
Kolben sich um einen Hub von
1,5 mm bewegt hat.
Ist das nicht der Fall, die drei
Mantelschrauben losmachen
und den Mantel drehen, bis der
korrekte Zustand der
Zündvorverstellung erreicht wird.
4-Dual Purpose 125 6-09-2004 9:56 Pagina 96
Содержание 2005 SM 125 S
Страница 66: ...64 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 64 ...
Страница 68: ...66A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 66 ...
Страница 70: ...67A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 68 ...
Страница 72: ...68A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 70 ...
Страница 74: ...69A 3 Dual purpose 125 7 09 2004 11 14 Pagina 72 ...
Страница 156: ...150 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 150 ...
Страница 157: ...151 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 151 ...
Страница 158: ...152 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 152 ...
Страница 159: ...153 MEMORANDUM 5 Dual Purpose 125 6 09 2004 10 10 Pagina 153 ...