
EN
DE
22
1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna Room
Both thermometers and hygrometers suitable for
use in a sauna are available. As the effect of steam
on people varies, it is impossible to give an exact,
universally applicable bathing temperature or per-
centage of moisture. The bather’s own comfort is
the best guide.
The sauna room should be equipped with proper
ventilation to guarantee that the air is rich in oxygen
and easy to breathe. See item 2.4. ”Ventilation of
the Sauna Room”.
Bathing in a sauna is considered a refreshing expe-
rience and good for the health. Bathing cleans and
warms your body, relaxes the muscles, soothes and
alleviates oppression. As a quiet place, the sauna
offers the opportunity to meditate.
1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der Saunakabine
Zur Messung der Temperatur und Feuchtigkeit gibt
es Meßgeräte, die für den Gebrauch in einer Sauna
geeignet sind. Es ist allerdings unmöglich, allge-
meingültig und genau die zum Saunen geeigneten
Temperaturen oder Feuchtigkeitsprozente zu nennen,
da jeder Mensch die Wirkung des Aufgusses in der
Sauna anders empfindet. Das eigene Empfinden ist
das beste Thermometer des Badenden!
Eine sachgemäße Ventilation in der Sauna ist
wichtig, denn die Saunaluft muß sauerstoffreich und
leicht zu atmen sein. Siehe Kapitel 2.4. ”Ventilation
in der Saunakabine”.
Menschen empfinden das Saunen als gesund und
erfrischend. Das Saunen säubert, erwärmt, entspannt,
beruhigt, lindert psychische Bedrücktheit und bietetals
ruhiger Ort die Möglichkeit zum Nachdenken.
Press the MENU button to open the
settings menu.
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie die
MENU-Taste drücken.
Sauna room temperature
The display shows the sauna room
temperature setting. Indicator light 6
blinks.
•
Change the setting to the desired
temperature with the – and +
buttons.
The range is 40–110 ºC.
Temperatur in der Saunakabine
Das Display zeigt die Temperatureinstellung für
die Saunakabine an. Die Kontrollleuchte 6 blinkt.
•
Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten
– und + auf die gewünschte Temperatur.
Der
Einstellbereich beträgt 40–110 °C.
Press the MENU button to access the
next setting.
Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem
Sie die MENU-Taste drücken.
Remaining on-time
Press the + and – buttons to adjust the
remaining on-time.
Verbleibende Einschaltzeit
Stellen Sie mit den Tasten – und + die
verbleibende Einschaltzeit ein.
Pre-setting time (timed switch-on)
•
Press the + button until you
overstep the maximum on-time
.
Indicator light 7 blinks.
•
Select the desired pre-setting time
using the – and + buttons.
The time
may be pre-set at intervals of 10
minutes up to 10 hours and one hour
from 10 to 18 hours.
Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)
•
Drücken Sie die Taste +, bis die maximale
Einschaltzeit überschritten ist.
Die
Kontrollleuchte 7 blinkt.
•
Wählen Sie mit den Tasten – und + die
gewünschte Vorwahlzeit aus.
Die Zeit kann
für bis zu 10 Stunden in Schritten von 10
Minuten und ab 10 bis zu 18 Stunden in
Schritten von einer Stunde eingestellt werden.
Press the MENU button to exit.
Drücken Sie die MENU-Taste, um die
Einstellungen zu beenden.
Basic mode (heater on)
The display shows the sauna room
temperature.
Basis-Modus (Ofen ein)
Die Anzeige zeigt die Temperatur in der
Saunakabine an.
Basic mode (pre-setting time running, heater
off)
The decrease of remaining pre-setting time is
shown until zero appears, after which the heater
is switched on.
Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen aus)
Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum
Stand von null angezeigt, und anschließend
wird der Ofen eingeschaltet.
BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN
Figure 3a.
Settings menu structure, basic settings
Abbildung 3a. Struktur des Einstellungsmenüs, Grundeinstellungen
Example: the heater will be on for 3 hours
and 30 minutes.
Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und
30 Minuten lang laufen.
Example: the heater will start after 10 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.