54
4
x1
N
Assemble the pushrod with Z bend to the clevis and connect
the linkage. Adjust the linkage so the valve is centered with
the servo centered.
Montieren Sie das Gestänge mit der Z-Biegung an den
Gabelkopf und schließen es an. Justieren Sie die Anlenkung
so, dass das Ventil zentriert ist wenn das Servo zentriert ist.
Assemblez la tringlerie en “z” et la chape. Ajustez la longueur
de la tringlerie de façon à centrer le distributeur quand le
servo est au neutre.
Montare una forcella sulla barretta con un’estremità piegata a
Z e collegarla. Regolarne la lunghezza in modo che la valvola
sia al centro quando il servo è centrato.
6
Prepare the connectors for the retract valve by attaching a
6-inch (152mm) piece of tubing to the connectors. Make sure
to match the ail line fi ttings and color coding to match the air
lines in the wing.
Bereiten Sie die Anschlüsse mit 152mm langen Schlauch vor.
Bitte achten Sie auf die richtigen Anschlüsse und Farbe die zu
den Schläuchen in der Fläche passen muss.
Préparez les connecteurs en les reliant à des morceaux
de durite de 152mm de long. Prenez soin de respecter les
couleurs des durites déjà installées dans les ailes.
Preparare i connettori per la valvola attaccando loro 152mm
di tubetto. Rispettare la codifi ca dei colori per i tubetti
dell’aria nell’ala.
5
Slowly increase the throw of the retract servo to move the
valve to the UP and DOWN positions. Make sure not to set
the throw with too much travel, as this could cause the servo
to stall, resulting in possible damage to the servo or retract
valve.
Vergrößern Sie langsam den Servoausschlag um das Ventil in
beide Positionen zu bewegen. Bitte achten Sie darauf den Weg
nicht zu groß zu stellen, da dieses das Servo oder das Ventil
beschädigen könnte.
Augmentez lentement la course du servo du train rentrant
pour déplacer le distributeur de la position HAUTE à la
position BASSE et inversement. Prenez soin de ne pas avoir
une course excessive, le servo risquerait de forcer, entraînant
son propre endommagement ou celui du distributeur.
Aumentare lentamente la corsa del servo per spostare la
valvola su UP e DOWN. Fare attenzione a non impostare troppa
corsa per evitare che il servo vada in stallo, danneggiando il
servo stesso o la valvola.
7
Connect a 1-inch (25mm) piece of tubing to the lines that
will actuate the retracts at the valve. Connect a t-fi tting to
the tubes at the valves, then attach the air lines and fi ttings
prepared in the previous step.
Schließen Sie ein 25mm langes Schlauchstück an den
Ausgang an der zu den Fahrwerksventilen geht. Schließen Sie
ein Stück an die Schläuche der Fahrwerksventile und dann an
das T-Stück aus dem letzten Schritt.
Connectez un morceau de durites de 25mm de long sur les
deux raccords du distributeur. Placez un raccord en “T” à
l’extrémité de chaque durite sortant du distributeur, puis
connectez au raccord en “T” les durites préparées à l’étape
précédente.
Collegare 25mm di tubetto alle prese della valvola che vanno
ai retrattili. Collegare un connettore a T al suddetto tubetto,
poi collegare i tubetti preparati prima.
Содержание F4U-1D Corsair 60cc
Страница 94: ...94 21 4 inch 28mm ...
Страница 95: ...95 ...