background image

02.05.2007

 

Abb

 

 

 

 

 

 

wendung von nur 4 
Bahnen keine 
Firstbahn verwen-
den, seitliche Bah-
nen mit über den 
First legen. 
 
Achtung! Das Dach 
ist nicht begehbar.  
Die Konstruktion 
ist für eine Ge-
samtbelastung 
(Schnee, Wind) 
und nicht für eine 
Punktbelastung 
ausgelegt. 
Zur Montage emp-
fehlen wir eine 
bauseitige Abstü t-
zung des Daches 
von unten. 
 
Achtung! Bei der 
Verwendung von 
Schindeln als 
Dacheindeckung 
sollte auch eine 
Voreindeckung mit 
Dachpappe erfo l-
gen. 
 
Damit Sie lange 
Freude an Ihrem 
Gartenhaus ha-
ben, sollten Sie 
diese Dacheinde-
ckung nach 2 Jah-
ren erneuern. 

gebruik van 
slechts 4 banen 
geen nokbaan 
gebruiken, 
zijdelingse banen 
tevens over de nok 
leggen. 
 
Attentie! Er kan niet 
op het dak worden 
gelopen.  
De constructie is 
ontworpen voor 
een totale 
belasting (sneeuw, 
wind)  
en niet voor een 
puntbelasting. 
Aanbevolen wordt 
om voor de 
montage het dak 
van onderen te 
ondersteunen. 
 
Attentie! Bij het 
gebruik van 
shingles als 
dakbedekking 
dient tevens een 
onderlaag van 
dakleer te worden 
aangebracht. 
 
Om ervoor te zor-
gen dat u lang ple-
zier heeft van uw 
tuinhuis, dient u 
deze dakbedek-
king na 2 jaar te 
vernieuwen. 

rapport à l’autre. 
En cas d’utilisation 
de 4 bandes 
seule-ment, 
n’installez pas de 
bande de crête, 
mais dispo-sez les 
bandes latérales 
de manière à 
recouvrir la crête. 
 
Attention! On ne 
peut pas monter 
sur le toit. La 
construction n’est 
prévue que pour 
s upporter des 
charges usuelles 
et bien réparties 
(neige, vent) et 
n'est pas conçue 
pour pouvoir 
soutenir des 
charges exception-
nelles et ponctuel-
les. Lors du mon-
tage, nous vous 
recommandons 
donc de prévoir 
l’étayement du toit 
par-dessous. 
 
Attention ! Lors de 
l’utilisation de 
bardeaux afin de 
recouvrir le toit, il 
est aussi 
nécessaire de 
recouvrir le toit au 
préalable avec 2 
carton bitumé. 

utilicen sólo 4 
tiras, no utilizar 
ninguna tira de 
caballete, colocar 
las tiras laterales 
sobre el caballete. 
 
¡Atención! El techo 
no es transitable. 
La construcción 
está concebida 
para soportar una 
carga homogénea 
repartida entre la 
superficie (nieve, 
viento) y no cargas 
puntuales. 
Para el montaje, 
recomendamos 
efectuar un 
apuntalamiento 
del techo desde 
abajo. 
 
¡Atención! 
Si se utilizan ripias 
para cubrir el 
techo, efectuar 
también una 
cobertura previa 
con cartón 
asfaltado. 
 
Para disfrutar de 
su caseta para 
jardín durante 
mucho tiempo, 
renueve este 
recubrimiento del 
techo cada 2 años. 

and lay the side 
runs over the 
purlin.  
 
Caution!  The roof 
is not safe to  walk 
on. The design is 
based on total 
loading (snow, 
wind) and not on 
point loading.  
For assembly we 
recommend the 
use of some form 
of support for the 
roof from below (to 
be provided by the 
customer).  
 
Caution! When 
usin shingles as 
roof covering, the 
roof should first be 
covered with roof-
ing felt. 
 
In order to enjoy 
your summer 
house for as long 
as possible you 
should renew this 
roof covering every 
2 years. 
 

tramato. Se si im-
piegano solo 4 file 
non disporne una 
sul colmo ma far 
passare un bordo 
oltre il colmo stes-
so.

 

 
Attenzione! Non 
salire sul tetto. 

 

La costruzione è 
progettata per una 
carico diffuso (ne-
ve, vento) e non 
per una concentra-
zione puntuale del 
peso. 
Per il montaggio si 
consiglia un sup-
porto del tetto con 
una costruzione 
posta sotto di es-
so. 
 
Attenzione! Se si 
utilizza la scandola 
per rivestire il tetto 
si dovrebbe utiliz-
zare anche un ri-
vestimento in car-
tone catramato.

 

 
Per poter mante-
nere la casetta da 
giardino come 
nuova si dovrebbe 
cambiare questo 
rivestimento dopo 
2 anni. 

 

Содержание 85894

Страница 1: ...Service Hotline 49 421 38693 33 Instrucciones de construcci n notice de montage montagehandleiding Aufbauanleitung PUT2 85894 86025 2006 Building Instructions Istruzioni per il montaggio...

Страница 2: ...4679 1 3 paquet pour prolongement 84681 n existe par pour toutes les maisons Seg n el tama o de la caseta usted recibe Paquete base 84679 1 3 unidades paquete para prolongaci n 84681 no existe para to...

Страница 3: ...1 16260 E Front links Front links Fa ade gauche Parte delantera izquierda Front left Parte anteriore sinistra 1850 363 19 Vormontiert Voorgemonteerd Pr assembl Premontado pre assembled Premontato 1 16...

Страница 4: ...ra pasador Slat for bolt Corrente per chiavistello 1765 18 45 Latte Lat Latte List n batten Corrente 1 18538 N2 Latte f r diverses Lat voor diversen Latte pour divers List n para clavos Batten for var...

Страница 5: ...a T 1850 95 18 Glattkant Gladde kant Avec bords chanfrein s Borde liso smooth edged Bordo levigato 1 34092 X T rfl gel mit F links Deurblad met raam links Vantail de porte avec fen tre links Hoja de l...

Страница 6: ...et verlengingspakket Nombre dans un paquet pour rallongement Ctdad en el paquete para prolongaci n si existe Number in extension packet Q t nel pacchetto di prolung 25613 Schlo Slot Serrure Cerradura...

Страница 7: ...den mu mit der Was serwaage genau ausnivelliert wer den Bitte hier sor f ltig vorgehen da sonst die Wandtei le nicht perfekt z u sammenpassen A Ma Boden bretter B Ma Unterleger De laatste plank voor d...

Страница 8: ...ith A If you have a size 5 house then do not fold the sheet It is essential that the details shown on this page are followed closely and that you com ply with them when assembling the wall elements Se...

Страница 9: ...la pared posterior se atornillan entre s con ayuda del elemento de uni n de la pared poster ior respectivamen te con 6 tornillos 3688 Detalle arriba derecha 2 The central parts of the rear wall are s...

Страница 10: ...it of inschuiven van de frontdelen worden veranderd Komen de maten overeen dan kunnen de wanden met telkens 3 schroeven aan de vloer worden vastgeschroefd zoals weergegeven in het detail Visser premi...

Страница 11: ...ornillan al list n N 6 x 21191 y 6 x 3686 Para el pasador inferior se ha de hacer todav a un agujero para alojar el perno del pasador 4 Monte ahora los pasadores de golpe con rueda en ambas puertas co...

Страница 12: ...ntion Lors de l utilisation de bardeaux afin de recouvrir le toit il est aussi n cessaire de recouvrir le toit au pr alable avec 2 carton bitum utilicen s lo 4 tiras no utilizar ninguna tira de caball...

Страница 13: ...4350 B 4380 Gr e 2 Maat 2 Superficie 2 Tama o 2 Size 2 Gr e 3 Maat 3 Superficie 3 Tama o 3 Size 3 Gr e 4 Maat 4 Superficie 4 Tama o 4 Size 4 Gr e 5 Maat 5 Superficie 5 Tama o 5 Size 5 A1 A1 A2 345 216...

Страница 14: ...ommencement Inizio D marrage Arbeitsrichtung Working direction Direction de travail Senso di funzionamento Direcci n de trabajo A A A C B B B B C A C C E E C D D D D C D2 D C D D D D Abb 2 1 2 85894 8...

Страница 15: ...Abb 3 1 Abb 3 7 Abb 3 6 Abb 3 5 Abb 3 4 Abb 3 3 Abb 3 2 3 85894 86025 02 11 2005...

Страница 16: ...I3 36mm I3 I3 I3 0 3 x I4 0 3 x I4 M2 M1 M3 T T 1 4 x 2x Abb 4 3 Abb 4 4 Abb 4 1 Abb 4 2 4 85894 86025 02 11 2005...

Страница 17: ...L Abb 5 1 Abb 5 2 Abb 5 3 Abb 5 4 5 85894 86025 02 11 2005...

Страница 18: ...O1 O1 O2 Abb 6 1 Abb 6 2 6 85894 86025 02 11 2005...

Страница 19: ...Z1 Z1 Z1 Z1 Z3 Z2 Z3 Abb 7 1 Abb 7 3 Abb 7 2 Z3 Z2 Z3 7 85894 86025 02 11 2005...

Страница 20: ...V2 6x 3688 N2 3x 3686 L 4x 3688 V2 6x 3688 V2 6x 3688 V1 3x 3688 V1 3x 3688 N2 3x 3686 Abb 8 1 Abb 8 2 8 85894 86025 02 11 2005...

Страница 21: ...W1 5 x 3686 W2 5 x 3686 W2 5 x 3686 W1 5 x 3686 W2 W1 3686 3686 W4 5 x 3686 W5 4 x 3688 C D E B A Abb 9 1 Abb 9 2 Abb 9 3 Abb 9 4 9 85894 86025 02 11 2005...

Страница 22: ...3709 7378 Y Abb 10 1 Abb 10 2 Abb 10 3 Abb 10 4 Abb 10 5 10 85894 86025 02 11 2005...

Страница 23: ...ca 10cm ca 5cm 3948 ca 10cm ca 5cm Die Dachpappe het dakleer la toile bitum e El cart n asfaltado...

Страница 24: ...22725 Stand 07 03 2005...

Страница 25: ...22725 Stand 21 11 2005...

Страница 26: ...Einstellen der T r Die T r muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk tion gegeben ist Der T rrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge baut sein Weiterhin muss der T rrahmen so mon...

Страница 27: ...star exactamente alineada a fin de que su funcionamiento perfecto est garantizado El marco de la puerta deber estar montado en ngulo recto y perpendicularmente Asimismo el marco de la puerta deber est...

Страница 28: ...verlies van de garantie Instellen van de deur De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd Verder moet het frame zo zijn ge...

Страница 29: ...es encadrements et entra nent la perte de la garantie li e au produit R glage de la porte Pour obtenir un fonctionnement parfait la porte doit tre assembl e avec pr cision L encadrement doit tre assem...

Страница 30: ...precisely aligned if it is to work efficiently The door frame must be installed square and vertical The door frame should also be installed so that it has the same width at the top and the bottom If t...

Страница 31: ...icurare il corretto funzionamento del portoncino lo stesso deve essere posizionato con precisione Il telaio deve essere incassato in posizione perpendicolare al pavimento e ad angolo retto Il telaio v...

Отзывы: