02.05.2007
Abb
.
Die Tür von oben
einhängen. Die Tür
kann durch raus -
und reinschrauben
der Bänderteile
ausgerichtet wer-
den. (Detail oben
rechts)
2. von innen: Auf
die linke Seite der
(von innen) rechten
Tür die Leiste für
Riegel (N) auf-
schrauben, so
dass sie zur Hälfte
ihrer Breite auf-
liegt, und die ande-
re Hälfte nach links
übersteht.
3.Montieren Sie vor
dem Boden im Be-
reich der Tür die
Schwelle (Y).
Wenn die Türen
montiert sind, kön-
nen die Schubrie-
gel innen an die
linke Tür oben und
unten montiert
werden. Die Rie-
gel werden auf die
Latte N geschraubt
(6 x 21191 und 6 x
3686). Für den un-
teren Riegel müs-
sen sie noch ein
Loch bohren wo
der Bolzen des
Riegels aufg e-
nommen werden
kann.
4. Jetzt montieren
Sie an beiden Tü-
ren die Rollen-
schnäpper, wie im
untern Detail dar-
gestellt (3 x
21185).
scharnier met
3686. Hang het
deurtje er van
boven in. Het
deurtje kan door
uit- en inschroeven
van de
scharnierdelen
worden afgesteld
(detail
rechtsboven).
2. van binnen: Aan
de linker kant van
de (van binnen
gezien) rechter
deur de lat voor
grendel (N)
vastschroeven
zodat deze voor de
helft van de
breedte aanligt en
de andere helft
naar links
uitsteekt.
3. Monteer vóór de
vloer ter hoogte
van de deur de
drempel (Y).
Als de deurtjes zijn
gemonteerd, kun-
nen de schuifgren-
dels aan het linker
deurtje boven en
onder worden
gemonteerd. De
grendels worden
op het latje N
geschroefd (6 x
21191 en 6 x
3686). Voor de
onderste grendel
moet u nog een
gat boren waar de
pen van de grendel
in kan worden
geschoven.
4. Monteer nu aan
beide deurtjes de
oplooprol zoals
weergegeven in de
onderste
detailafbeelding (3
x 21185).
porte sur les
gonds par en haut.
La position de la
porte peut ensuite
être ajustée en
serrant ou
desserrant les vis
prévues à cet effet
(voir schéma de
détail en haut à
droite).
2. En procédant de
l’intérieur, vissez le
liteau pour verrou
(N) sur le côté
gauche de (de
l’intérieur) la porte
droite, de façon
qu’il soit en a ppuie
de la moitié de la
largeur, et qu’il
déborde de l’autre
moitié sur la
gauche.
3. Installez le seuil
(Y) devant le sol au
niveau de la porte.
Lorsque les portes
sont montées, on
pourra monter en
haut et en bas les
verrous
coulissants à
l’intérieur de la
porte gauche. Les
verrous seront
vissés sur la latte
N (6 x 21291 et 6 x
3686). Pour
le
verrou d’en bas,
vous devez encore
percer un trou où
la targette du
verrou viendra se
loger.
4. Maintenant,
montez les
roulettes d’arrêt
sur la porte,
comme représenté
dans le schéma
de détail du bas (3
x 21185).
arriba. La puerta
puede alinearse
aflojando y
apretando los
tornillos de los
flejes. (Detalle
arriba derecha)
2.Desde dentro:
atornillar el listón
para el pasador
(N) en la parte
izquierda (desde
dentro) de la
puerta derecha, de
tal forma que
repose la mitad de
su ancho y la otra
mitad sobresalga
hacia la izquierda.
3.Monte el umbral
delante del suelo,
en la zona de la
puerta (Y).
Cuando las
puertas están
montadas se
pueden montar
dentro los
pasadores en la
puerta izquierda
arriba y abajo. Los
pasadores se
atornillan al listón
N (6 x 21191 y 6 x
3686). Para el
pasador inferior se
ha de hacer
todavía un agujero
para alojar el
perno del pasador.
4.Monte ahora los
pasadores de
golpe con rueda
en ambas puertas,
como se repre-
senta abajo (3 x
21185).
the door from the
top. The door can
be lined up by
screwing unscrew-
ing the parts of the
hinge. (detail on
upper right).
2. from the inside:
Screw on the slat
for the lock (N) on
the left-hand side
of the right-hand
door (seen from
the inside) so that
it fits on over half
its width and the
other half pro-
trudes to the left.
3. Fit on the door-
step (Y) before the
floor and in the
area of the door.
When the doors
have been fitted on
the slide bolts can
be fitted to the top
and bottom of the
inside of the left-
hand door. The
bolts are screwed
onto slat N (6 x
21191 und 6 x
3686). You will
need to drill an-
other hole for the
lower door bolt,
where the bolt it-
self can be taken
up.
4. Now fit the roller
catches onto both
doors as shown in
the lower detail (3 x
21182 screws).
La porta può esse-
re orientata avvi-
tando e svitando le
cerniere. (Dettaglio
in alto a destra)
2. dall’interno: Sul-
la parte sinistra
della (da dentro)
porta destra avvita-
re il listello per il
chiavistello (N) in
modo tale che per
la metà della lar-
ghezza sporga e
l’altra metà si so-
vrapponga alla
porta.
3.Montare la soglia
(Y) della porta fis-
sandola sul dava n-
ti del pavimento.
Quando le porte
sono montate si
possono montare i
chiavistelli supe-
riore ed inferiore
sulla porta sinistra.
I chiavistelli ven-
gono fissati al cor-
rente N (6 x 21191
e 6 x 3686). Per il
chiavistello inferio-
re si deve praticare
un foro per la
ricezione del
bullone del
chiavistello stesso.
4. Montare ora su
entrambe le porte
le rotelle, come in-
dicato nel dettaglio
in basso (3 x
21185).
Achtung, dies ist
nur ein Verlege-
beispiel. Die An-
zahl der Dach-
pappbahnen rich-
tet sich nach Ihrer
Hausgröße. Stöße
von Dachpappe
während einer
Bahn sind mit ei-
nem Überschlag
von 10cm der
Dachpappe durch-
zuführen. Bei Ver-
Let op, dit is
slechts een
montagevoorbeeld
. Het aantal
dakleerbanen is
afhankelijk van de
afmetingen van uw
huisje. Naden van
het dakleer van
een baan dienen
met een overslag
van 10 cm dakleer
te worden
aangebracht. Bij
Attention ! Il ne
s’agit ici que d’un
exemple. Le
nombre de bandes
de carton bitumé
dépend de la
grandeur de votre
m aison. Les joints
entre les bandes
de carton bitumé
sont à réaliser
avec un
dépassement de
10 cm l’une par
¡Atención! Éste es
sólo un ejemplo
de colocación. El
número de tiras de
cartón asfal-tado
depende del tama-
ño de su caseta.
Realizar las juntas
de cartón asfalta -
do entre las
diferentes tiras
con un
solapamiento de
10 cm. Cuando se
Caution! This is
only an example!
The number of
runs of roofing felt
depends on the
size of your house.
Butt joints in the
roofing felt during a
run are to be made
with an overlap of
10 cm of roofing
felt. If using only 4
runs then do not
use a purlin run,
Attenzione, questo
è solo un esempio
di posa. Il numero
dei pezzi di cartone
catramato dipende
dalle dimensioni
della casa. Le
congiunzioni del
cartone catramato
in una corsia va n-
no fatte con una
sovrapposizione di
10 cm dei due pez-
zi di cartone ca-
Содержание 85894
Страница 15: ...Abb 3 1 Abb 3 7 Abb 3 6 Abb 3 5 Abb 3 4 Abb 3 3 Abb 3 2 3 85894 86025 02 11 2005...
Страница 17: ...L Abb 5 1 Abb 5 2 Abb 5 3 Abb 5 4 5 85894 86025 02 11 2005...
Страница 18: ...O1 O1 O2 Abb 6 1 Abb 6 2 6 85894 86025 02 11 2005...
Страница 19: ...Z1 Z1 Z1 Z1 Z3 Z2 Z3 Abb 7 1 Abb 7 3 Abb 7 2 Z3 Z2 Z3 7 85894 86025 02 11 2005...
Страница 22: ...3709 7378 Y Abb 10 1 Abb 10 2 Abb 10 3 Abb 10 4 Abb 10 5 10 85894 86025 02 11 2005...
Страница 23: ...ca 10cm ca 5cm 3948 ca 10cm ca 5cm Die Dachpappe het dakleer la toile bitum e El cart n asfaltado...
Страница 24: ...22725 Stand 07 03 2005...
Страница 25: ...22725 Stand 21 11 2005...