background image

02.05.2007

 

Abb

 

 

 

 

 

 

Die Tür von oben 
einhängen. Die Tür 
kann durch raus - 
und reinschrauben 
der Bänderteile 
ausgerichtet wer-
den. (Detail oben 
rechts) 
2. von innen: Auf 
die linke Seite der 
(von innen) rechten 
Tür die Leiste für 
Riegel (N) auf-
schrauben, so 
dass sie zur Hälfte 
ihrer Breite auf-
liegt, und die ande-
re Hälfte nach links 
übersteht. 
3.Montieren Sie vor 
dem Boden im Be-
reich der Tür die 
Schwelle (Y). 
Wenn die Türen 
montiert sind, kön-
nen die Schubrie-
gel innen an die 
linke Tür oben und 
unten montiert 
werden.  Die Rie-
gel werden auf die 
Latte N geschraubt 
(6 x 21191 und 6 x 
3686). Für den un-
teren Riegel müs-
sen sie noch ein 
Loch bohren wo 
der Bolzen des 
Riegels aufg e-
nommen werden 
kann. 
4. Jetzt montieren 
Sie an beiden Tü-
ren die Rollen-
schnäpper, wie im 
untern Detail dar-
gestellt (3 x 
21185). 
 

scharnier met 
3686. Hang het 
deurtje er van 
boven in. Het 
deurtje kan door 
uit- en inschroeven 
van de 
scharnierdelen 
worden afgesteld 
(detail 
rechtsboven). 
2. van binnen: Aan 
de linker kant van 
de (van binnen 
gezien) rechter 
deur de lat voor 
grendel (N) 
vastschroeven 
zodat deze voor de 
helft van de 
breedte aanligt en 
de andere helft 
naar links 
uitsteekt. 
3. Monteer vóór de 
vloer ter hoogte 
van de deur de 
drempel (Y). 
Als de deurtjes zijn 
gemonteerd, kun-
nen de schuifgren-
dels aan het linker 
deurtje boven en 
onder worden 
gemonteerd. De 
grendels worden 
op het latje N 
geschroefd (6 x 
21191 en 6 x 
3686). Voor de 
onderste grendel 
moet u  nog een 
gat boren waar de 
pen van de grendel 
in kan worden 
geschoven. 
4. Monteer nu aan 
beide deurtjes de 
oplooprol zoals 
weergegeven in de 
onderste 
detailafbeelding (3 
x 21185). 

porte sur les 
gonds par en haut. 
La position de la 
porte peut ensuite 
être ajustée en 
serrant ou 
desserrant les vis 
prévues à cet effet 
(voir schéma de 
détail en haut à 
droite). 
2. En procédant de 
l’intérieur, vissez le 
liteau pour verrou 
(N) sur le côté 
gauche de (de 
l’intérieur) la porte 
droite, de façon 
qu’il soit en a ppuie 
de la moitié de la 
largeur, et qu’il 
déborde de l’autre 
moitié sur la 
gauche. 
3. Installez le seuil 
(Y) devant le sol au 
niveau de la porte. 
Lorsque les portes 
sont montées, on 
pourra monter en 
haut et en bas les 
verrous 
coulissants à 
l’intérieur de la 
porte gauche. Les 
verrous seront 
vissés sur la latte 
N (6 x 21291 et 6 x 
3686). Pour 

le 

verrou d’en bas, 
vous devez encore 
percer un trou où 
la targette du 
verrou viendra se 
loger. 
4. Maintenant, 
montez les 
roulettes d’arrêt 
sur la porte, 
comme représenté 
dans le schéma 
de détail du bas (3 
x 21185). 

arriba. La puerta 
puede alinearse 
aflojando y 
apretando los 
tornillos de los 
flejes. (Detalle 
arriba derecha) 
2.Desde dentro: 
atornillar el listón 
para el pasador 
(N) en la parte 
izquierda (desde 
dentro) de la 
puerta derecha, de 
tal forma que 
repose la mitad de 
su ancho y la otra 
mitad sobresalga 
hacia la izquierda. 
3.Monte el umbral 
delante del suelo, 
en la zona de la 
puerta (Y). 
Cuando las 
puertas están 
montadas se 
pueden montar 
dentro los 
pasadores en la 
puerta izquierda 
arriba y abajo. Los 
pasadores se 
atornillan al listón 
N (6 x 21191 y 6 x 
3686). Para el 
pasador inferior se 
ha de hacer 
todavía un agujero 
para alojar el 
perno del pasador. 
4.Monte ahora los 
pasadores de 
golpe con rueda 
en ambas puertas, 
como se repre-
senta abajo (3 x 
21185). 
 

the door from the 
top. The door can 
be lined up by 
screwing unscrew-
ing the parts of the 
hinge. (detail on 
upper right).  
 
2. from the inside: 
Screw on the slat 
for the lock (N) on 
the left-hand side 
of the right-hand 
door (seen from 
the inside) so that 
it fits on over half 
its width and the 
other half pro-
trudes to the left.  
 
3. Fit on the door-
step (Y) before the 
floor and in the 
area of the door. 
When the doors 
have been fitted on 
the slide bolts can 
be fitted to the top 
and bottom of the 
inside of the left-
hand door. The 
bolts are screwed 
onto slat N (6 x 
21191 und 6 x 
3686). You will 
need to drill an-
other hole for the 
lower door bolt, 
where the bolt it-
self can be taken 
up.  
 
4.  Now fit the roller 
catches onto both 
doors as shown in 
the lower detail (3 x 
21182 screws).  
 

La porta può esse-
re orientata avvi-
tando e svitando le 
cerniere. (Dettaglio 
in alto a destra)

 

2. dall’interno: Sul-
la parte sinistra 
della (da dentro) 
porta destra avvita-
re il listello per il 
chiavistello (N) in 
modo tale che per 
la  metà della lar-
ghezza sporga e 
l’altra metà si so-
vrapponga alla 
porta. 
3.Montare la soglia 
(Y) della porta fis-
sandola sul dava n-
ti del pavimento. 
Quando le porte 
sono montate si 
possono montare i 
chiavistelli supe-
riore ed inferiore 
sulla porta sinistra.  
I chiavistelli ven-
gono fissati al cor-
rente N (6 x 21191 
e 6 x 3686). Per il 
chiavistello inferio-
re si deve praticare 
un foro per la 
ricezione del 
bullone del 
chiavistello stesso.

 

4. Montare ora su 
entrambe le porte 
le rotelle, come in-
dicato nel dettaglio 
in basso (3 x 
21185). 
 

 

Achtung, dies ist 
nur ein Verlege-
beispiel. Die An-
zahl der Dach-
pappbahnen rich-
tet sich nach Ihrer 
Hausgröße. Stöße 
von Dachpappe 
während einer 
Bahn sind mit ei-
nem Überschlag 
von 10cm der 
Dachpappe durch-
zuführen. Bei Ver-

Let op, dit is 
slechts een 
montagevoorbeeld
. Het aantal 
dakleerbanen is 
afhankelijk van de 
afmetingen van uw 
huisje. Naden van 
het dakleer van 
een baan dienen 
met een overslag 
van 10 cm dakleer 
te worden 
aangebracht. Bij 

Attention ! Il ne 
s’agit ici que d’un 
exemple. Le 
nombre de bandes 
de carton bitumé 
dépend de la 
grandeur de votre 
m aison. Les joints 
entre les bandes 
de carton bitumé 
sont à réaliser 
avec un 
dépassement de 
10 cm l’une par 

¡Atención! Éste es 
sólo un ejemplo 
de colocación. El 
número de tiras de 
cartón asfal-tado 
depende del tama-
ño de su caseta. 
Realizar las juntas 
de cartón asfalta -
do entre las 
diferentes tiras 
con un 
solapamiento de 
10 cm. Cuando se 

Caution! This is 
only an example! 
The number of 
runs of roofing felt 
depends on the 
size of your house. 
Butt joints in the 
roofing felt during a 
run are to be made 
with an overlap of 
10 cm of roofing 
felt. If using only 4 
runs then do not 
use a purlin run, 

Attenzione, questo 
è solo un esempio 
di posa. Il numero 
dei pezzi di cartone 
catramato dipende 
dalle dimensioni 
della casa. Le 
congiunzioni del 
cartone catramato 
in una corsia va n-
no fatte con una 
sovrapposizione di 
10 cm dei due pez-
zi di cartone ca-

Содержание 85894

Страница 1: ...Service Hotline 49 421 38693 33 Instrucciones de construcci n notice de montage montagehandleiding Aufbauanleitung PUT2 85894 86025 2006 Building Instructions Istruzioni per il montaggio...

Страница 2: ...4679 1 3 paquet pour prolongement 84681 n existe par pour toutes les maisons Seg n el tama o de la caseta usted recibe Paquete base 84679 1 3 unidades paquete para prolongaci n 84681 no existe para to...

Страница 3: ...1 16260 E Front links Front links Fa ade gauche Parte delantera izquierda Front left Parte anteriore sinistra 1850 363 19 Vormontiert Voorgemonteerd Pr assembl Premontado pre assembled Premontato 1 16...

Страница 4: ...ra pasador Slat for bolt Corrente per chiavistello 1765 18 45 Latte Lat Latte List n batten Corrente 1 18538 N2 Latte f r diverses Lat voor diversen Latte pour divers List n para clavos Batten for var...

Страница 5: ...a T 1850 95 18 Glattkant Gladde kant Avec bords chanfrein s Borde liso smooth edged Bordo levigato 1 34092 X T rfl gel mit F links Deurblad met raam links Vantail de porte avec fen tre links Hoja de l...

Страница 6: ...et verlengingspakket Nombre dans un paquet pour rallongement Ctdad en el paquete para prolongaci n si existe Number in extension packet Q t nel pacchetto di prolung 25613 Schlo Slot Serrure Cerradura...

Страница 7: ...den mu mit der Was serwaage genau ausnivelliert wer den Bitte hier sor f ltig vorgehen da sonst die Wandtei le nicht perfekt z u sammenpassen A Ma Boden bretter B Ma Unterleger De laatste plank voor d...

Страница 8: ...ith A If you have a size 5 house then do not fold the sheet It is essential that the details shown on this page are followed closely and that you com ply with them when assembling the wall elements Se...

Страница 9: ...la pared posterior se atornillan entre s con ayuda del elemento de uni n de la pared poster ior respectivamen te con 6 tornillos 3688 Detalle arriba derecha 2 The central parts of the rear wall are s...

Страница 10: ...it of inschuiven van de frontdelen worden veranderd Komen de maten overeen dan kunnen de wanden met telkens 3 schroeven aan de vloer worden vastgeschroefd zoals weergegeven in het detail Visser premi...

Страница 11: ...ornillan al list n N 6 x 21191 y 6 x 3686 Para el pasador inferior se ha de hacer todav a un agujero para alojar el perno del pasador 4 Monte ahora los pasadores de golpe con rueda en ambas puertas co...

Страница 12: ...ntion Lors de l utilisation de bardeaux afin de recouvrir le toit il est aussi n cessaire de recouvrir le toit au pr alable avec 2 carton bitum utilicen s lo 4 tiras no utilizar ninguna tira de caball...

Страница 13: ...4350 B 4380 Gr e 2 Maat 2 Superficie 2 Tama o 2 Size 2 Gr e 3 Maat 3 Superficie 3 Tama o 3 Size 3 Gr e 4 Maat 4 Superficie 4 Tama o 4 Size 4 Gr e 5 Maat 5 Superficie 5 Tama o 5 Size 5 A1 A1 A2 345 216...

Страница 14: ...ommencement Inizio D marrage Arbeitsrichtung Working direction Direction de travail Senso di funzionamento Direcci n de trabajo A A A C B B B B C A C C E E C D D D D C D2 D C D D D D Abb 2 1 2 85894 8...

Страница 15: ...Abb 3 1 Abb 3 7 Abb 3 6 Abb 3 5 Abb 3 4 Abb 3 3 Abb 3 2 3 85894 86025 02 11 2005...

Страница 16: ...I3 36mm I3 I3 I3 0 3 x I4 0 3 x I4 M2 M1 M3 T T 1 4 x 2x Abb 4 3 Abb 4 4 Abb 4 1 Abb 4 2 4 85894 86025 02 11 2005...

Страница 17: ...L Abb 5 1 Abb 5 2 Abb 5 3 Abb 5 4 5 85894 86025 02 11 2005...

Страница 18: ...O1 O1 O2 Abb 6 1 Abb 6 2 6 85894 86025 02 11 2005...

Страница 19: ...Z1 Z1 Z1 Z1 Z3 Z2 Z3 Abb 7 1 Abb 7 3 Abb 7 2 Z3 Z2 Z3 7 85894 86025 02 11 2005...

Страница 20: ...V2 6x 3688 N2 3x 3686 L 4x 3688 V2 6x 3688 V2 6x 3688 V1 3x 3688 V1 3x 3688 N2 3x 3686 Abb 8 1 Abb 8 2 8 85894 86025 02 11 2005...

Страница 21: ...W1 5 x 3686 W2 5 x 3686 W2 5 x 3686 W1 5 x 3686 W2 W1 3686 3686 W4 5 x 3686 W5 4 x 3688 C D E B A Abb 9 1 Abb 9 2 Abb 9 3 Abb 9 4 9 85894 86025 02 11 2005...

Страница 22: ...3709 7378 Y Abb 10 1 Abb 10 2 Abb 10 3 Abb 10 4 Abb 10 5 10 85894 86025 02 11 2005...

Страница 23: ...ca 10cm ca 5cm 3948 ca 10cm ca 5cm Die Dachpappe het dakleer la toile bitum e El cart n asfaltado...

Страница 24: ...22725 Stand 07 03 2005...

Страница 25: ...22725 Stand 21 11 2005...

Страница 26: ...Einstellen der T r Die T r muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk tion gegeben ist Der T rrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge baut sein Weiterhin muss der T rrahmen so mon...

Страница 27: ...star exactamente alineada a fin de que su funcionamiento perfecto est garantizado El marco de la puerta deber estar montado en ngulo recto y perpendicularmente Asimismo el marco de la puerta deber est...

Страница 28: ...verlies van de garantie Instellen van de deur De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd Verder moet het frame zo zijn ge...

Страница 29: ...es encadrements et entra nent la perte de la garantie li e au produit R glage de la porte Pour obtenir un fonctionnement parfait la porte doit tre assembl e avec pr cision L encadrement doit tre assem...

Страница 30: ...precisely aligned if it is to work efficiently The door frame must be installed square and vertical The door frame should also be installed so that it has the same width at the top and the bottom If t...

Страница 31: ...icurare il corretto funzionamento del portoncino lo stesso deve essere posizionato con precisione Il telaio deve essere incassato in posizione perpendicolare al pavimento e ad angolo retto Il telaio v...

Отзывы: