27
Перед
первым
использованием
потребителя
надо
выключить
главный
выключатель или вынуть
вилку
из
розетки
и
потребитель
тщательно
очистить
(моющие
средства
см.
в
главе
«Очистка и уход»).
Потребитель
могут
в
соответствии с инструкцией
по
обслуживанию
обслуживать
только
взрослые лица.
Недопустимо
оставить
детей без присмотра около
включенного потребителя.
Электрическая
варочная
плита
является
потребителем требующим
присмотра при его работе.
Избегайте нагрева пустых
эмалевых сосудов. Может
произойти повреждение их
днища и при перемещении
сосуда можно поцарапать
поверхность
варочной
плиты.
Не подходят сосуды с
насечкой или с заусеницами
на днище.
Чтобы
достичь
лучших
результатов
при
использовании
варочной
зоны, надо пользоваться
металлическими сосудами с
толщиной днища 2 – 3 мм, в
случае
нержавеющих
сосудов
с
прокладкой
(сэндвичовой
структурой)
днища с толщиной 4 – 6
мм.
При комнатной температуре
застосуванням
необхідно
вимкнути головний вимикач
або
витягнути
вилку
з
розетки
і
ретельно
вичистити споживач (миючі
засоби
див.
частина
«Чищення та утримання»).
Обслуговувати
споживач
згідно
з
інструкцією
дозволяється
тільки
дорослим.
Заборонено залишати дітей
без нагляду біля споживача,
який працює.
Електрична
варильна
поверхня – це споживач,
який повинен працювати під
наглядом.
Не слід нагрівати порожній
емальований посуд, дно
якого може у наслідок
нагрівання пошкодитися і
при пересуванні пошкодити
поверхню варильної панелі.
Посуд з канавками або
задирками на дні не є
придатним.
Щоб
отримати
кращі
результати (при варінні на
індукційній
конфорці)
необхідно
застосовувати
металічний посуд з дном
товщиною у 2-3 мм, або
посуд із нержавіючої сталі із
сендвічовим
дном
товщиною у 4-6 мм.
При кімнатній температурі
має
бути
дно
злегка
заглибленим тому, що під
впливом
жару
воно
розтягується і буде рівно
лежати
на
поверхні
конфорки. Так забезпечено
мінімальну втрату тепла при
before the first use and clean
the appliance orderly (for
cleaning
agents
see
the
chapter
“Cleaning
and
maintenance”).
The
appliance
may
be
operated
only
by
adult
persons and in accordance
with these instructions.
Do not leave small children
without
supervision
near
appliance in operation.
The electric hotplate is an
appliance whose operation
requires supervision.
Prevent the use of empty
enameled pots; their bottoms
could be so damaged and at
scratch the surface at moving
on the cooking plate.
Pots with grooving or burrs on
the bottom are not suitable.
The bottom of metal pots
should be for achieving the
best results (at cooking on
induction cooking zone) 2 - 3
mm thick, at pots from
stainless steel witch sandwich
bottom 4 - 6 mm thick.
The bottom should be at room
temperature slightly bulged
out, as after hot extension
only will lay on the cooking
zone surface evenly. The
minimal thermal losses are so
eliminated with contact of
surfaces.
You
can
prevent
the
scratching of glass ceramics
with use of pots with clean
and smooth bottom.
Use pots with a diameter
corresponding in size to the
diameter of selected cooking
zuerst
der
Hauptschalter
abgeschaltet werden und das
Gerät
muss
gründlich
gereinigt
werden
(Reinigungsmittel:
sehe
Kapitel
“Reinigung
und
Wartung”).
Nur Erwachsene können das
Gerät
und
gemäß
der
Bedienungsanweisung
zu
bedienen.
Es ist nicht erlaubt, wenn das
Gerät im Betrieb ist, Kinder
ohne Aufsicht neben dem
Gerät zu lassen.
Der Betrieb einer elektrischen
Kochplatte erfordert ständige
Aufsicht.
Vermeiden
Sie
die
Erwärmung
des
leeren
Emaillegeschirrs, der Boden
des Geschirrs konnte damit
beschädigt werden oder bei
Verschiebung die Oberfläche
der Kochplatte bekratzen.
Das Geschirr mit Rillen oder
mit scharfen Graten auf der
Kochfläche ist nicht geeignet.
Der Boden von Metallgeschirr
sollt
e
für
Erzielung
von
besseren Ergebnissen 2-3
mm Dick zu sein (beim
Kochen
auf
der
Induktionskochzone),
der
Boden
bei
Geschirr
aus
rostfreiem Stahl sollte einen 4
bis
6
mm
dicken
mehrschichtigen (Sandwich)
Boden zu haben.
Der
Boden
sollte
bei
Raumtemperatur eine leichte
Einbeulung zu haben, weil
durch Hitze er dehnt und erst
nach Ausdehnung wird eben
użytkowaniem
urządzenia
należy je najpierw odłączyć
od sieci elektrycznej głównym
wyłącznikiem
lub
wyjąć
wtyczkę
z gniazdka
a
następnie
wyczyścić
(zalecane środki czyszczące
podano
w
rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja“).
Urządzenie
może
być
użytkowane wyłącznie przez
osoby dorosłe.
Nie wolno pozostawiać dzieci
bez
nadzoru
w
pobliżu
działającej płyty.
Elektry
czna płyta ceramiczna
jest
urządzeniem
którego
praca wymaga nadzoru.
Nie
należy
podgrzewać
pustych
naczyń
emaliowanych,
ponieważ
może
to
spowodować
uszkodzenie dna naczynia i w
trakcie
przesuwania
po
powierzchni
płyty
jej
uszkodzenie.
Nie
stosować
naczyń
z rowkowym
dnem
albo
z dnem z nadlewami.
Aby
osiągnąć
najlepsze
efekty
podgrzewania,
dno
naczyń metalowych powinno
mieć grubość 2 – 3 mm, w
przypadku naczyń z dnem
wielowarstwowym (sandwich)
jego
grubość
powinna
wynosić 4 – 6mm.
Dno naczynia w temperaturze
pokojowej powinno być lekko
wgłębione,
gdyż
pod
wpływem
ciepła
podlega
lekkiemu
rozszerzeniu
i
przylega
płasko
do
powierzchni płyty ceranicznej.