![Goizper Group 83271 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/goizper-group/83271/83271_original-instructions-manual_2238962002.webp)
ES
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Pulverizador especialmente fabricado con materiales de máxima resistencia para ser utilizado con aceites vegetales y animales, aceites
de desencofrado y productos limpiadores neutros. Puede ser empleado también con disolventes en base a hidrocarburos, lubricantes y
derivados de petróleo.
No emplear el pulverizador bajo ningún concepto con: Ácidos, lejías, sustancias corrosivas, líquidos infl amables. No apto para el sector
de la alimentación.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus equipos. En
cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
Entre los sectores de aplicación de los pulverizadores IK INOX/SST destaca:
Construcción
(desencofrantes, impermeabilizantes,
curadores, etc);
Limpieza profesional
(espacios sanitarios, grafi tis, suelos);
Control de plagas
y
Tratamiento de madera
.
PUESTA EN MARCHA
Ensamblaje
1) Montar la correa (1019) en el aparato. (Figura 1)
2) Acople la manguera (1172) a la parte inferior del depósito (1171). (Figura 2)
3) Ate el tubo lanza (1209) en la manilla (1179). Enrosque la manilla en la manguera. (Figura 2)
Comprobación
1) Preste especial atención a las conexiones de la manguera (1172).
2) Infl e el aparato vacío hasta una presión de 2 bares.
3) La presión no deberá bajar más de 0,5 bares en un período de 30 minutos.
4) Tire del botón rojo de la válvula de seguridad (1167). La presión tiene que escapar. (Figura 3)
5) Accione la manilla (1179). Tiene que abrir y cerrar.
Llenado y presurización
1) Desenrosque la cámara (1166) y colóquelo en el lateral del depósito (Figura 4). Para desenroscar la cámara presione el asidero de la
bomba hacia abajo y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 5).
2) Llene el depósito hasta el máximo indicado en cada modelo. Enrosque la cámara completa (1166) fuertemente en el depósito.
3) Genere la presión deseada en el depósito dando emboladas (fi gura 6), la presión máxima no debe superar los 6 bares, (raya roja en
el manómetro (1168), en caso de que sobrepase la presión máxima la válvula de seguridad (1167) libera la presión excesiva. Para
enroscar la cámara presione el asidero de la bomba hacia abajo y gírelo en sentido de las agujas del reloj.
4) Si tiene conector de llenado para aire comprimido (1169) conecte la manguera de aire comprimido hasta una presión máxima de 6 bar
(88 psi), después retire la manguera. Tenga en cuenta que la presión no sobrepase los 6 bar (Figura 7). Para colocar el conector suelte el
tapón que va atado en el depósito y ate el conector fuertemente (Figura 8). Bajo ningún concepto quite la válvula de seguridad.
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización, despresurice el pulverizador. (Figura 3)
2) Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
3) Limpie el aparato con agua.
4) En caso de obstrucción de la boquilla (135/028), límpiela con agua y no utilice objetos metálicos. (Figura 9)
5) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en movimiento.
(Figura 10)
6) Almacene la cámara y el depósito por separado al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º).
AVERÍAS
RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA /
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1
2
3
4
5
Nº COD./
КОД
Q/
Кол-во
ES
EN
FR
PT
DE
IT
NL
SV
DA
FI
RU
028 8.34.44.815.1
1
CODILLO ABANICO
COMPLETE ELBOW
COUDE COMPLET
COTOVELO
KRÜMMER MIT FÄCHERDÜSE
135 8.39.02.323
2
BOQUILLA Ø 1
NOZZLE Ø 1
BUSE Ø 1
ASPERSOR Ø 1
SPRITZDÜSE Ø 1
1016 8.38.11.303
1
JUNTA TÓRICA
O-RING
JOINT TORIQUE
JUNTA TÓRICA
RUNDSCHNURRING
1017 8.38.11.314.1
1
COLLARÍN RETÉN
COLLAR SEAL
BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ
GOLA RETENTOR
MANSCHETTE
1018 8.38.05.314.2
1
VÁLVULA CÁMARA
VALVE
SOUPAPE
VÁLVULA CÂMARA
VENTIL
1019 8.38.12.802.2
1
CORREA
BELT
SANGLE
CORREIA
GURT
1166 8.32.72.601
1
CÁMARA COMPLETA
PUMP COMPLETE
CORPS COMPLET
CÂMARA COMPLETA
KOMPLETTE PUMPE
1167 8.32.72.602
1
VÁLVULA SEGURIDAD
SAFETY VALVE
SOUPAPE DE SÛRETÉ
VÁLVULA SEGURANÇA
SICHERHEITSVENTIL
1168 8.32.72.603
1
MANÓMETRO
PRESSURE GAUGE
MANOMÈTRE
MANÓMETRO
MANOMETER
1169 8.32.72.604
1
CONECTOR AIRE
INOX/SST 10 AIR
CONNECTEUR AIR
CONECTOR AR
LUFTANSCHLUSS
INOX/SST 10
CONNECTOR
INOX/SST 10
INOX/SST 10
EDELSTAHL/SST 10
1171 8.32.72.605
1
ADAPTADOR COMPLETO
COMPLETE ADAPTER
ADAPTATEUR COMPLET
ADAPTADOR COMPLETO
VOLLSTÄNDIGER ADAPTER
1172 8.32.72.835
1
MANGUERA
HOSE
TUYAU
MANGUEIRA
SCHLAUCH
1179 8.18.75.816
1
MANILLA COMPLETA
COMPLETE HANDLE
MANETTE COMPLÈTE
PUNHO COMPLETO
SPRITZEOHRGRIFT KOMPLETT
1191 8.32.73.801
1
DEPÓSITO INOX/SST 6
INOX/SST 6 TANK
RÉSERVOIR INOX/SST 6
DEPÓSITO INOX/SST 6
BEHÄLTER INOX/SST 6
1192 8.32.74.801
1
DEPÓSITO INOX/SST 10
INOX/SST 10 TANK
RÉSERVOIR INOX/SST 10
DEPÓSITO INOX/SST 10
BEHÄLTER INOX/SST 10
1194 8.32.72.803
1
CODILLO CON BOQUILLA
ELBOW WITH NOZZLE
TUBE AVEC BUSE
COTOVELINHO COM INJECTOR ZERTÄUBER MIT DÜSE
1209 8.32.72.828
1
TUBO LANZA
LANCE TUBE
TUBE DE LA LANCE
TUBO LANÇA
SPRITZROHR
8.32.74.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
INSTRUCTION SHEET
FEUILLE D´INSTRUCTIONS
FOLHA INSTRUÇÕES
INSTRUKTIONSBLATT
8.32.74.201
1
EMBALAJE INOX/SST 10
INOX/SST 10 PACKAGING EMBALLAGE INOX/SST 10 EMBALAGEM INOX/SST 10
VERPACKUNG INOX/SST 10
8.32.73.201
1
EMBALAJE INOX/SST 6
INOX/SST 6 PACKAGING EMBALLAGE INOX/SST 6
EMBALAGEM INOX/SST 6
VERPACKUNG INOX/SST 6
GOMITO CON UGELLO
ELLEBOOG MET MONDSTUK
KNÄRÖR MED MUNSTYCKE
BUERØR MED MUNDSTYKKE
TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
КОЛЕНО В СБОРЕ
UGELLO Ø 1
MONDSTUK VAN 1
MUNSTYCK Ø 1
MUNDSTYKKE Ø 1
SUUKAPPALE Ø 1
ФОРСУНКА
Ø
1
O-RING O-RING O-RING O-RING O-RENGAS
КОЛЬЦЕВОЕ УПЛОТНЕНИЕ
GUARNIZIONE DI TENUTA
HULS AFDICHTIGSRING
FRÄNS BEHÅLLARE KRAVE BEHOLDER MANSETTIKAULUS
САЛЬНИК
VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTIL KAMMER
VENTIL KAMMER
KAMMION VENTTIILI
КЛАПАН
CINGHIA DRAAGRIEM
REM
REM
HIHNA
РЕМЕНЬ
CAMERA COMPLETA
VOLLEDIGE KAMER
FULLSTÄNDIG KAMMARE
FULDSTÆNDIGT KAMMER
KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN
КАМЕРА В СБОРЕ
VALVOLA SICUREZZA
VEILIGHEIDSVENTIEL
SÄKERHETSVENTIL
SIKKERHEDSVENTIL
TURVAVENTTIILI
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН
MANOMETRO DRUKMETER MANOMETER TRYKMÅLER
PAINEMITTARI
МАНОМЕТР
CONNETTORE
INOX/SST 10
LUFTANSLUTNING
LUFTDYSE
INOX/SST 10
ШТУЦЕР СЖАТОГО
ARIA INOX/SST 10
LUCHTCONNECTOR
I INOX/SST 10
INOX/SST 10
ILMALIITIN
ВОЗДУХА INOX/SST 10
ADATTATORE COMPLETO
COMPLETE ADAPTER
KOMPLETT ADAPTER
FULDSTÆNDIG ADAPTER
TÄYSI SOVITIN
АДАПТЕР В СБОРЕ
TUBO FLESSIBILE
SLANG
SLANG
SLANGE LETKU
ШЛАНГ
MANIGLIA COMPLETA
COMPLEET HANDVAT
KOMPLETT HANDTAG
KOMPLET HÅNDTAG
KAHVA KOKONAISUUDESSAAN
РУЧКА В СБОРЕ
SERBATOIO INOX/SST 6
RESERVOIR INOX/SST 6
BEHÅLLARE INOX/SST 6
BEHOLDER INOX/SST 6
SÄILIÖ INOX/SST 6
БАЧОК INOX/SST 6
SERBATOIO INOX/SST 10
RESERVOIR INOX/SST 10
BEHÅLLARE INOX/SST 10
BEHOLDER INOX/SST 10
SÄILIÖ INOX/SST 10
БАЧОК INOX/SST 10
GOMITO PIÙ UGELLO
ELLEBOOG MET MONDSTUK
KNÄRÖR MED MUNSTYCK
KNÆRØR MED MUNDSTYKKE TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
КОЛЕНО С ФОРСУНКОЙ
TUBO LANCIA
PIJP LANS
RÖR SPRUT
RØR SPRØJTE
SUMUTINPUTKI
ШТАНГА ОПРЫСКИВАТЕЛЯ
FOGLIO D´ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
INSTRUKTIONSARK KÄYTTÖOHJEET
ИНСТРУКЦИЯ
IMBALLAGGIO INOX/SST 10 VERPAKKING INOX/SST 10
FÖRPACKNING INOX/SST 10 EMBALLAGE INOX/SST 10
PAKKAUS INOX/SST 10
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА INOX/SST 10
IMBALLAGGIO INOX/SST 6
VERPAKKING INOX/SST 6
FÖRPACKNING INOX/SST 6
EMBALLAGE INOX/SST 6
PAKKAUS INOX/SST 6
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА INOX/SST 6
1018
1169
1171
1192
1191
1019
1172
028
135
135
1194
1209
1179
1167
1168
1017
1016
1166
AVERÍA
CAUSA
SOLUCIÓN
En el aparato no se genera presión
La manilla (1179) no pulveriza pero existe
presión
El líquido sale por la parte superior de la bomba
La bomba no está correctamente enroscada
Válvula antiretorno (1018) sucio o defectuoso
El fi ltro de la manilla está obstruido
Válvula de seguridad defectuosa
Manómetro defectuoso
Anillo tórico (1016) de la bomba defectuoso
Enrosque la bomba correctamente
Sustituya el collarín retén (fi gura 11)
Limpie o sustituya la válvula antiretorno (fi gura 12)
Suelte el portafi ltro y límpielo (fi gura 13)
Sustituir la válvula de seguridad
Cortar los puntos de unión de la ventana (superior,
derecho, inferior). Girar la ventana y soltar el
manómetro con una llave y cambiarlo (fi gura 14)
Sustituya el anillo tórico (fi gura 11)
La válvula de seguridad (1167) descarga
demasiado pronto
El manómetro (1168) no indica presión en el
depósito.
Collarín retén (1017) defectuoso
INSTRUCCIONES ORIGINALES
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto químico
que va a utilizar.
2) Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3) No pulverice sobre las personas, animales, instalaciones eléctricas, llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.