GIESSE VARIA 230V UNI Скачать руководство пользователя страница 25

I0535003/10-2020

ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ

- 24/26 -

I0535003/10-2020

ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ

- 25/26 -

1

2

250

300

350

400

200

150

100

80

C

(мм)

F

(

H

)

RU

Сфера применения

Привод 

VARIA

  предназначен  исключительно  для  открытия  и 

закрытия верхне- и нижнеподвесных поворотных и мансардных 
окон.
Он подходит для верхне- и нижнеподвесных окон высотой от 50 
см.
Запрещается  использовать  изделие  для  непредусмотренных 
или  ненадлежащих  целей.  Использование  привода  для  не 
регламентированного  применения  должно  быть  разрешено 
компанией 

GIESSE 

после  соответствующей  технической 

проверки.

Описание изделия

Эл е к т р о п р и в од   с   в н у т р е н н е й   ц е п ь ю   о с н а щ е н 
ограничителем  хода  с  концевым  выключателем  - 
съемной клеммной колодкой - световой сигнализацией о 
положении  закрытия  окна  -  устройством  тепловой 

защиты,  которое  в  случае  перегрузки  останавливает  привод 
(для  исполнений VARIA 230V UNI).
Привод укомплектован дополнительными принадлежностями, 
шаблонами  сверления  и  и  комплектом  универсальных 
кронштейнов.
Длина  хода  цепи  (предварительно  настроенная  на  300  мм) 
регулируется от 90 до 400 мм. 
Цепь  имеет  противоокислительную  обработку,  которая 
защищает ее в самых тяжелых рабочих условиях.
Привод поставляется в двух исполнениях:

- VARIA 230V UNI (работает при 230 В пер. тока)
- VARIA 24V (работает при 24 В пост. тока)

В сочетании с приводом в исполнении VARIA 24V необходимо 
использовать  блоки  управления  GIESSE,  например  EFC  (см. 
каталог).

Технические данные

См. табл. А.

Компоненты

Каждая упаковка изделия 

VARIA

 содержит (

рис. 1-3 и рис. 4-6

):

Монтаж (Инструкции для установщика стр. 12)

 

Монтаж

 должен осуществляться 

специализированным техническим персоналом.

 

Монтаж

  должен  производиться  при  закрытом 

положении створки.

 

Во

 время проведения монтажа отключите электропитание.

 

Проверьте

,  позволяют  ли  петли  и  оконная  фурнитура 

совершать полный рабочий ход приводу. В противном случае, 
э л е м е н т ы   о к о н н о й   ф у р н и т у р ы   буд у т   п од в е р га т ь с я 
черезмерным  нагрузкам,  что  может  вызвать  их повреждение 

 

(см. регулировку хода).

а

. Наметьте карандашом центральную линию М окна.

Нанесите

 самоклеящийся шаблон для сверления 9 (рис. 1 или 

рис. 4) на раму.

Просверлите

  отверстия  с  помощью  дрели  и  сверл  с 

диаметром, указанным на шаблоне.
b. 

Снимите

  самоклеящийся  шаблон.  Закрепите  на  створке 

кронштейн 4 (для верхнеподвесного окна) или кронштейн 5 (для 
нижнеподвесного окна).
Закрепите на раме кронштейн 2.
Примечание:  Для  алюминиевых  окон  используйте  винты  7, 

входящие в комплектацию. Для креплений на деревянные окна 
используйте шурупы Ø 4,8 длиной, подходящей для для данной 
системы.
c.  Привод  поставляется  с  предварительно  заданной  длиной 
хода  в  300  мм,  которая  может  быть  изменена  следующим 
образом:

Регулировка  хода  с  помощью  регулировочного  элемента 
16

Чтобы  изменить  длину  хода  цепи  привода,  необходимо 
выполнить  электрическое  подключение  (параграф  3)  или 
использовать  испытательный  кабель  привода  (код  04793000 
только для Varia 230V UNI), и действовать далее следующим 
образом:
1. Откройте крышку лючка 15.
2 .   П о д а й т е   п и т а н и е   н а   п р и в о д ;   н а й д и т е   н а   ц е п и 
регулировочный  элемент  хода  16  и  снимите  его  с  помощью 
тонкой отвертки.
3.  Выпустите  цепь  на  длину  А,  соответствующую  желаемой 
длине хода C, как показано в табл. B. 
 

Пример: при А=0 длина хода будет составлять 90 мм.

4. Установите на место регулировочную вставку 16.
5. Закройте дверцу 15.

П р и м еч а н и е :   д л я   ф р а м у ж н ы х   о к о н   в ы п ол н я й т е 
регулировку хода до монтажа.
ВНИМАНИЕ!  Чтобы  избежать  возможного  повреждения 
двигателя,  убедитесь  в  правильности  срабатывания 
концевого выключателя при открытии и закрытии.

Прикрепите  рядом  с  приводом  стационарный  стикер-
указатель,  указывающий  на  место  ручного  отсоединения 
устройства. Стикер-указатель не входит в комплектацию.

d.  Снимите  декоративную  накладку  10,  закрывающую 

направляющую,  и  установите  привод  на  кронштейн  2. 
Закройте  створку,  надавливая  таким  образом,  чтобы 
обеспечить  плотность  прилегания  уплотнений.  Затем 
закрутите  регулировочный  винт  прижима  створки  3  цепи  с 
гайкой и зубчатой шайбой 11 и отрегулируйте его положение в 
соответствии с кронштейнами 4 или 5. Закрепите цепь скобой 
6.

Очень важно зафиксировать положение регулировочного винта 

3 с помощью гайки с шайбой 11.

е.  Заблокируйте  привод  на  кронштейне  2,  вставив  фиксатор 

привода  8.  Убедитесь,  что  привод  беспрепятственно 
достигает положений срабатывания концевого выключателя.

О  правильности  закрытия  окна  и  остановке  двигателя 

сигнализирует зажигание сигнальной лампы "закрыто" 14.

Примечание:  Привод  поставляется  с  полностью  втянутом 

положением цепи.

Расчет нагрузки на привод
Снимите с окна данные H, P и C.
Выполните  расчет  силы  F,  необходимой  для  открытия,  с 

помощью следующей формулы.

Расчетное значение F должно быть меньше или 
равно приведенному в таблице рядом для хода C, 
используемого при расчете. Если оно больше, то 
необходимо  уменьшить  длину  хода  цепи  до 
приемлемого значения.

П р и м е ч а н и е :   в о з м о ж н ы   т а к ж е 
промежуточные  значения  размеров  хода  из 
диапазона, указанного в таблице.
Примечание:  для  нижнеподвесных  окон 
развиваемая сила всегда равна 300 Н.

F

H

P

C

F= P/2 x C/H x 10

H = высота 

створки

 (мм)

P = вес створки (кг)
C = длина хода цепи (мм)
F = необходимое усилие при открытии (Н)

VARIA 230V UNI / VARIA 24V 

9- Шаблон для сверления отверстия 

под крепление кронштейнов (2шт),

10- Накладка декоративная (1шт),
11- Гровершайба + гайка (1шт),
12- Фиксатор кабеля (1шт),
13- Клеммник,
14- Сигнальная лампа "закрыто",
15- Крышка лючка (1шт),
16- Элемент регулировочный выхода 

цепи (1шт).

Инструкции по эксплуатации (1 шт.)

1- Привод (корпус из цветного нейлона) 

(1шт),

2- Кронштейн универсальный крепления 

привода (1шт),

3- Регулировочный винт прижима створки 

(1шт),

4- Кронштейн крепления цепи малый (1шт),
5- Кронштейн крепления цепи большой 

(1шт),

6- Скоба (1шт),
7- Винты самонарезные крепления 

кронштейнов (7шт 4,8*13мм UNI6954),

8- Фиксатор привода (1шт),

E

VARIA 230V UNI / VARIA 24V 

3

4

Conexión eléctrica (pag. 14)
Atención: Peligro de lesión o muerte por electrocución.
Desconectar la alimentación de los actuadores antes de 
realizar las conexiones.
Advertencia:

 Instalar siempre antes de la línea de mando 

del actuador un interruptor general de alimentación omnipolar con 3 
mm. de apertura mínima de los contactos y activación diferencial de 
0,030 A.
Controlar  la  exacta  sección  de  los  cables  de  alimentación  cuyas 
dimensiones dependen de la absorción del actuador. 
Cable de alimentación con funda ordinaria de goma, diámetro máx. 
7,9 mm (designación 60245 IEC 53).
Desenroscar los dos tornillos 

17. 

La conexión eléctrica tiene que 

realizarse como se indica en la 

fig.9. 

Los bornes no han de usarse para la conexión de los cables flexibles 

con una arandela salvo cuando los extremos de los conductores se 

hayan montado con un dispositivo idóneo para el uso con bornes de 

tornillo.
Asegurarse de que la instalación eléctrica es conforme a las normas 
vigentes.

Nota: Para la seguridad de la instalación se recomienda utilizar 
un  pulsador  sin  retención  (presencia  hombre)  o  bien  la 
alimentación  a  tiempo  durante  el  tiempo  necesario  para  la 
maniobra.
El pulsador de accionamiento se ha de marcar para indicar su 
función  abierto/cerrado.  Pulsador  de  accionamiento  no 
suministrado.

Mantenimiento y limpieza

Comprobar todos los años el buen estado de las bisagras, la 
correcta  fijación  del  enganche  en  el  marco  y  el  estado 
general  del  cierre.  Para  un  perfecto  funcionamiento  se 
recomienda  lubricar  la  cadena  con  una  grasa  spray  de 

silicona. Cambiar las partes que estén gastadas.
Se  recomienda  realizar  pruebas  periódicas  para  comprobar  el 
correcto  funcionamiento  de  la  instalación  con  intervalos  no 
superiores  a  los  12  meses;  en  instalaciones  especiales  se 
recomienda una frecuencia de cada 6 meses.

Nota:  Las  operaciones  de  limpieza  y  mantenimiento  deben  ser 
realizadas por personal específicamente formado y autorizado. El 
aparato debe estar en la condición de parada segura, desconectado 
de toda fuente de energía.
Efectúe las operaciones de mantenimiento y limpieza solo cuando 
haya una iluminación adecuada.
Realice todas las operaciones de mantenimiento y limpieza con el 
aparato parado y desconectado de las fuentes de alimentación.
Limpie  con  frecuencia  las  superficies  exteriores  de  los 

componentes  de  la  máquina  para  impedir  que  se  acumulen 
depósitos de polvo, en general, de más de 5 mm de espesor. Se 
recuerda  que  el  espesor  máximo  permitido  de  la  capa  de  polvo 
depende de la temperatura superficial máxima declarada para los 
aparatos,  del  tipo  de  polvo  y  de  las  condiciones  ambientales.  El 
usuario  debe  establecer  un  programa  de  mantenimiento  que 
incluya la eliminación periódica de las capas de polvo.
Durante las operaciones de trabajo y mantenimiento, es obligatorio 
colocarse los siguientes equipos de protección individual: Gafas de 
seguridad y guantes.

Desmontaje y desecho

Antes  de  desmontar  el  aparato,  controle  las  directivas 
aplicables en materia de:
  Obligación de registro del desguace y/o comunicación a 
los organismos de control

Protección del medioambiente
Venta o cesión del aparato
Salud y seguridad del personal
Para desmontar y retirar el aparato, tenga en cuenta las siguientes 
indicaciones:
a. Desconecte el aparato de las fuentes de alimentación.
b. Antes de comenzar el desmontaje, es necesario crear alrededor a 
su alrededor un espacio suficientemente amplio y ordenado para 
que se puedan hacer todos los movimientos necesarios sin riesgos 
creados por el entorno.
En las operaciones de desmontaje, se deben evaluar los RIESGOS 
RESIDUALES  indicados  a  continuación  y  otros  no  previstos  en 
origen:
APLASTAMIENTO entre las partes desplazadas o desmontadas.
CORTES por cantos vivos o chapas no protegidos.
ABRASIONES o QUEMADURAS por contacto con partes ásperas o 
sustancias químicas.
Por  lo  tanto,  ES  OBLIGATORIO  que,  durante  el  desmontaje,  se 
utilicen los equipos de protección individual apropiados.
Los  materiales  que  componen  el  aparato  no  son  peligrosos  y 
consisten esencialmente en:
acero;
componentes eléctricos.
Los  materiales  ferrosos  y  el  acero  que  forman  la  estructura  del 
sistema se pueden recuperar.
Entréguelos a un punto de recogida AUTORIZADO de acuerdo con 
las disposiciones vigentes en el lugar.

5

Содержание VARIA 230V UNI

Страница 1: ...al moto del serramento motorizzato poich pu causare situazioni di pericolo Non entrare nel raggio di azione della finestra motorizzata mentre in movimento Evitare di operare in prossimit delle cernie...

Страница 2: ...esclusa dallo scopo di fornitura un interruttore sezionatore omnipolare con distanza d apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm Verificare che a monte dell impianto elettrico vi siano un inter...

Страница 3: ...casement this may cause hazards Do not enter the motorized window s radius of operation when in motion Do not work in the vicinity of the hinges or mechanical parts when in motion Safety instructions...

Страница 4: ...for the operator The installation location must be well lit assuming that the ambient lighting in the partly completed machine s place of use is of normal intensity Do not install the product in loca...

Страница 5: ...doit tre quip e de compas limitateurs appropri s son poids Ne pas enrayer le mouvement de la fen tre motoris e afin d viter toute situation dangereuse Ne pas entrer dans le rayon d action de la fen t...

Страница 6: ...lairage du lieu dans lequel sera utilis e la quasi machine soit r gl sur une intensit normale Ne pas installer l appareil en atmosph re explosible la pr sence de gaz ou de fum es inflammables repr sen...

Страница 7: ...nd Die Bewegung der motorisierten T r bzw des Fensters nicht behindern um Gefahrensituationen zu vermeiden Den Arbeitsbereich des motorisierten Fensters w hrend der Bewegung nicht betreten Arbeiten in...

Страница 8: ...ormalen Beleuchtungsintensit t im Einsatzbereich der unvollst ndigen Maschine ausgegangen wird Das Produkt nicht in explosionsf higer Atmosph re oder Umgebung installieren Das Vorhandensein von entz n...

Страница 9: ...es adecuados al peso de la carpinter a No intente contrarrestar el movimiento de la carpinter a motorizada ya que podr a causar una situaci n de peligro No entre en el radio de acci n de la ventana mo...

Страница 10: ...ementando la intensidad de la luz si es necesario en el lugar donde se encuentra el dispositivo No instale el producto en un lugar con atm sfera explosiva la presencia de gases o humos inflamables con...

Страница 11: ...I0535003 10 2020 ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ANLEITUNG INSTRUCCIONES 11 26 VARIA 230V UNI VARIA 24V 8 Giesse 70 A 2006 42 E 300 150 2 5...

Страница 12: ...307 229 319 242 332 255 345 268 358 280 370 293 380 400 max A mm C mm A 150 300 90 400 40 10 VARIA 230V 230 50 VARIA 24V 24 170 230 40 24 VARIA 230V 0 8 VARIA 24V 1 8 150 140 C Varia230V S2 3 Varia23...

Страница 13: ...6 4 3 16 10 7 8 15 14 12 13 M A 6 15 16 5 2 1 5 4 9 1 3 6 7 8 2 10 5 11 8 3 11 6 14 7 M 14 APPLICAZIONE A SPORGERE TOP HUNG OUTWARD OPENING APPLICATION A PROJECTION KLAPPFENSTER CIERRES PROYECTABLES...

Страница 14: ...UM DE 3 MOTEURS DER MOTORANSCHLUSS IN PARALLELSCHALTUNG IST MAXIMAL F R 3 MOTOREN ZUL SSIG CONEXI N DE MOTORES EN PARALELO PERMITIDA PARA UN M XIMO DE 3 MOTORES 3 1 2 3 4 5 13 a b 14 6 7 a b 1 2 3 4 5...

Страница 15: ...a ed estrarlo mediante un cacciavite sottile 3 Far uscire la catena di una lunghezza A corrispondente alla corsa C desiderata come indicato in Tab B Esempio con catenaA 0 la corsa sar di 90 mm 4 Inser...

Страница 16: ...tenuta dell attacco all infisso e lo stato generale del serramento Per un perfetto funzionamento si consiglia di lubrificare la catena con un grasso spray al silicone Sostituire eventuali parti usurat...

Страница 17: ...a stroke of 300 mm but can be adjusted as follows Adjusting the stroke using a cam To modify the stroke of the operator chain connect the operator to the mains see paragraph 3 or use the operator tes...

Страница 18: ...e plan including dust removal The following personal protection equipment must be worn during work and maintenance Protective goggles gloves Dismantling and disposal Before dismantling the device chec...

Страница 19: ...4 pour fen tres projection ou le flasque 5 pour fen tre abattante sur l ouvrant Appliquez le support 2 sur le dormant NB Utilisez les vis fournies 7 pour menuiseries en aluminium Pour le montage sur...

Страница 20: ...ranch Proc der l entretien et au nettoyage uniquement lorsque l clairage s av re suffisant Proc der aux op rations d entretien et de nettoyage uniquement lorsque l appareil est l arr t complet et d br...

Страница 21: ...anbringen Die Halterung 2 am Rahmen befestigen HINWEIS Die beigestellten Schrauben 7 eignen sich f r Aluminiumrahmen F r die Befestigung an Holzrahmen sind Holzschrauben 4 8 mit passender L nge je na...

Страница 22: ...hlie lich bei angemessener Beleuchtung durchf hren S mtliche Wartungs und Reinigungsarbeiten bei stehender und vom Stromnetz getrennterAusr stung durchf hren Die Au enfl chen der Ausr stungen aus dene...

Страница 23: ...entanas proyectantes o el estribo 5 para ventanas abatibles Aplicar en el marco el soporte 2 N B Para cierres de aluminio utilizar los tornillos 7 suministrados adjuntos Para la fijaci n sobre madera...

Страница 24: ...de parada segura desconectado de toda fuente de energ a Efect e las operaciones de mantenimiento y limpieza solo cuando haya una iluminaci n adecuada Realice todas las operaciones de mantenimiento y l...

Страница 25: ...NI 300 90 400 VARIA230V UNI 230 VARIA24V 24 VARIA 24V GIESSE EFC VARIA 1 3 4 6 12 9 1 4 b 4 5 2 7 4 8 c 300 16 3 04793000 Varia 230V UNI 1 15 2 16 3 C B 0 90 4 16 5 15 d 10 2 3 11 4 5 6 3 11 2 8 14 H...

Страница 26: ...I0535003 10 2020 ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ANLEITUNG INSTRUCCIONES 26 26 RU VARIA 230V UNI VARIA 24V 4 12 6 3 14 3 0 030 7 9 60245 IEC 53 17 9 5 a b 5...

Отзывы: