background image

FR

Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et 

nivelée, de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse 
sortir par le bouchon de remplissage du réservoir. 

Le générateur peut fonctionner en mode manuel en plaçant 

l'interrupteur (14) sur la position ON. 

Le générateur peut fonctionner en mode automatique uniquement 

lorsqu'un dispositif de contrôle est connecté (par ex. un thermostat 
ou une montre). La connexion au générateur doit être faite en retirant 
le couvercle de la prise (15) et en branchant la fiche du thermostat.

Pour démarrer la machine: 
• si elle est pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur la

position (ON +  ) ;

• si elle n'est pas pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur

sur la position (ON).

Attention 

Au  terme du  cycle de démarrage, le  poussoir (13)  du 

boîtier électronique de contrôle clignote brièvement en 

rouge  pour  confirmer  l'achèvement  du  cycle 

d'allumage du générateur. 

A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit 

du fuel, le flux du fuel au gicleur peut être insuffisant et causer 
l’intervention du coffret de contrôle de la flamme; le générateur alors 
s’arrête. Dans ce cas pousser le bouton de réarmement (13) et faire 
redémarrer l’appareil. 

Au cas où la machine ne fonctionnerait pas, les premières 

opérations à faire sont les suivantes : 

1. Contrôler que le réservoir contient encore du fuel ;
2. Pousser le bouton de réarmement (13) ;
3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas,

consulter le paragraphe “ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir
la cause qui empêche le fonctionnement.

Attention 

Ne

 

jamais  arrêter  la  machine  en  retirant  la  prise  de 

courant  :

 

cette  manoeuvre  risque  de  provoquer  une 

surchauffe.

ARRÊT 

Pour arrêter le fonctionnement du générateur mettre l’interrupteur 

(14) sur la position “0” ou agir sur le dispositif de contrôle, (par ex., 
en réglant le thermostat sur une température plus basse). La flamme 
s'éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 
90 secondes pour refroidir la chambre de combustion.

TRANSPORT ET DEPLACEMENT

Attention 

Avant de déplacer l’appareil il faut

 : 

Arrêter  le  générateur  en  suivant  les  indications  du

paragraphe “ARRET” ;

Débrancher  l’alimentation  électrique  en  enlevant  la

fiche de la prise de courant ;

• Attendre que le générateur soit froid.

Avant de soulever ou de déplacer le générateur s’assurer que le 
bouchon du réservoir soit bien fixé. 

Attention 

En cours de déplacement et de transport du fuel peut 

s'échapper  :  en  effet,  le  bouchon  de  remplissage  du 

réservoir  n'est  pas  étanche  afin  de  permettre 

l'introduction  d'air  dans le  réservoir et l'aspiration  du 

fuel pendant le fonctionnement de la machine.

Le générateur peut être fourni en version mobile, muni de roues, ou 
en version suspendue, monté sur une structure de support avec des 
ancrages pour le fixage qui doit être effectué avec l’aide de sangles 
ou de chaines. Dans le premier cas, pour le transport il est suffisant 

de saisir le générateur par la poignée de soutien et de le faire glisser 
sur les roues. Dans le deuxième cas le soulèvement doit être 
effectué avec un chariot élévateur ou un équipement similaire.

Dans ce cas, contrôler le bon accrochage des sangles et/ou 

chaînes, leur intégrité et leur solidité avant de procéder au levage. 

ENTRETIEN

Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de 

nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le 
ventilateur. 

Attention 

Avant  de  commencer  une  quelconque  opération 

d’entretien il faut :

 

• Arrêter  le  générateur  en  suivant  les  indications  du

paragraphe “ARRET” ;

Débrancher  l’alimentation  électrique  en  enlevant  la

fiche de la prise de courant

;

• Attendre que le générateur soit froid.

Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de: 
• Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du

fuel propre ;

• Démonter la carrosserie externe cylindrique et nettoyer la partie

interne et les pales du ventilateur ;

• Contrôler l’état des câbles et des connexions haute tension sur

les électrodes ;

• Démonter le brûleur et en nettoyer les différentes parties,

nettoyer les électrodes et régler leur distance en respectant les
valeurs indiquées dans le

 

schéma “REGLAGE DES

ELECTRODES”.

Содержание HDD36

Страница 1: ...Original instructions HDI22 HDI32 HDD36 HDD46 IT 4 FR 7 DE 10 EN 13 ES 16 RU 19...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...PIEDE MANIGLIA SUPPORT POIGNEE ST TZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE R SERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUST...

Страница 4: ...di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronic...

Страница 5: ...egne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina s...

Страница 6: ...schema REGOLAZIONE ELETTRODI Controllare che gli elettrodi siano puliti Sostituire il trasformatore d accensione Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa Sostituire l apparecchiatura Fotocellula...

Страница 7: ...fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature m...

Страница 8: ...secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de d placer l appareil il faut Arr ter le g n rateur en suivant les indications du paragraphe ARRET D branche...

Страница 9: ...r distance selon le sch ma REGLAGE DES ELECTRODES V rifier que les lectrodes soient propres Remplacer le transformateur d allumage Le coffret de contr le de la flamme d fectueux Remplacer le coffret L...

Страница 10: ...EITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische S...

Страница 11: ...iedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgek hlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Ger tes sind die folg...

Страница 12: ...Elektroden berpr fen Z ndungstransformator ersetzen Flammenkontrollvorrichtung defekt Vorrichtung auswechseln Fotozelle funktioniert nicht Fotozelle reinigen oder ersetzen Heiz lzufluss am Brenner ni...

Страница 13: ...different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater i...

Страница 14: ...oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is r...

Страница 15: ...ting see scheme SETTING THE ELECTRODES Check electrodes for cleanliness Replace H T transformer Defective flame control box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Insuffici...

Страница 16: ...ador est provisto de un aparato electr nico para el control de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electr nico...

Страница 17: ...el termostato a una temperatura m s baja La llama se apaga y el ventilador contin a funcionando por unos 90 s enfriando la c mara de combusti n TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar...

Страница 18: ...LACI N ELECTRODOS Controlar que los electrodos est n limpios Sustituir el transformador de encendido Aparatos control llama defectuosos Sustituir el aparato La fotoc lula no funciona Limpiar la fotoc...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 3 13 5 DV 18...

Страница 20: ...RU 20 14 ON 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI...

Страница 22: ...TZANZEIGE ELECTRIC PILOT TESTIGO TENSI N LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVE...

Страница 23: ...RCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROV LVULA FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOC...

Страница 24: ...rmlufterzeuger E Mindestabstand 1 m 1 Windschutz in der Ger teausstattung enthalten 2 Waagerechter Durchgang mit Steigungswinkel von mind 5 3 Schornstein Innenabmessungen mind 20 x 20 cm 4 Explosionss...

Страница 25: ...1 Tensione Tension Spannung Voltage Tension V 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 50 50 Poten...

Страница 26: ...26...

Страница 27: ...27...

Страница 28: ...28 Main office Frico 31g building Shabolovka str Moscow 115162 Russia www frico se For latest updated information and information about your local contact www frico se L L 101 02 SY...

Отзывы: