background image

ES

16 

IMPORTANTE 

Antes  de  usar  el  generador,  se  recomienda  leer  con  atención  todas  las  instrucciones  de  uso  que  se  presentan  a 

continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. 

El  fabricante  declina  toda  responsabilidad  por  lesiones  a  las  personas  y  daños  a  las  cosas  provocados  por  un  uso 

inadecuado del aparato. 

El  presente  manual  de  uso  y  mantenimiento  constituye  parte  integrante  del  aparato  por  lo  que  debe  conservarse  con 

cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.

RECOMENDACIONES GENERALES 

Los generadores de aire caliente funcionan con gasóleo como 

combustible. Los de combustión directa introducen en el ambiente el 
aire caliente y los productos de la combustión, mientras que los de 
combustión indirecta están provistos de un empalme con salida de 
humos, para la eliminación de los mismos a través de la chimenea.

Las condiciones de uso deben respetar las reglas y las leyes 

vigentes relativas al uso de la máquina. 

Resulta conveniente cerciorarse de que: 
• se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el

presente manual;

• el generador no haya sido instalado en las áreas con mayor

riesgo de incendios o explosiones;

• no se hayan depositado materiales inflamables cerca del

aparato (la distancia mínima debe ser de 3 m)

• se hayan adoptado las medidas necesarias para la prevención

de incendios;

• la superficie o el pavimento en que se apoya la máquina no sea

de material inflamable;

esté garantizada la ventilación del local en el cual se halla el

generador, y de que dicha ventilación sea suficiente para las
necesidades de dicho generador; especialmente para el
generador de combustión directa el recambio de aire debe ser
estimado considerando que el generador introduce en el
ambiente sea aire caliente sea los productos de la combustión;

• el generador de combustión indirecta esté instalado en

proximidad de una chimenea para la evacuación de los humos
(ver apartado “ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO
DE HUMOS”) y conectado a un cuadro eléctrico;

• no haya obstáculos ni obstrucciones en los conductos de

aspiración y/o impulsión del aire, tales como lonas o cubiertas
colocadas sobre el aparato, ni paredes ni objetos voluminosos
cerca del generador;

• se añada queroseno en el depósito si la temperatura del

ambiente es muy baja;

• el generador sea controlado antes de su puesta en

funcionamiento y se lo vigile regularmente durante el uso,
impidiendo que se acerquen niños y/o animales sin vigilancia;

• cada vez que se esté por usar el aparato, antes de insertar el

enchufe en la toma eléctrica controlar que el ventilador gire
libremente;

• cada vez que se termine de utilizar el aparato se extraiga el

enchufe eléctrico de la toma.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

 

El generador está provisto de un aparato electrónico para el 

control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través 
de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento. 

El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque, de 

apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de 
funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 
(13) que se ilumina de diferentes colores (Luz Funcionamiento) 
según  el  modo de funcionamiento: 
• apagado, cuando la máquina está en pausa o “stand-by” en

espera del pedido de calentamiento;

• verde fijo, cuando la máquina está funcionando normalmente;
• rojo fijo, cuando la máquina está en bloqueo de seguridad;
• naranja parpadeante, cuando el funcionamiento está suspendido

por variaciones excesivas de la tensión de alimentación (T<175V
o T>265V); el funcionamiento se reanuda automáticamente al
restablecerse la tensión con un valor comprendido en el intervalo 
entre 190 V y 250 V. 

Atención 

En  caso  de  bloqueo  de  seguridad,  para  reactivar  el 

funcionamiento es necesario presionar el pulsador de 

restablecimiento (13) durante 3 segundos. 

Atención 

No  efectuar  nunca  más  de  dos  reactivaciones 

sucesivas: puede acumularse gasóleo no quemado en 

la 

cámara 

de 

combustión 

incendiarse 

improvisamente al volver a encender.

Si el bloqueo de seguridad persiste, antes de volver a arrancar el 

generador se debe identificar y eliminar la causa que ha provocado 
la parada. Presionando el pulsador (13) por al menos 5 segundos, se 
pone en marcha un programa de autodiagnóstico, después del cual 
el pulsador se ilumina del color (Luz autodiagnóstico) 
correspondiente al tipo de intervención de seguridad:
• naranja parpadeante, en caso de de detección de falsa llama

durante el ciclo de arranque;

• rojo parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el ciclo

de arranque;

• rojo/verde parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el

ciclo de funcionamiento;

• naranja fijo, en caso de error interno del aparato electrónico.

Atención 

Consultar  el  apartado  “INCONVENIENTES  DE 

FUNCIONAMIENTO,  CAUSAS  Y  SOLUCIONES”  para 

identificar la causa del mal funcionamiento. 

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

 

Antes de poner en funcionamiento el generador y por lo tanto 

antes de conectarlo a la red eléctrica de alimentación se debe 
controlar que esta última reúna las características indicadas en la 
placa de identificación. 

Atención 

En  los  modelos  “DV”  controlar  que  la  cubierta  de  la 

tecla de selección de la tensión de alimentación, esté 

orientada  de  modo  que  sus  flechas  indiquen  el  valor 

de tensión requerido. 

De ser necesario: 

• quitar la cubierta;

• presionar  el  desviador  (18)  para  situarlo  en  la

posición requerida;

• montar nuevamente la cubierta de protección.

Atención 

• La  línea  eléctrica  de  alimentación  del  generador

debe  estar  provista  de  conexión  a  tierra  e

interruptor magnetotérmico diferencial.

• El  enchufe  eléctrico  del  generador  debe  estar

conectado  a  una  toma  provista  de  interruptor  de

seccionamiento.

Содержание HDD36

Страница 1: ...Original instructions HDI22 HDI32 HDD36 HDD46 IT 4 FR 7 DE 10 EN 13 ES 16 RU 19...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...PIEDE MANIGLIA SUPPORT POIGNEE ST TZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE R SERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUST...

Страница 4: ...di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronic...

Страница 5: ...egne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina s...

Страница 6: ...schema REGOLAZIONE ELETTRODI Controllare che gli elettrodi siano puliti Sostituire il trasformatore d accensione Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa Sostituire l apparecchiatura Fotocellula...

Страница 7: ...fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature m...

Страница 8: ...secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de d placer l appareil il faut Arr ter le g n rateur en suivant les indications du paragraphe ARRET D branche...

Страница 9: ...r distance selon le sch ma REGLAGE DES ELECTRODES V rifier que les lectrodes soient propres Remplacer le transformateur d allumage Le coffret de contr le de la flamme d fectueux Remplacer le coffret L...

Страница 10: ...EITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische S...

Страница 11: ...iedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgek hlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Ger tes sind die folg...

Страница 12: ...Elektroden berpr fen Z ndungstransformator ersetzen Flammenkontrollvorrichtung defekt Vorrichtung auswechseln Fotozelle funktioniert nicht Fotozelle reinigen oder ersetzen Heiz lzufluss am Brenner ni...

Страница 13: ...different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater i...

Страница 14: ...oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is r...

Страница 15: ...ting see scheme SETTING THE ELECTRODES Check electrodes for cleanliness Replace H T transformer Defective flame control box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Insuffici...

Страница 16: ...ador est provisto de un aparato electr nico para el control de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electr nico...

Страница 17: ...el termostato a una temperatura m s baja La llama se apaga y el ventilador contin a funcionando por unos 90 s enfriando la c mara de combusti n TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar...

Страница 18: ...LACI N ELECTRODOS Controlar que los electrodos est n limpios Sustituir el transformador de encendido Aparatos control llama defectuosos Sustituir el aparato La fotoc lula no funciona Limpiar la fotoc...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 3 13 5 DV 18...

Страница 20: ...RU 20 14 ON 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI...

Страница 22: ...TZANZEIGE ELECTRIC PILOT TESTIGO TENSI N LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVE...

Страница 23: ...RCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROV LVULA FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOC...

Страница 24: ...rmlufterzeuger E Mindestabstand 1 m 1 Windschutz in der Ger teausstattung enthalten 2 Waagerechter Durchgang mit Steigungswinkel von mind 5 3 Schornstein Innenabmessungen mind 20 x 20 cm 4 Explosionss...

Страница 25: ...1 Tensione Tension Spannung Voltage Tension V 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 50 50 Poten...

Страница 26: ...26...

Страница 27: ...27...

Страница 28: ...28 Main office Frico 31g building Shabolovka str Moscow 115162 Russia www frico se For latest updated information and information about your local contact www frico se L L 101 02 SY...

Отзывы: