background image

RU

19 

ВАЖНО

 

Перед

 

использованием

 

генератора

 

рекомендуется

 

внимательно

 

прочесть

 

все

 

инструкции

 

по

 

эксплуатации

приведенные

 

далее

и

 

тщательно

 

выполнять

 

содержащиеся

 

в

 

них

 

указания

Изготовитель

 

не

 

несет

 

ответственности

 

за

 

физический

 

и

/

или

 

материальный

 

ущерб

возникший

 

в

 

результате

 

ненадлежащего

 

использования

 

оборудования

Настоящий

 

сборник

 

инструкций

 

по

 

эксплуатации

 

и

 

техобслуживанию

 

является

 

неотъемлемой

 

частью

 

оборудования

поэтому

 

его

 

необходимо

 

бережно

 

хранить

 

и

в

 

случае

 

перехода

 

права

 

собственности

передать

 

вместе

 

с

 

оборудованием

.

ОБЩИЕ

 

РЕКОМЕНДАЦИИ

 

Генераторы

 

горячего

 

воздуха

 

используют

 

для

 

работы

 

дизельное

 топливо.

  

Теплогенераторы 

прямого

 

действия

 

подают

 

в

 

помещение

 

горячий

 

воздух

 

и

 

продукты

 

сгорания

,

 

а

 

теплогенераторы

 

непрямого

 

действия

 

оборудованы

 

подключением

 

для

 

отвода

 

продуктов

 

сгорания

 

через

 

дымовую

 

трубу

.

В

 

условиях

 

эксплуатации

 

должны

 

соблюдаться

 

правила

 

и

 

законы

касающиеся

 

сферы

 

эксплуатации

 

данного

 

прибора

Рекомендуется

 

убедиться

что

инструкции

содержащиеся

 

в

 

данном

 

руководстве

,

тщательно

 

соблюдаются

;

теплогенератор

 

не

 

установлен

 

в

 

помещениях

в

 

которых

существует

 

опасность

 

взрыва

или

 

же

 

которые

 

легко

воспламеняются

;

воспламеняющиеся

 

материалы

 

не

 

находятся

 

рядом

 

с

прибором

  (

минимальное

 

расстояние

 

должно

 

составлять

 3

м

);

были

 

предусмотрены

 

достаточные

 

меры

 

предотвращения

пожара

;

Проконтролировать

чтобы

 

поверхность

 

или

 

пол

на

 

котором

помещается

 

машина

не

 

были

 

сделаны

 

из

легковоспламеняющегося

 

материала

;

гарантируется

 

вентиляция

 

помещения

в

 

котором

 

находится

 

генератор

и

 

она

 

достаточна

 

для

 

рабочих

 

нужд

 

самого

 

теплогенератора

В

 

частности

для

 

теплогенератора

 

прямого

 

сгорания

 

воздухообмен

 

должен

 

рассчитываться

 

с

 

учетом

 

того

что

 

прибор

 

подает

 

в

 

помещение

 

как

 

горячий

 

воздух

так

 

и

 

продукты

 

сгорания

;

теплогенератор

 

с

 

непрямым

 

сгоранием

 

устанавливается

рядом

 

с

 

дымоходной

 

трубой

  (

см

параграф

  "

Схема

установки

 

дымовой

 

трубы

") 

и

 

подключается

 

к

электрическому

 

щиту

;

отсутствуют

 

препятствия

 

или

 

загораживание

 

приточных

и

/

или

 

напорных

 

воздуховодов

напр

., 

тряпки

 

или

 

накидки

,

положенные

 

на

 

прибор

 

или

 

повешенные

 

на

 

стены

или

 

же

громоздкие

 

предметы

находящиеся

 

рядом

 

с

 

прибором

;

в

 

бак

 

был

 

добавлен

 

керосин

если

 

температура

окружающей

 

среды

 

слишком

 

низкая

;

теплогенератор

 

был

 

проверен

 

перед

 

пуском

 

в

 

эксплуатацию

и

 

периодически

 

контролируется

 

во

 

время

 

эксплуатации

в

частности

должно

 

быть

 

предотвращено

 

приближение

 

детей

и

/

или

 

животных

 

без

 

надзора

;

перед

 

началом

 

каждого

 

использования

перед

 

тем

как

подключить

 

вилку

 

к

 

розетке

проверить

что

 

вентилятор

свободно

 

вращается

;

после

 

каждого

 

использования

 

электрическая

 

вилка

 

была

отключена

 

от

 

розетки

.

УСТРОЙСТВА

 

БЕЗОПАСНОСТИ

 

Генератор

 

оснащен

 

электронной

 

аппаратурой

 

для

 

контроля

 

пламени

 

и

 

максимальной

 

безопасной

 

температуры

 

с

 

помощью

 

фотоэлемента

 

и

 

термовыключателя

 

перегрева

Электронная

 

аппаратура

 

управляет

 

временем

 

запуска

выключения

 

и

 

срабатывания

 

защиты

 

в

 

случае

 

сбоев

 

в

 

работе

имеется

 

также

 

кнопка

 

сброса

 (13), 

которая

 

может

 

принимать

 

разный

 

цвет

  (

индикатор

 

работы

в

 

зависимости

 

от

 

рабочего

 

режима

погашена

когда

 

агрегат

 

находится

 

в

 

паузе

 

или

 

ожидании

запроса

 

на

 

нагрев

.

постоянный

 

зеленый

когда

 

агрегат

 

нормально

 

работает

;

постоянный

 

красный

когда

 

агрегат

 

заблокирован

 

для

безопасности

мигающий

 

оранжевый

когда

 

работа

 

приостановлена

 

из

-

за

чрезмерных

 

перепадов

 

напряжения

 

питания

 (T<175 

В

 

или

T>265 

В

); 

работа

 

автоматически

 

возобновляется

 

при

стабилизации

 

напряжения

 

в

 

диапазоне

 

от

 190 

В

 

до

 250 

В

.

Внимание

 

В

 

случае

 

блокировки

 

по

 

безопасности

 

для

 

запуска

 

в

 

работу

 

необходимо

 

нажимать

 

кнопку

 

сброса

 (13) 

в

 

течение

 3 

секунды

Внимание

 

Никогда

 

не

 

выполнять

 

более

 

двух

 

запусков

 

подряд

несгоревшее

 

дизельное

 

топливо

 

может

 

скопиться

 

в

 

камере

 

сгорания

 

и

 

внезапно

 

воспламениться

 

при

 

очередном

 

пуске

.

Если

 

блокировка

 

безопасности

 

постоянно

 

повторяется

то

 

перед

 

запуском

 

генератора

 

следует

 

выяснить

 

и

 

устранить

 

причину

 

останова

Если

 

нажимать

 

кнопку

 (13) 

боле

е

 5 

секунд

то

 

запускается

 

программа

 

самодиагностики

а

 

кнопка

 

принимает

 

различный

 

цвет

  (

индикатор

 

самодиагностики

в

 

зависимости

 

от

 

типа

 

сработавшей

 

защиты

:

мигающий

 

оранжевый

при

 

обнаружении

 

ложного

 

пламени

 

во

время

 

цикла

 

запуска

.

мигающий

 

красный

в

 

случае

 

отсутствия

 

пламени

 

во

 

время

цикла

 

запуска

.

мигающий

 

красный

/

зеленый

в

 

случае

 

отсутствия

 

пламени

 

во

время

 

рабочего

 

цикла

.

постоянный

 

оранжевый

в

 

случае

 

внутренней

 

ошибки

 

в

электронной

 

аппаратуре

.

Внимание

 

Для

 

выявления

 

причины

 

сбоя

 

обратиться

 

к

 

параграфу

 

«

НЕИСПРАВНОСТИ

 

В

 

РАБОТЕ

ПРИЧИНЫ

 

И

 

СПОСОБЫ

 

УСТРАНЕНИЯ

» 

ПУСК

 

В

 

ЭКСПЛУАТАЦИЮ

 

Перед

 

включением

 

генератора

то

 

есть

 

перед

 

подсоединением

 

его

 

к

 

сети

 

электропитания

необходимо

 

проверить

что

 

характеристики

 

сети

 

электропитания

 

соответствуют

 

данным

приведенным

 

на

 

идентификационной

 

табличке

Внимание

 

На

 

моделях

  “DV” 

проверить

что

 

крышка

 

клавиши

 

переключения

 

напряжения

 

питания

 

расположена

 

так

что

 

стрелки

 

на

 

ней

 

указывают

 

на

 

нужное

 

значение

 

напряжения

.

 

При

 

необходимости

снять

 

крышку

;

установить

 

переключатель

  (18) 

в

 

нужное

положение

;

Содержание HDD36

Страница 1: ...Original instructions HDI22 HDI32 HDD36 HDD46 IT 4 FR 7 DE 10 EN 13 ES 16 RU 19...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...PIEDE MANIGLIA SUPPORT POIGNEE ST TZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE R SERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUST...

Страница 4: ...di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronic...

Страница 5: ...egne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina s...

Страница 6: ...schema REGOLAZIONE ELETTRODI Controllare che gli elettrodi siano puliti Sostituire il trasformatore d accensione Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa Sostituire l apparecchiatura Fotocellula...

Страница 7: ...fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature m...

Страница 8: ...secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de d placer l appareil il faut Arr ter le g n rateur en suivant les indications du paragraphe ARRET D branche...

Страница 9: ...r distance selon le sch ma REGLAGE DES ELECTRODES V rifier que les lectrodes soient propres Remplacer le transformateur d allumage Le coffret de contr le de la flamme d fectueux Remplacer le coffret L...

Страница 10: ...EITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische S...

Страница 11: ...iedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgek hlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Ger tes sind die folg...

Страница 12: ...Elektroden berpr fen Z ndungstransformator ersetzen Flammenkontrollvorrichtung defekt Vorrichtung auswechseln Fotozelle funktioniert nicht Fotozelle reinigen oder ersetzen Heiz lzufluss am Brenner ni...

Страница 13: ...different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater i...

Страница 14: ...oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is r...

Страница 15: ...ting see scheme SETTING THE ELECTRODES Check electrodes for cleanliness Replace H T transformer Defective flame control box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Insuffici...

Страница 16: ...ador est provisto de un aparato electr nico para el control de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electr nico...

Страница 17: ...el termostato a una temperatura m s baja La llama se apaga y el ventilador contin a funcionando por unos 90 s enfriando la c mara de combusti n TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar...

Страница 18: ...LACI N ELECTRODOS Controlar que los electrodos est n limpios Sustituir el transformador de encendido Aparatos control llama defectuosos Sustituir el aparato La fotoc lula no funciona Limpiar la fotoc...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 3 13 5 DV 18...

Страница 20: ...RU 20 14 ON 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI...

Страница 22: ...TZANZEIGE ELECTRIC PILOT TESTIGO TENSI N LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVE...

Страница 23: ...RCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROV LVULA FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOC...

Страница 24: ...rmlufterzeuger E Mindestabstand 1 m 1 Windschutz in der Ger teausstattung enthalten 2 Waagerechter Durchgang mit Steigungswinkel von mind 5 3 Schornstein Innenabmessungen mind 20 x 20 cm 4 Explosionss...

Страница 25: ...1 Tensione Tension Spannung Voltage Tension V 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 50 50 Poten...

Страница 26: ...26...

Страница 27: ...27...

Страница 28: ...28 Main office Frico 31g building Shabolovka str Moscow 115162 Russia www frico se For latest updated information and information about your local contact www frico se L L 101 02 SY...

Отзывы: