background image

IT

Il generatore deve essere disposto su una superficie piana, stabile 

e livellata, in modo da evitare ribaltamenti della macchina e/o 
fuoriuscite di gasolio dal tappo di carico del serbatoio. 

Il generatore può funzionare in modo manuale disponendo 

l’interrutore (14) nella posizione (ON). 

Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando un 

dispositivo di controllo, quale, ad es., un termostato o un orologio, sia 
collegato al generatore. Il collegamento al generatore deve essere 
fatto rimuovendo il coperchio della presa (15) e inserendo la spina 
del termostato. 

Per avviare la macchina si deve: 
• se collegata al termostato, disporre l’interruttore nella posizione

(ON +  );

• se non collegata al termostato, disporre l’interruttore nella

posizione (ON);

Attenzione 

Al  termine  del  ciclo  di  avviamento,  l’apparecchiatura 

elettronica  di  controllo  emette  un  breve  lampeggio 

rosso del pulsante (13) che conferma il completamento 

del ciclo di accensione del generatore. 

Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo del 

circuito del gasolio, il flusso di gasolio all’ugello può essere 
insufficiente e causare l’intervento dell’apparecchiatura di controllo di 
fiamma che arresta il generatore; in questo caso, premere il pulsante 
di riarmo (13) e riavviare l’apparecchio. 

In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi 

sono le seguenti: 

1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo (13);
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve

consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI
FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI” e scoprire la causa del
mancato funzionamento.

Attenzione 

Non  fermare  mai  la  macchina  rimuovendo  la  spina 

elettrica: potrebbe provocare surriscaldamento. 

ARRESTO 

Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre 

l’interruttore (14) nella posizione “0” o agire sul dispositivo di 
controllo, (ad es., regolando il termostato ad una temperatura più 
bassa). La fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzionare 
per circa 90 sec. raffreddando la camera di combustione. 

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

Attenzione 

Prima di spostare l’apparecchio si deve: 

• Arrestare  la  macchina  secondo  le  indicazioni  del

paragrafo “ARRESTO”;

• Disinserire  l’alimentazione  elettrica  estraendo  la

spina dalla presa elettrica;

• Attendere che il generatore si raffreddi.

Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il 
tappo del serbatoio sia ben fissato. 

Attenzione 

Durante  la  movimentazione  e  il  trasporto  possono 

verificarsi fuoriuscite di gasolio: il tappo di carico del 

serbatoio  non  garantisce  la  tenuta  per  consentire 

l’introduzione di aria e permettere lo svuotamento del 

serbatoio durante il funzionamento della macchina. 

Il generatore può essere fornito nella versione mobile, munito di 
ruote, o pensile, montato su una struttura di supporto con ancoraggi 
per il fissaggio da eseguirsi mediante funi o catene. Nel primo caso 
per il trasporto è sufficiente afferrare il generatore per la maniglia di 
sostegno e farlo scorrere sulle ruote. Nel secondo caso il 
sollevamento deve essere fatto utilizzando un carrello elevatore o 
attrezzatura simile. 

In tal caso è bene assicurarsi del corretto aggancio delle funi e/o 

catene e della loro integrità e solidità prima della movimentazione. 

MANUTENZIONE

Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire 

periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il 
ventilatore. 

Attenzione 

Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione 

si deve: 

• Arrestare  la  macchina  secondo  le  indicazioni  del

paragrafo “ARRESTO”;

• Disinserire  l’alimentazione  elettrica  estraendo  la

spina dalla presa elettrica;

• Attendere che il generatore si raffreddi.

Ogni 50 ore di funzionamento si deve: 
• Smontare la cartuccia del filtro, estrarla e pulirla con gasolio

pulito;

• Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte

interna e le pale del ventilatore;

• Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli

elettrodi;

• Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi e

regolarne la distanza al valore indicato nello schema
“REGOLAZIONE ELETTRODI”.

Содержание HDD36

Страница 1: ...Original instructions HDI22 HDI32 HDD36 HDD46 IT 4 FR 7 DE 10 EN 13 ES 16 RU 19...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...PIEDE MANIGLIA SUPPORT POIGNEE ST TZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE R SERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUST...

Страница 4: ...di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronic...

Страница 5: ...egne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina s...

Страница 6: ...schema REGOLAZIONE ELETTRODI Controllare che gli elettrodi siano puliti Sostituire il trasformatore d accensione Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa Sostituire l apparecchiatura Fotocellula...

Страница 7: ...fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature m...

Страница 8: ...secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de d placer l appareil il faut Arr ter le g n rateur en suivant les indications du paragraphe ARRET D branche...

Страница 9: ...r distance selon le sch ma REGLAGE DES ELECTRODES V rifier que les lectrodes soient propres Remplacer le transformateur d allumage Le coffret de contr le de la flamme d fectueux Remplacer le coffret L...

Страница 10: ...EITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische S...

Страница 11: ...iedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgek hlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Ger tes sind die folg...

Страница 12: ...Elektroden berpr fen Z ndungstransformator ersetzen Flammenkontrollvorrichtung defekt Vorrichtung auswechseln Fotozelle funktioniert nicht Fotozelle reinigen oder ersetzen Heiz lzufluss am Brenner ni...

Страница 13: ...different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater i...

Страница 14: ...oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is r...

Страница 15: ...ting see scheme SETTING THE ELECTRODES Check electrodes for cleanliness Replace H T transformer Defective flame control box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Insuffici...

Страница 16: ...ador est provisto de un aparato electr nico para el control de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electr nico...

Страница 17: ...el termostato a una temperatura m s baja La llama se apaga y el ventilador contin a funcionando por unos 90 s enfriando la c mara de combusti n TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar...

Страница 18: ...LACI N ELECTRODOS Controlar que los electrodos est n limpios Sustituir el transformador de encendido Aparatos control llama defectuosos Sustituir el aparato La fotoc lula no funciona Limpiar la fotoc...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 3 13 5 DV 18...

Страница 20: ...RU 20 14 ON 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI...

Страница 22: ...TZANZEIGE ELECTRIC PILOT TESTIGO TENSI N LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVE...

Страница 23: ...RCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROV LVULA FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOC...

Страница 24: ...rmlufterzeuger E Mindestabstand 1 m 1 Windschutz in der Ger teausstattung enthalten 2 Waagerechter Durchgang mit Steigungswinkel von mind 5 3 Schornstein Innenabmessungen mind 20 x 20 cm 4 Explosionss...

Страница 25: ...1 Tensione Tension Spannung Voltage Tension V 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 50 50 Poten...

Страница 26: ...26...

Страница 27: ...27...

Страница 28: ...28 Main office Frico 31g building Shabolovka str Moscow 115162 Russia www frico se For latest updated information and information about your local contact www frico se L L 101 02 SY...

Отзывы: