Prima di
qualsiasi inter-
vento sulla macchina, il motore deve
esse spento ed il cappuccio della candela
deve essere disinserito. Non aggiungere car-
burante a motore caldo bensi attendere che
si
Per questa operazione utilizzare
un imbuto od altro attresso per evitare spru-
zzi.
PREPARAZIONE :
(Vedi notizie riguardanti il motore)
Il motore viene spedito senza olio. Si consi-
glia di usare un olio detergente di buona
qualita del tipo 10W30.
Riempire il motore con benzina senza piombo
senza farla traboccare. In caso di spruzzi
ascuigare con uno straccio.
AVIVO DEL MOTORE
Prima diavviare il motore assicurar-
si che non ci siano persone nella zona di
pericolo. Nelle vicinanze delle frese ed in
prossimita del motore. Porsi a lato o lietro
la macchine.
Aprire il rubinetto della benzina (se esis-
tente). Posizionare la leva del motor e la leva
dell’acceleratore sul manico nella posizione
"START" o "CHOKE". Impugnare la maniglia
dell' avviatore e tirare energicamente per
vincere la compressione del motore.
A motore avviato riportare la leva del motore
in posizione “RUN”o “MINI” e regolare ta
velocita con la leva d'accelerazione. Il motore
si arresta posizionando la leva dell' accelera-
tore posta sul manico nelia posizione "STOP"
o premendo il puisante di massa se esistente.
Antes de cualquier intervencion en la
maquina, parar el motor y descon-
ecte el cable de la bujila. No
l l e n e
nunca el deposito de gasolina con el motor
muy caliente, espere que se enfrie y utilice un
embudo para avitar salpicuduras.
PREPARACION
(ver el manual del motor)
- El motor se sirve sin aceite, la aconsejamos
le ponga un buen aceite detergente de tipo
10W30. - Liene el deposito de gasolina sin
plomo sin que desborde. Limpie
con un trapo las salpicuduras de
gasolina.
ARRANQUE DEL MOTOR
A ntes de poner en marcha el motor,
asegurese que no hay nadie en la
zona de peligro de las cuchillas, ni cerca del
motor. Colocarse siempre al costado ó detrás
de la maquina.
En su caso, abrir el grifo de la gasolina,
poner la manecilla del motor en posición
START ó CHOKE y lo mismo con el mando
del acelarador. Agarre la empruñadura del
arranque y tire energicamente para vencer
la compresion del motor. En cuanto se ponga
en marcha el motor, coloque la manecilla del
motor en posición “RUN” ó “MINI” y regule
la velocidad mediante el mando del acele-
rador. Con el motor caliente, para ponerlo
en marcha, ponga la manecilla del motor a
medio recorido. Para parar el motor coloque
el mando del acelerador en posición STOP
ó apoye sobre el boton de pare del motors.
CONSEJOS PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO (S395 B/H et S400 B/H)
Antes de mexer na engrenagem da
máquina, tem que parar o motor e
desligar o da vela. Não põr nunca com-
bustivel com o motor ainda quente. Esperar
que arrefeça e utilizar um funil para evitar
derramamentos.
ANTES DE PÕR A FUNCIONAR
(ver manual do motor)
- O motor é entregue sem óleo. E conveniente
utilizar um óleo de boa qualidade, tipo
10 W 30. Com a ajuda de uma chave de
parafusos, retirar o tampão e encher lenta e
cuiladosamente de óléo até cima.
- Encha o depósito do combustivel - sem ser
até cima - com gasolina sem chumbo. Se
entornar, limpe bem com um pano.
ARRANQUE DO MOTOR
Antes de põr motor em funciona-
mentio,
de que ninguém
se encontra ao alcance das lâminas dos ins-
trumentos de cultivo, nem próximo do motor.
As pessoas deverão colocar-se ao lado ou
atrás da maquina.
Abra a torreira da gasolina, se for caso disso,
coloque a alavanca do motor na posição
“START” ou “CHOKE” : fazer o mesmo com
a alavanca de aceleração na rabiça. Segure
no manipulo do tirante e puxe com força de
forma a obter o impulso de compressão no
motor. Quando o motor começar a trabalhar,
ponha a alavanca do motor na posição “RUN”
ou “MINI”.
Quando o motor estiver quente, ponha a
alavanca a meio curso para que ele arranque.
O motor pára levando a alavanca de acele-
ração na rabiça até posição “STOP” ou carre-
gando no botão de desligar, se for caso disso.
INSTRUÇÔES PARA UM BOM FUNCIONAMENTO (S395 B/H et S400 B/H)
CONSIGLI PER UN BUON FUNZIONAMENTO (S395 B/H et S400 B/H)
Water er ook aan de motor moet
gebeuren - zet hem eerst af en neem
de kap van de bougie. Nooit navullen met
benzine terwijl de motor heet is. Gebruik bij
tanken een trechter om morsen te voorko-
men.
OLIE EN BENZINE
(Zie tevens de motorhandleiding)
- De motor wordt geleverd zonder olie.
Gebruil een detergentolie van goede kwa-
liteit, zoals een 10W30.
- Vul de benzinetank met loodvrije superben-
zine. Pas op voor overstromen. Eventueel
gemorste benzine onmiddellijk met een
doek
verwijderen.
MOTOR STARTEN
Voor de motor gestart mag worden,
dient men zich er van te overtuigen
dat niemand zich in de buurt van de frezen of
de motor bevindt.
Ga zelf aan de zijkant achter de hakfrees
staan.
Open de benzinekraan (indien gemonteerd),
plaats de chokehendel op “START” of
“CHOKE”. Plaats de gashendel eveneens in de
stand “START” of “CHOKE”. Pak de handgreep
van net starterkoord stevig vast en trek de
zuigers door de compressie heen, Wanneer
de motor loopt, plaaste men de chokehendel
in de stand “RUN” of “MINI”. Het toeren-
tal van de frezen wordt met de gashendel
ingesteld.
Een warme motor wordt gestart met de cho-
kehendel in de middenstand. Afhankelijk
van uitvoering wordt de motor uitgeschakeld
door de gashendel in de stand “STOP” te
plaasten of door op de drukknopschakelaar
te drukken.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG WERKEN (S395 B/H et S400 B/H)
18
Содержание S 395 B
Страница 9: ...9 Fig R f rences D signation Part Name Bezeichnung Descrizione Descripcion Designa o Omschrijving...
Страница 24: ...NOTES Patrick BESOGNE Le 14 septembre 2016 Forges des Margerides Les Sables 03270 Hauterive...
Страница 25: ...Forges des Margerides Les Sables 03270 Hauterive T l 04 70 58 87 87 Fax 04 70 58 87 70...