background image

9

G

 Assembly   

F

 Assemblage   

D

 Zusammenbau   

N

 Montage   

I

 Montaggio   

E

 Montaje   

K

 Sådan samles produktet   

P

 Montagem   

T

 Kokoaminen   

M

 Montering   

s

 Montering   

R

 

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

   

4

G

 • Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the inside of a side 

rail. Tighten the screw.

 

Hint:

 A lock nut has been factory assembled to the retainer. During shipment, the 

lock nut may have fallen out of the retainer. If it has, please fit it into the hexago-
nal hole in the retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.

 

• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of the cross brace and 

side rail, using the remaining retainer with lock nut.

F

 • Fixer un dispositif de retenue avec contre-écrou à l'extrémité de la vis et à 

l'intérieur d'un montant latéral. Serrer la vis.

G

 • Insert a screw through each side rail and into the ends of the cross brace.

F

 • Insérer une vis dans chaque montant latéral et dans les extrémités de la traverse.

D

 • Je eine Schraube durch den Seitenrahmen und in die Enden der Querstrebe stecken.

N

 • Steek aan beide kanten een schroef door de zijreling en vervolgens in het uiteinde 

van de dwarsstang.

I

 • Inserire una vite in ogni sponda laterale e nelle estremità del supporto a croce.

E

 • Introducir un tornillo en cada uno de los rieles laterales y en los extremos del 

soporte transversal.

K

 • Før en skrue gennem hvert siderør og ind i enderne af tværstiveren.

P

 • Insira um parafuso em cada barra lateral até às extremidades da barra

de cruzamento.

T

 • Kiinnitä ruuvit sivuputkien läpi poikittaistuen päihin.

M

 • Sett en skrue gjennom hver meie og inn i endene på avstiveren.

s

 • För in en skruv genom båda sidoskenorna och i ändarna av korsstödet.

R

 • 

Περάστε μια βίδα μέσα σε κάθε πλαϊνή βάση και στα άκρα του
εγκάρσιου βραχίονα.

3

G

 Cross Brace

F

 Traverse

D

 Querstrebe

N

 Dwarsstang

I

 Sostegno Trasversale

E

 Soporte transversal

K

 Tværstiver

P

 Barra de Cruzamento

T

 Poikkituki

M

 Avstiver

s

 Korsstöd

R

 

∂ÁοÚÛÈÔ˜ μÚ·¯›ÔÓ·˜

G

 Side Rails

F

 Montants latéraux

D

 Seitenrahmen

N

 Zijreling

I

 Binari Laterali

E

 Rieles laterales

K

 Siderør

P

 Barras Laterais

T

 Jalakset

M

 Meier

s

 Sidoskenor

R

 

¶Ï·˚Ó¤˜ μ¿ÛÂȘ

 

Conseil : 

Un contre-écrou a été assemblé au dispositif de retenue, en usine. Il est 

possible que le contre-écrou se soit détaché du dispositif durant le transport. Si tel 
est le cas, insérez-le dans le trou hexagonal du dispositif, de manière à ce que le côté 
bombé du contre-écrou soit orienté vers l’extérieur.

 

• Répéter cette opération afin de serrer la vis dans l’autre extrémité de la traverse et 

dans le montant latéral, à l’aide de l’autre dispositif de retenue avec contre-écrou.

D

 • Eine Halterung mit Gegenmutter auf der Innenseite des Seitenrahmens auf das 

Ende einer Schraube stecken. Die Schraube festziehen.

 

Hinweis: 

Eine Gegenmutter wurde fabrikseitig an der Halterung befestigt. Es ist 

möglich, dass die Gegenmutter während des Transports aus der Halterung gefallen ist. 
Sollte dies der Fall sein, die Gegenmutter bitte so in die in der Halterung befindliche 
Sechskantöffnung stecken, dass ihre gerundete Seite nach außen zeigt.

 

• Den Vorgang wiederholen, um die Schraube mit der zweiten Halterung mit 

Gegenmutter auf der anderen Seite an der der Querstrebe und am Seitenrahmen 
zu befestigen.

N

 • Plaats een koppeling met borgmoer op het uiteinde van de schroef, tegen de bin-

nenkant van de zijreling. Draai de schroef vast.

 

Tip:

 Af fabriek is een borgmoer aan de koppeling bevestigd. Tijdens het vervoer kan 

de moer uit de koppeling gevallen zijn. U kunt de moer dan weer in het zeshoekige 
gat in de koppeling plaatsen met de ronde kant van de borgmoer naar buiten.

 

• Het andere uiteinde van de dwarsstang wordt op dezelfde manier met de andere 

koppeling met borgmoer aan de zijreling bevestigd. 

I

 • Bloccare il fermo con la ghiera sull'estremità della vite e all'interno della sponda 

laterale. Stringere la vite.

 

Suggerimento: 

Un dado è stato montato sul fermo in fabbrica. Durante la spedizione, 

il dado potrebbe essersi staccato dal fermo. In questo caso, reinserirlo nel foro esago-
nale del fermo in modo tale che la parte arrotondata del dado sia rivolta verso l’esterno.

 

• Ripetere questa operazione per bloccare l'altra vite sull'altra estremità del supporto 

a croce e sulla sponda laterale usando il fermo restante con la ghiera.

E

 • Encajar un tope con tuerca ciega en el extremo del tornillo y en el interior de un 

riel lateral. Apretar el tornillo.

 

Consejo: 

el juguete viene de fábrica con una tuerca ciega montada en un tope. Es 

posible que la tuerca ciega se haya salido del tope durante el transporte. Si éste es el 
caso, introducir la tuerca ciega en el orificio hexagonal del tope, de manera que el 
lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.

 

• Repetir esta operación para ajustar el tornillo en el otro extremo del soporte trans-

versal y en el otro riel, usando el tope con tuerca ciega restante.

K

 • Sæt et beslag med låsemøtrik for enden af skruen på indersiden af siderøret. 

Spænd skruen.

 

Tip:

 En låsemøtrik er fra fabrikkens side monteret på beslaget. Låsemøtrikken kan 

dog være faldet ud af beslaget under transporten. Hvis det er tilfældet, sættes 
låsemøtrikken ind i det sekskantede hul i beslaget, så den afrundede side af 
låsemøtrikken vender udad.

 

• Skruen i den anden ende af tværstiveren fastgøres på samme måde ved hjælp af 

det andet beslag med låsemøtrik.

P

 • Coloque um fixador com porca na extremidade do parafuso até ao interior da 

barra interior. Aparafuse.

 

Atenção: 

Na fábrica, foram colocadas porcas nos fixadores. Durante o transporte, a 

porca poderá ter caído do fixador. Se isso acontecer, encaixe a porca no orifício hex-
agonal do fixador, de forma a que o lado redondo da porca fique virada para fora.

 

• Repita este procedimento para prender o parafuso à outra extremidade da barra 

de cruzamento.

T

 • Sovita kiinnityskappale lukkomuttereineen sivuputken sisäpuolelle ruuvin päähän. 

Kiristä ruuvi.

 

Vihje: 

Lukkomutteri on asetettu jo tehtaalla holkin sisään. Se on saattanut pudota 

kuljetuksen aikana holkista. Jos niin on käynyt, työnnä se holkin kuusikulmaiseen 
koloon pyöristetty puoli ulospäin.

 

• Kiristä poikittaistuen toisen pään ruuvi samalla lailla.

M

 • Ta et feste med låsemutter og fest det til enden på skruen, på innsiden av meien. 

Stram til skruen.

 

Tips!

 Det er montert en låsemutter til festet på fabrikken. Låsemutteren kan ha falt 

ut av festet under frakt. Hvis det har skjedd, må den festes i det sekskantede hullet 
på festet med den avrundede siden på låsemutteren vendt ut.

 

• Bruk det gjenværende festet med låsemutter til å feste skruen til den andre enden 

av avstiveren og meien på samme måte.

s

 • Sätt fast en hållare med låsmutter på skruvänden och på insidan av en sidoskena. 

Dra åt skruven.

 

Tips: 

En låsmutter har fabriksmonterats på hållaren. Under transporten kan låsmut-

tern ha fallit ut ur hållaren. Om så är fallet ska du passa in den i det sexkantiga hålet 
på hållaren så att den rundade sidan på låsmuttern vetter utåt.

 

• Upprepa för att fästa skruven i den andra änden av korsstödet och sidoskenan 

med den andra hållaren med låsmuttern.

R

 • 

Προσαρμόστε έναν αποστάτη στην άκρη της βίδας και στο εσωτερικό της 
πλαϊνής βάσης. Σφίξτε τη βίδα.

 

™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ΔÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Ì ÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË ÛÙÔ 
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· 
¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË. ∂¿Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ 
ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ·ÔÛÙ¿ÙË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ 
·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.

 

• 

Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ασφαλίσετε τη βίδα στην άλλη άκρη 
του εγκάρσιου βραχίονα, χρησιμοποιώντας τον άλλο αποστάτη με το 
παξιμάδι ασφάλισης.

Содержание H4789

Страница 1: ...ANTE K VIGTIGT GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG P IMPORTANTE GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA T TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE M VIKTIG OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK s VIKTIGT SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING R ª Δπ ƒ Δ Δ Δπ π π ª Δπ Ã ª Δπ ƒ Δ Δ Δπ π π ª Δπ Ã H4789 G Infant Seat F Siège pour bébé D Babysitz N Infant Seat I Seggiolino per il ...

Страница 2: ... Kinder die sich schon allein aufrichten können etwa 6 Monate bis 9 kg GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EADVERTENCIA N Om ernstig of zelfs dodelijk letsel te voorkomen Voorkom omvallen Dit stoeltje nooit op een verhoogde ondergrond neerzetten Uitsluitend op de vloer gebruiken Verstikkingsgevaar Nooit op een zachte ondergrond bed bank kussen neerzetten aangezien het stoelt...

Страница 3: ...pii istumaan noin puolivuotiaana makuuasento sopii käytettäväksi kunnes lapsi painaa 9 kg M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall Fare for fall Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag Kan bare brukes på gulvet Fare for kvelning Må aldri brukes på mykt underlag seng sofa pute siden produktet da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget Bruk alltid sikkerhets...

Страница 4: ...calina LR20 D no incluida K Læs venligst denne brugsanvisning før produktet samles og tages i brug Produktet skal samles af en voksen Der skal bruges en stjerneskruetrækker medfølger ikke til at samle produktet Der skal bruges et alkalisk LR20 batteri D medfølger ikke til vibrationsenheden P Leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto Requer montagem por parte de um adulto Ferram...

Страница 5: ...cm 4 G IMPORTANT Please remove all parts from the package and identify them before assembly The kickstand is packaged within the pad at the factory Before beginning assembly please remove kickstand from the pad F IMPORTANT Retirez toutes les pièces de l emballage et identifiez les avant de commencer l assemblage La béquille est emballée dans la housse à l usine Avant de commencer l assemblage reti...

Страница 6: ...ISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO THUOMAUTUS MADVARSEL sVIKTIGT R ƒ Ã ƒ Ã G This package contains small parts in its unassembled state Adult assembly is required F Cet emballage contient de petits éléments détachables suscep tibles d être ingérés Le produit doit être monté par un adulte D Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kle...

Страница 7: ...n är skadad om delar är lösa eller fattas eller har vassa kanter FÅR EJ användas om delar fattas eller är sönder Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov Ersätt aldrig med annat än reservdelar R ª Δπ ÚÈÓ fi ÙË Û Ó ÚÌÔÏfiÁËÛË ÂÏ ÁÍÙ Ùfi ÙÔ ÚÔ fiÓ ÁÈ Ó ÂÓÙÔ ÛÂÙ ٠fiÓ Ì ÚË Ô Ô Ó ÔÛÙ ËÌÈ Ï ÚÔ Û Ó ÛÌÔ ÂÏÏ ÂÈ È ÌËÚ ÎÚ ª ÙÔ ÚËÛÈÌÔ ÔÈ ÛÂÙÂ Â Ó Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ Ì ÚË ÏÂ Ô Ó Ô Ó Û ÛÂÈ ÈÎÔÈÓˆÓ ÛÙ...

Страница 8: ...e P Coloque cada barra lateral de forma a que o botão fique virado para fora Insira o tubo das costas do assento nos encaixes de cada barra lateral Enquanto pressiona as linguetas nas extremidades do tubo das costas do assento continue a inserir o tubo nos encaixes de cada barra lateral até as linguetas encaixarem Certifique se de que ouve o tubo a encaixar em cada barra Puxe o tubo para cima para...

Страница 9: ...dere koppeling met borgmoer aan de zijreling bevestigd I Bloccare il fermo con la ghiera sull estremità della vite e all interno della sponda laterale Stringere la vite Suggerimento Un dado è stato montato sul fermo in fabbrica Durante la spedizione il dado potrebbe essersi staccato dal fermo In questo caso reinserirlo nel foro esago nale del fermo in modo tale che la parte arrotondata del dado si...

Страница 10: ...Laterale E Orificio del riel lateral K Hul i siderør P Orifício da Barra Lateral T Jalaksen reikä M Meiehull s Sidoskena med hål R ÕÓÔÈÁÌ Ï Ó μ ÛË G Locate the hole in each side rail With the vibrations unit facing forward fit the front tube to the side rails as shown Hold the front tube in place and proceed to step 6 F Localisez le trou dans chaque montant latéral L unité de vibrations étant orie...

Страница 11: ...el tornillo y en el interior de un riel lateral Consejo el juguete viene de fábrica con una tuerca ciega montada en un tope Es posible que la tuerca ciega se haya salido del tope durante el transporte Si éste es el caso introducir la tuerca ciega en el orificio hexagonal del tope de manera que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera Ajustar el tornillo Repetir esta operación para ...

Страница 12: ... del pie de apoyo introducir el pie de apoyo en el hueco de cada riel lateral como se muestra Empujar el pie de apoyo en los huecos hasta que las lengüetas encajen en su lugar Cerciórese de oír un clic en cada lado Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está bien fijado en los huecos G Receptacles F Logements D Fassungen N Uitsparingen I Ricettacoli E Huecos K Holdere P Recipientes T Kolot...

Страница 13: ... siderørene og fastgør dem P Coloque a montagem na vertical Insira o bolso superior do colchonete no tubo das costas do assento Aperte as fivelas do colchonete à volta de cada barra lateral T Käännä rakennelma oikein päin Sovita pehmusteen ylätasku selkänojan putken ympärille Kiinnitä pehmusteen soljet jalasten ympäri M Snu det hele rett vei igjen Trekk den øvre setetrekksklommen over seteryggsrør...

Страница 14: ...ttitura E Hebillas de la almohadilla K Spænder i hynde P Fivelas do Colchonete T Pehmusteen soljet M Spenner s Dynspännen R ÁÎÚ ÊÂ ª ÍÈÏ ÚÈÔ I Capovolgere il cartone rigido e inserirlo nella fessura del bordo anteriore dell imbottitura Allacciare le fibbie al bordo anteriore dell imbottitura e sotto il seggiolino Assicurarsi di sentire uno scatto su entrambi i lati Agganciare i fermi della porzion...

Страница 15: ...tery Compartment F Compartiment à pile D Batteriefach N Batterijhouder I Scomparto Pile E Compartimento de la pila K Batterirum P Compartimento de Pilhas T Paristokotelo M Batterirom s Batterifack R Battery Compartment E Localizar el compartimento de la pila en la parte inferior de la unidad vibratoria Desatornillar el tornillo de la tapa del compartimento con un destornillador de estrella y levan...

Страница 16: ...ijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken alkaline standaard koolstof zink of oplaadbare nikkel cadmium batterijen Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt de batterijen verwijderen Lege batterijen altijd uit het product verwijderen Batterijen inleveren als KCA Batterijen niet in het vuur gooien de batterijen k...

Страница 17: ...plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ΔÔ Ôı ÙËÛË ª Ù ÚÈÒÓ ΔÔ Ôı ÙËÛË ª Ù ÚÈÒÓ I Norme di Sicurezza per le Pile Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo Pe...

Страница 18: ... Kinder die sich schon allein aufrichten können etwa 6 Monate bis 9 kg GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EADVERTENCIA N Om ernstig of zelfs dodelijk letsel te voorkomen Voorkom omvallen Dit stoeltje nooit op een verhoogde ondergrond neerzetten Uitsluitend op de vloer gebruiken Verstikkingsgevaar Nooit op een zachte ondergrond bed bank kussen neerzetten aangezien het stoelt...

Страница 19: ...pii istumaan noin puolivuotiaana makuuasento sopii käytettäväksi kunnes lapsi painaa 9 kg M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall Fare for fall Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag Kan bare brukes på gulvet Fare for kvelning Må aldri brukes på mykt underlag seng sofa pute siden produktet da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget Bruk alltid sikkerhets...

Страница 20: ...rra lateral baixe as costas do assento T Valitse lapsen kannalta mukavampi asento Pystyasento tai makuuasento Pystyasento Kummankin jalaksen nappia painaen nosta selkänojaa Makuuasento Kummankin jalaksen nappia painaen laske selkänojaa M Velg en seteposisjon som er behagelig for barnet sittende eller liggende Sittende Løft seteryggen mens du holder inne knappen på hver meie Liggende Senk seterygge...

Страница 21: ...t Bæltet må ikke løsne sig P Coloque a criança no assento Coloque o colchonete de retenção entre as pernas da criança Feche os cintos de retenção em cada lado do colchonete Certifique se de que ouve um clique em ambos os lados Verifique se o sistema de retenção está bem seguro afastando o da direcção oposta à da criança O sistema deverá permanecer fixo T Pane lapsi istuimelle Aseta pehmustettu vyö...

Страница 22: ...der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird Am verankerten Ende des Schutzgurtes ziehen um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen Den Vorgang wiederholen um den anderen Schutzgurt zu lockern N Het losser maken van de riempjes Steek het losse uiteinde van het riempje door de gesp en maak een lus Maak de lus groter door in de richting van de gesp aan het uiteinde van de lus te trekken Tr...

Страница 23: ...ajustar los juguetes en las cintas de la almohadilla Atención para desmontar la barra solo hay que apretar las lengüetas de los extremos y levantarla K Sæt tappene i hver ende af legetøjsstangen ind i holderne i siderørene Fastgør legetøjsstropperne til legetøjsstangens stropper Eller fastgør legetøjet til stropperne i hynden Tip Legetøjsstangen fjernes igen ved at trykke på tappene på hver side a...

Страница 24: ...erna R μ Ȉı Ù fiÙÈ ÙÔ È Û Û ÁÎÚ ÙÂ Ù È ÛˆÛÙ ÛÙÔ Î ıÈÛÌ ΔÔ ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ È Îfi ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÛÙË ı ÛË on ÁÈ ÈÒÚËÛË ΔÔ ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ È Îfi ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÛÙË ı ÛË off O ÁÈ Ó ÛÙ Ì Ù ÛÂÈ Ë ÈÒÚËÛË G Power Switch F Interrupteur D Ein Ausschalter N Aan uit knop I Leva di Attivazione E Interruptor de encendido apagado K Afbryder P Interruptor de Ligação T Virtakytkin M Av på bryter s Strömbrytare R È Îfi ÙË ÂÈÙÔ Ú...

Страница 25: ...en raon läpi M Træ sikkerhetsselene gjennom de små sporene i setetrekket Træ sikkerhetsstøtten gjennom det store sporet i setetrekket s Trä skyddsremmarna tillbaka genom de små slitsarna i dynan Trä skyddsdynan ned genom de stora slitsarna i dynan R ÂÚ ÛÙÂ ÙÈ ÒÓÂ Û ÁÎÚ ÙËÛË ÓÙ ÛÙÚÔÊ Ì Û fi ÙÈ Û ÈÛÌ ÛÙÔ Ì ÍÈÏ ÚÈ ÂÚ ÛÙÂ ÙÔ Ì ÍÈÏ ÚÈ Û ÁÎÚ ÙËÛË ÚÔ Ù Î Ùˆ Î È Ì Û fi ÙË ÌÂÁ ÏË Û ÈÛÌ ÛÙÔ Ì ÍÈÏ ÚÈ G Small S...

Страница 26: ...echtop neer Verwijder het plankje uit de gleuf in de voorkant van het kussen Trek de voor en achterkant van de rugleuning van het kussentje van elkaar los Haal het kussentje van het stoeltje Terugplaatsen van het kussentje Zie stappen 9 en 10 I L imbottitura è lavabile in lavatrice Lavare separatamente in acqua fredda a ciclo delicato Non candeggiare Asciugare a macchina separatamente a bassa temp...

Страница 27: ...ksiden på seteryggsdelen av setetrekket fra hverandre Ta setetrekket av setet Hvis du vil ta på setetrekket igjen kan du se monteringstrinn 9 og 10 s Dynan är maskintvättbar Maskintvätta separat i kallt vatten Använd skonpro grammet Använd inte blekmedel Torktumlas separat en kort stund på låg värme Ram leksaksbåge och leksaker kan torkas av med mild rengöringslösning och en fuktig trasa Använd in...

Страница 28: ... 0800 262 88 35 ITALIA Mattel Italy Srl Centro Direzionale Maciachini Via Benigno Crespi 19 C 20159 Milano Servizio assistenza clienti Customersrv italia mattel com Numero verde 800 11 37 11 ESPAÑA Mattel España S A Aribau 200 08036 Barcelona cservice spain mattel com Tel 902 20 30 10 http www service mattel com es SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Brøndby Mattel Northe...

Отзывы: