Manuale di installazione, Uso e Manutenzione -
Installation, Use and Maintenance Manual
pag.
17
8 - COLLEGAMENTI ELETTRICI
• I collegamenti elettrici ai quadri di comando devono essere effettuati
da personale specializzato secondo gli schemi forniti.
• Assicurarsi che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta cor-
rispondano a quelle della linea elettrica di allacciamento.
• Per l'alimentazione generale del recuperatore non è consentito l'uso
di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
• E' dovere dell'installatore prevedere il montaggio il più vicino
possibile all'unità del sezionatore dell'alimentazione e quanto
necessario per la protezione delle parti elettriche.
• Collegare l'unità ad una efficace presa di terra, utilizzando l'apposita
vite inserita nell'unità stessa.
8 - ELECTRIC CONNECTIONS
•
The electric connections to the control board must be made by spe-
cialised staff according to the diagrams supplied.
• Make sure that the voltage and the frequency stated on the plate cor-
respond with those of the electric connectionline.
• The use of adapters, multiple sockets and/or extensions is not allowed
to power the heat recovery unit.
• It is the installer's responsibility to assemble the unit as near as
possible to the power supply isolator andthe necessary to pro-
tect the electric parts.
• Connect the unit to an efficient earth socket, using the relevant screw
inserted in the unit itself.
8.1.2 Controllo di velocità
COM 3
1. Con un cacciavite sganciare la calotta dal fermo laterale e sfilarla
2. Fissare la basetta a muro, a circa 1,5 metri dal pavimento
3. Effettuare i collegamenti elettrici
4. Riposizionare la calotta e riagganciarla sui fermi laterali.
8.1.2 Speed controller
COM 3
1. Take out the cap
2. Fix the terminal strip to the wall, approximately 1,5 meters from the floor
3. Carry out the electrical connections
4. Position the cap again
.
8.1.1 Segnalazione filtri sporchi
La segnalazione riguardante la necessità di eseguire la pulizia dei filtri
viene data (nelle unità non provviste di regolatore PCUE o SIG) da una
spia posta lateralmente nella scatola elettrica dell’unità. Tale spia è nor-
malmente spenta che si illumina al raggiungimento del set point di 150
Pa impostato sul pressostato che controlla l’intasamento dei filtri.
Per le unità provviste di regolatore PCUE o SIG, si ha indicazione a video
della indicazione di filtri sporchi.
8.1.1 Dirty filter warning
Warning about dirty filters and needs of cleaning them is given by a indi-
cator light placed on side of electrical box (for units not equipped whit
PCUE or SIG controller). Indicator light is normally switched off and when
pressure switch reach set point of 150 Pa indicator light switched on.
Unit equiped with is you PCUE o SIG controller shown warning about
dirty filters directly in visualizzation screens.
Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la
linea di alimentazione generale sia sezionata
Before starting any operation, make sure that the main
power supply line has been isolated
Eseguire il collegamento con cavi di sezione adeguata alla potenza
impegnata e nel rispetto delle normative locali. La loro dimensione
deve comunque essere tale da realizzare una caduta di tensione in
fase di avviamento inferiore al 3% di quella nominale
Make the connection using cables with suitable section for the
power used and in compliance with the local regulations. Their
dimension must be such to realise a voltage drop in the start-up
phase, lower by 3% of the nominal value
Alimentazione:
Power supply:
230 -15/+10% Va.c; 50Hz
Regolazioni:
Adjustments:
Commutatore manuale: Off / Raffrescamento / Riscaldamento
Commutatore tre velocità: Min / Med / Max
Off / Cooling / Heating manual switch
3 - speed switch: Min / Med / Max
Max carico collegabile:
Max load:
5A a/at 250V a.c.
Grado di protezione:
Enclosure protection:
IP 30
Temp. di funzionamento:
Operating temperature:
0°C -40°C
8.1 Accessori e caratteristiche elettriche
8.1 Options and technical features
8.1.3 Ventilatori a portata costante VSD (solo per
RE+ 100400
)
Con questo accessorio l’unità si adatta automaticamente alle caratteri-
stiche dell’impianto e la portata d’aria, pre-impostata in fabbrica,
è mantenuta costante al variare delle perdite di carico dovute, ad esem-
pio, allo sporcamento progressivo dei filtri. Il ventilatore varierà il nume-
ro di giri di conseguenza, all’interno del suo range di funzionamento.
N.B. è importante specificare il valore della portata d’aria desidera-
ta per ciascun flusso in fase d’ordine.
8.1.3 Constant air flow fans (only
UT‐REC RE+ 100‐400
)
With this option unit will adapt to features of installation. Air flow rate will-
be keeped constant to different pressure drop that change for example to
progressive dirty filters. Fan will change speed as consequence of dirty
filter (until his performance range remain in the valid zone).
It is important to have order with desired flow air rate.
Size from 100 to
400
option is inside in driver fan, to change value of
setted flow rate is necessary connect to fan a PC with dedicated softwa-
re.