Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
IDENT Nr. IDENT Nr. FM 074 665/06/07
7
Leuchtenkopf
Head of lamp
Tête de lampe
Der Scheinwerferkopf mit beweglichem Griff
lässt sich nach vorn um 20 ° und nach hin-
ten um 90 ° schwenken. Mit den seitlichen
Schrauben am Scharnier kann die Beweg-
lichkeit des Lampenkopfes eingestellt wer-
den
The portable lamp head with movable
handle can be tilted 20° forward and 90°
back. The mobility of the portable lamp
head can be adjusted by the lateral hinge
screws.
La tête du projecteur est inclinable de 20°
en avant et de 90° en arrière. La mobilité
de la tête du projecteur peut être réglée à
l’aide des vis latéraux à la charnière.
Vorsteckscheiben Lenses
Glaces
Die Lichtscheibe ist mit beidseitiger Ausspa-
rung zum Einfügen von Vorsteckscheiben
versehen. Zwei Vorsteckscheiben in den
Farben klar und orange liegen dem Hand-
scheinwerfer-Set bei. Andersfarbige Vor-
steckscheiben sind auftragsbedingt möglich
(siehe Zubehör).
At both sides of the light lens, there are
slots for inserting auxiliary lenses. Two
auxiliary lenses of clear and orange col-
ours are supplied in the portable lamp set.
Auxiliary lenses of other colours can be
ordered (see accessories).
Aux deux côtés du disque de lumière se
trouvent des ouvertures pour y mettre des
inserts frontaux. Deux inserts unicolore et
orange sont livrés avec le projecteur
portatif.
Des inserts frontaux d’autres
couleurs peuvent être commandés (voir
accessoires).
Achtung: Attention:
Attention
:
Wegen möglicher statischer Aufladung,
die aufgesetzte Streuscheibe im Ex-
Bereich nur mit feuchtem Tuch reinigen!
To avoid electrostatic charging, clean
the lens applied in the ex zone only with
a wet cloth!
Pour éviter de l’électricité statique, ne
nettoyez le verre diffusant utilisé en
zone ex qu’à l’aide d’un chiffon mouil-
lé!
Gürtelhaken Belt
hook Crochets de ceinture
An der Rückseite des Lampenkopfes ist ein
stabiler Gürtelhaken mit Ringöse ange-
bracht. Er ermöglicht das Einhängen des
Handscheinwerfers in den Gürtel bzw. in
einen Karabinerhaken.
At the back of head of lamp a stable belt
hook of high-grade steel can be installed
(11). It makes possible the hanging up of
the portable lamp into the belt; a carabine
swivel can be also hung up by a ring eye-
let.
Un crochet de fixation solide avec œillet
annulaire est attaché à la face arrière de
la tête du projecteur. Il permet
d’accrocher le projecteur dans la cein-
ture ou dans un porte-mousqueton.
4 Laden
4 Charging
4 Charge
Die Ladung darf nur mit dem Eisemann-
Ladegerät vorgenommen werden. Hierzu
wird der Handscheinwerfer auf das Ladege-
rät gesetzt und geparkt.
Charging is only permitted with the Eise-
mann charging set. Place the portable
lamp on the charging set and park it there.
Pour la charge, n’utilisez que le chargeur
Eisemann. A cet effet, le projecteur por-
tatif est posé sur le chargeur et stationné
là-bas.
Erstinbetriebnahme: First
starting
up:
Première mise en service:
48 h laden
<
ca. 80 % Batteriekapazität
Charge for 48 h
<
approx. 80 % battery
capacity
Chargez pendant 48 h
<
80 % de la
capacité de batterie
100 % nach einigen Ladezyklen
100 % after several charging cycles
100% après quelques cycles de char-
gement
Begrenzte Lagerfähigkeit des Akkus:
Limited shelf life:
Durée limitée de conservation:
max. ½ Jahr ohne Ladung
Max. ½ year without charging
Max. six mois sans charge
Akku nur geladen lagern
Accumulator must be charged when sto-
red.
Ne stockez l’accumulateur que de ma-
nière chargé.
Besondere Bedingung bezüglich des Ex-
Schutzes:
Special condition for explosion protec-
tion :
Condition particulière pour la protec-
tion Ex :
1. Das Laden der Batterie darf nur außer-
halb des explosionsgefährdeten Be-
reichs erfolgen.
1. Battery charging has to be effected
outside hazardous areas..
1. La batterie ne doit être chargée
qu’en dehors de zones explosi-
bles.
2. Das Laden der Batterie darf nur mit
Ladegerät HS 4 Ex des Herstellers Me-
tallwarenfabrik Gemmingen erfolgen.
2. Only use HS 4 Ex charging set
manufactured by Metallwarenfabrik
Gemmingen for charging the battery.
2. La batterie ne doit être chargée
qu’avec le chargeur HS 4 Ex fabri-
qué par Metallwarenfabrik Gem-
mingen.
Die Kontaktgabe erfolgt zum Ladegerät hin
durch drei blanke Kontaktbolzen (Abbildung
1/1) an der Rückseite des Handscheinwer-
fers. Bitte sichtbare Planflächen sauber
halten.
Contact to the charging set is effected by
three bright contact pins (illustration 1/1) at
the back of the portable lamp. Keep visible
plane faces clean, please.
L’établissement de contact au chargeur
se fait par trois goujons de contact bril-
lants (illustration 1/1) sur la face arrière
du projecteur. Gardez les surfaces pla-
nes propre, s.v.p.
Der Handscheinwerfer ist im Auslieferungszustand ungeladen.
The portable lamp is not charged on delivery.
Le projecteur portatif à main n’est pas chargé à l’état de livraison.