Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
IDENT Nr. IDENT Nr. FM 074 665/06/07
8
5 Reparatur und Instandsetzung
5 Repair and Maintenance
5 Réparation et maintenance
Wartungsarbeiten dürfen nur von dazu
befugtem und entsprechend geschultem
Personal durchgeführt werden.
Only authorised and properly trained staff
must execute maintenance work parts.
Des travaux d’entretien à l‘usure seront
réalisés seulement par un personnel
autorisé et formé.
Um die einwandfreie Funktion des Hand-
scheinwerfers zu gewährleisten, ist nur der
Austausch der in der Ersatzteilliste aufge-
führten Originalersatzteile zulässig.
In order to ensure the blameless working of
the portable lamp only original spare parts
given in the spare part list are replaced.
Pour garantir le fonctionnement propre
du projecteur portatif à main seulement
l’échangement ou le remplacement des
pièces de rechange citée dans la liste
des pièces de rechange originales est
permis.
Beschädigungen am Gehäuse oder an der
Elektronik gefährden den Explosionsschutz
und bedürfen der Werksreparatur.
Damages at the casing or at the electricity
endanger the explosion-proofness and
require repair in the plant.
Des endommagements au corps ou aux
parties électriques endommagent la
protection antidéflagrante et doivent être
réparés à l’usine.
Der Handscheinwerfer darf nicht im explosionsgefährdeten Bereich geöffnet werden!
The portable lamp must not be opened in the potentially explosive zone!
Il n’est pas permis d’ouvrir le projecteur portatif à main aux zones explosives!
5.1
Batteriewechsel
5.1 Replacement of battery
5.1 Remplacement de la batterie
Beim Batteriewechsel wie folgt vorgehen:
For replacing the battery:
Pour remplacer la batterie:
1. Die Rückwand des Handscheinwerfers
entfernen (Abbildung 2/1), Lösen der
zwei seitlichen Schrauben sowie die im
Boden.
1. Remove back panel of the portable
lamp (illustration 2/1). Undo the two
lateral screws and the one at the bot-
tom.
1 Enlever la partie arrière du projecteur
portatif (illustration 2/1). Dévissez les
deux vis latéraux ainsi que celui dans
le fond.
2. Die frei sichtbare Elektronikplatine
vorsichtig nach oben abheben (Abbil-
dung 3/1 Vorher die Steckverbindung
auf der Platine zum verdeckten Siche-
rungselement lösen.
2 Carefully lift up the exposed electronic
board (illustration 3/1). Before that, dis-
connect the plug-connection to the
covered safety element on the board.
2. Enlevez la platine électronique soi-
gneusement vers le haut (illustration
3/1) après avoir déconnecté la fiche
de raccordement à l’élément de sûre-
té sur la platine.
3. Sicherungselement und Batterie aus
den Führungsschienen ziehen (Abbil-
dung 2/2).
3. Pull safety element and battery out of
the guiding rails (illustration 2/2).
3. Retirez l’élément de sûreté et la
batterie de la glissière de guidage (il-
lustration 2/2).
4. In umgekehrter Reihenfolge neue Bat-
terie mit Sicherungselement einsetzen
(Abbildung 4). Losen Stecker auf Plati-
ne kontaktieren, Elektronikplatine mit
den Haltestegen vorsichtig wieder ein-
setzen.
4. Insert new battery with safety element
in reverse order (illustration 4). Contact
loose plug to the electronic board, care-
fully re-install the board by the locking
frames.
4. Insérez la nouvelle batterie avec
l’élément de sûreté dans l’ordre in-
verse (illustration 4). Connectez la fi-
che détachée à la platine électroni-
que, réinstallez soigneusement la
platine avec les barrettes d’arrêt.
Abbildung/illustration: 2/1/2 Abbildung/illustration:
3/1 Abbildung/illustration:
4
1